1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 SONG JOONSU 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 Donghoon… Hayır. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 Joonsu örgütün üyesi değildi. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 SONG JOONSU INCHANG NARKOTİK 6 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 O polisti. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Pildo. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Başkomiserim nasıl? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 Hâlâ ameliyatta. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Dört saati geçti. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 Onu dün gece evine götürdüm. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 Gergin duruyordu, sizde kalayım, dedim ama… 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 Bu işin arkasında kesin Choi Mujin vardı ama sebebini bilmiyorum. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Neden başkomiserim? 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 Saldırganı yakalayacağız. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 Başkomiserim onu vurmuş. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 Olay yerinde kan ve parmak izleri bulduk. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Niye betin benzin attı? 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 İyi uyuyamadım. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 Alo? 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Kaydetmemiş mi? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Çevredeki kamera kayıtlarını bul. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 Tamam. Ben de gideceğim. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 Ameliyat iyi geçti. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 Onu yoğun bakıma götürüp müşahede altına alacağız. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Cha Giho kurtulmuş. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Özür dilerim. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 Jiwoo olay yerindeydi. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Gerçeği öğrenmiş olabilir. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Onu öldürmeliyiz. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 Başkomiserim. 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Kız kardeşini öldüren puştu bulursan ne yapacaksın? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 Ya onu bulursan… 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 …ve hiç kanıt yoksa? 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 Gangjae, Mujin'in canını sıkmışken 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 onu yakalayacağız. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Şimdilik ortalığa çıkmayın. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 Polis, Gangjae cinayeti yüzünden sizin peşinizde. 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 İntikam almak istiyor. 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Bırak alsın. 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 JEON PILDO 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Buraya gel velet! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 Sana 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 bu aptallık, demiştim. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 Bir hainin kızısın 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 ama suçluyu öldüreceğim, demiştin. 47 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Donghoon'un 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 çok yakın adamıydım. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Suç örgütü ona yakışmıyordu. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Her şeyden bihaber bir hâlde piyonumuz olarak yaşamak nasıl bir his? 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 Babamı sen öldürdün, değil mi? 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Onu kendim öldürmek istemiştim. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Sen gerçek Choi Mujin'i asla görmedin. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 Hainleri her zaman şahsen kendisi öldürür. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Son nefeslerini verişlerini izlemek için. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 Babanın o anki hâli nasıldı acaba? 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Ölürken senin hâlin nasıl olacak? 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Hadi, öğrenelim. 59 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Siz puştlar kendinizi insan mı sanıyorsunuz? 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Peki… 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 …ya sen? 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 Sen hâlâ insan mısın? 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Görüntüleri aldın mı? 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Evet. Çevredeki tüm sokaklardan aldım. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Bakalım. 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Ben Narkotik'ten Dedektif Na Daesoo. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Evet. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Evet, daha önce istediğim şey. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Evet. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 Orası neresi? 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 Tamam. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 7-35 mi? 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 Tamam. Teşekkürler. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 Lütfen önce siz çıkın. 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 Arkanızda olacağız. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Teşekkürler. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 -Gidelim. -Nereye? 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Tünelin oralarda yaşayan emekli bir doktor, 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 3 gün önce 50 yaşlarında bir yaralıyı tedavi etmiş. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 -Nerede? -Cheonwang Tapınağı'nda. 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 Choi Mujin. 82 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 Hey. 83 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 HEMEN GEL CHOI MUJIN'İ ALDIK 84 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Senin işin, değil mi? 85 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Başkomiser Cha Giho da. 86 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Bunu niye yaptın? 87 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Neden teslim oldun? 88 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Bir polisi bıçaklayınca korktun mu? 89 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 İşin bitmiş gibi mi hissettin? 90 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 Dünyada her çeşit insan var. 91 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Herkes kendini özel sanır. 92 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Ama dikkatli bakarsanız… 93 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 …ikisinden birisinizdir. 94 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 Avcı… 95 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 …ya da av. 96 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Ya avlarsın ya da avlanırsın. 97 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 Cha Giho, avcıymış gibi davranan bir avdı. 98 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Bu yüzden çok yaşamaz. 99 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 Ya sen? 100 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 Sence sen nesin? 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 İnsanları öldürdün, 102 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 uyuşturucu sattın… 103 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 …ve her türlü pisliği yaptın. 104 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 Mazeretin de bu mu? 105 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Avcı olduğun için mi böyle yaşaman lazımdı? 106 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Mantığın baştan yanlış. 107 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Hücrendeyken bunu enine boyuna düşün. 108 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 Çok zamanın olacak. 109 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 Jeon. 110 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Pil. 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 Do. 112 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Sen beni… 113 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 …içeri mi atacaksın? 114 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Pildo. 115 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 Bu puşt neyin peşinde? 116 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 Ya köşeye sıkıştı ya da bir kozu var. 117 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 Başkomiserim uyanınca o puştun işi bitecek. 118 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Hey. 119 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Pardon. 120 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Bu sefer kurtulamayacak. 121 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 122 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 Hey. Sana ulaşmak niye bu kadar zor? 123 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Onu nasıl yakaladınız? 124 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Kendi teslim oldu. 125 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Pildo, Do Gangjae olayında üstüne gidiyor. 126 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 Ben de içeri gireceğim. 127 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Neden teslim oldun? 128 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Ben… 129 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Efendim. 130 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 …masumiyetimi kanıtlamaya geldim. 131 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Ben Do Gangjae'yi asla bıçaklamadım. 132 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 Cha Giho'nun ölümünü de asla emretmedim. 133 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 Ona mı güveniyorsun? 134 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 Aramıza soktuğun köstebeğe. 135 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 Sana otel kameralarını 136 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 ve soruşturmayı ifşa eden. Sadık hizmetkârın. 137 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 O her kimse, seni buradan çıkaramaz. 138 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 Do Gangjae'yi bıçakladığını çok net gördüm. 139 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 Her yerinde parmak izlerin olan… 140 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 …bıçak elimizde. 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 İtiraf etmene gerek yok. 142 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 HUKUK İŞLERİ MÜDÜRÜ KANG SOOYEON 143 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 Bir saate arama emri çıkarırız. 144 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 İşin bitti. 145 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Dedektif Oh. 146 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Nereye? 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 Arabama. 148 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Bir şey unuttum da. 149 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 Köstebeği olduğunu biliyor muydun? 150 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Köstebeği var mı diye 151 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 onu bir yokladım. 152 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Bir köstebek var mı? 153 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 Sadece bir tahmin. 154 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Henüz kimliğini tespit edemedim. 155 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Çabuk ol. İşimiz gücümüz var. 156 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Pildo. 157 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Her şey için sağ ol. 158 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Telefonlarımı aç. 159 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 Durum ne olursa olsun telefonumu aç. 160 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 -Amirim. -Hey. 161 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Onu bulduk. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 Ne? 163 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Bu, başkomiserimin saldırıya uğradığı vakitlerde gelip giden bir araba. 164 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 Bu SUV mu? 165 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 -Ben plakalara bakayım. -Tamam. 166 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 Onu takip et. Nereye gittiğine bak. 167 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 Ne oldu? 168 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 Merhaba. 169 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 Başkomiser Cha bunu istemişti. 170 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 Bu ne? 171 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 Ona bir şey olursa size vermemi söylemişti. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 TELEFON GÖRÜŞMESİ KAYITLARI 173 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 NARKOTİK'TEN BAŞPOLİS OH HYEJIN 174 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 Sağ olasın. 175 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Ne demek. 176 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 KANIT ODASI 177 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Yardımcı olabilir miyim? 178 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Birkaç kanıta bakmaya geldim. 179 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Tamam. 180 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 Do Gangjae cinayetiyle ilgili kanıt arıyorsun, değil mi? 181 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Evet, doğru. 182 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Kahretsin. Bu arabanın yerini bulamıyorum. 183 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 60K 8640, değil mi? 184 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Evet, doğru. 185 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 Sanırım sahte plaka. 186 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 Ne? 187 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ ACİL DURUM KİŞİ LİSTESİ 188 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 60K 8640 189 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 Amirim. 190 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 OH HYEJIN, BAŞPOLİS 191 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Lütfen akşam altıda getir. 192 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 7-35, CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Bugünlerde tapınağımıza kimse gelmiyor. 194 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 Dedektif Oh nerede? 195 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Gel de şuna bak. 196 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Kanıtı ortadan kaldırdım. 197 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Tamam. 198 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Dedektif Oh Hyejin'in binadan çıkmasını engelleyin. 199 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Burası kontrol odası. 200 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 Başpolis Oh Hyejin'i görürseniz hemen kontrol odasına bildirin. 201 00:24:34,055 --> 00:24:35,473 Narkotik'ten Başpolis Oh Hyejin… 202 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 Kanıt sorun olmayacak. 203 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 Evet. 204 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 Şahsen görüştüğümüzde ayrıntıları anlatırım. 205 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 Kanıt odasına uğramış. Gangjae olayıyla ilgili kanıt almış. 206 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 Arka kapıda görülmüş. Arka kapıda! 207 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Kapıyı kapatın! 208 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Dur! 209 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 Seni sorgulamamız bitmedi! 210 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Choi Mujin! 211 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Müvekkilimin burada bulunması için başka sebep var mı? 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 Kanıt bulursanız beni arayın. 213 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Kanıtla oynandığını 214 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 ileri süreceğim. 215 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 Hyejin'i buldunuz mu? 216 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 Hayır, onu kaybettik. 217 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 Kahretsin! Ekibimize bilgi sızdırmak için bilerek girdi 218 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 ve hatta başkomiserimi mi bıçakladı, diyorsun? 219 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 Gunpyeong. Dedektif Oh'nun… 220 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 Hayır. 221 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Şu kaltağın eşyalarındaki parmak izlerine baktır. 222 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 -Ne? -Oh Hyejin, 223 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Oh Hyejin değilmiş. 224 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 Bu kesin gerçek adı değildir. 225 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 Hey, Pildo! Kendine gel! 226 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Onu yakalamalıyız denyo! 227 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 -Kes şunu. Yeter. -Tanrım. 228 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Onu yakalayıp başkomiserimi niye bıçakladığını sormalıyız! 229 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 Bırak! Kahretsin. 230 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 Bu belalı heriflerin yeni bir uyuşturucusu var ama soruşturan yok. 231 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Cidden hepsi bu mu? 232 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 Ne kadar… 233 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 …çete üyesi öldüğünün bir önemi yok mu? 234 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Choi Mujin öldürüldü mü? 235 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 Hepsi… 236 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Hepsi bir yalan mıydı? 237 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 CHOI MUJIN 238 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Onlardan biri olduğun için mi? 239 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 Dedektif Oh bizim elemanımız mıydı? 240 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 Arkadaşınızın kızına çıkarttığınız pasaport. 241 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 Evet. 242 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Onu sınamak için mi 243 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 teslim oldunuz? 244 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Emin olmam lazımdı. 245 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Onu öldürsem yazık olurdu. 246 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 Şaşırdım. 247 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Kimliği ifşa olacak ve firari olacak 248 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 ama bu kadar ileri gitmeye razıydı. 249 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 Onu nasıl kendi tarafınıza çektiniz? 250 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 Onu kandırdım. 251 00:29:58,254 --> 00:29:59,672 Ben Dedektif Oh'ya güveneceğim. 252 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Jeon Pildo! 253 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 Beni öldürmek için dışarı çıkardı. 254 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 Bu benim bıçağım. 255 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Onu bulur bulmaz öldür. 256 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Taeju, buraya gel. 257 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 -Gel buraya. -Bizimle çekil. 258 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 Gidip o kaltağı getireceğiz. 259 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 Yerini biliyor musunuz? 260 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 Bekleyin. 261 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 O kendi gelecek. 262 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 Hayatının gayesi… 263 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 …benim. 264 00:32:14,891 --> 00:32:17,602 Babamla sahilde bir ev yapıp orada yaşayacağımıza söz vermiştik. 265 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Babamı öldürmemiş olsaydı… 266 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 …öyle yaşayabilir miydim? 267 00:32:54,138 --> 00:32:57,934 OH HYEJIN 268 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 PUREUNSOL MEZARLIĞI 269 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 PUREUNSOL MEZARLIĞI GİDER MAKBUZU 270 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 EN YAKIN AKRABASI: SONG JOONSU 271 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 ALICI: CHA GIHO 272 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 Alo? 273 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Pildo. Az önce öğrendim. 274 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 Parmak izleri sistemde yokmuş. 275 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Şu kaltağı… 276 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 Parmak izlerini bile kaydettirmemiş. 277 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 Yani Dongcheon onu özenle yetiştirmiş. 278 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 Burası kan gölü olmuş. 279 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Pildo. Buraya gelmen lazım. 280 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 GİRİLMEZ SORUŞTURMA ALTINDA 281 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 RAHMETLİ KIM JEONGA 282 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Özür dilerim baba. 283 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 Nasıl bir hayat yaşadığını bilmiyordum. 284 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 Bilseydim senden nefret edip sana içerleyeceğime 285 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 sana daha çok sarılırdım. 286 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Çok yalnız hissetmiş ve çok yorulmuşsundur. 287 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Sanırım artık seni anlayabiliyorum. 288 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 Seni özledim 289 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 baba. 290 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Kahretsin. 291 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 Hey. 292 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Buna ne diyorsun peki? 293 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 Bir şeyler olduğu kesin. 294 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 Tüm eşyaları gitmiş. 295 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 Burada kimse de yok. 296 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Belki Choi Mujin daireyi çoktan boşaltmıştır. 297 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Kahretsin. 298 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Bu gece… 299 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 RAHMETLİ KIM JEONGA 300 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 Geri döneceğim baba. 301 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 İzle. 302 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 Buna nasıl son vereceğimi gör. 303 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Dur! 304 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 Arkanı dön. 305 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Sabrımı sınama artık. 306 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Benimle yeterince oynadın. 307 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 Kaldır ellerini. 308 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 Adaleti engelleme ve cinayete teşebbüsten tutuklusun. 309 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 Avukat tutma hakkın var. 310 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 Kendi kendini savunabilirsin. 311 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 Tutuklamanın uygunluğuna itiraz edebilirsin. 312 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 UMUT DOLU, GÜVENLİ VE TEMİZ BİR ŞEHİR 313 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 -Lanet olsun. -Amirim. 314 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Bırak. 315 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 Bir de şunu meslektaş olarak gördüm. Hey. Başını kaldır. 316 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 Hey. 317 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 Hayatın artık bitti 318 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 seni hain puşt. 319 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Kaltak. 320 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Bırak. 321 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Bırak beni! 322 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Onu çıkartabilir miyiz? 323 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 Polisten kanıt çalmış ve bu esnada kameraya yakalanmış. 324 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 İmkânı yok. 325 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 Onu çıkartmalıyız. 326 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 İtiraf ederse diye mi? 327 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 İtiraf etmeyecek. 328 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 Muhtemelen bir şey yapmamı bekliyordur. 329 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 Bay Jung'u öldürdü ve beni de öldürmeye gelecek, demiştiniz. 330 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 Buraya gelmesini mi sağlayacaksınız? 331 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 POLİS MERKEZİ 332 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Bizi yalnız bırak. 333 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 Peki. 334 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 Başkomiserim senden şüpheleniyordu. 335 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 Onu bu yüzden mi bıçakladın? 336 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 Kimliğini ifşa eder diye mi? 337 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Bana niye teşekkür ettin? 338 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Kandırıldığım için mi? 339 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 Söyle. 340 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 Bir bahane uydur. Yalan söyle. Bir şey söyle! 341 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 Sana güvenmiştim. 342 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 Başkomiserimi ben bıçaklamadım. 343 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 Sana anlatırsam… 344 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 …bana inanır mısın? 345 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 Hayır, inanamam. Tek bir kelimesine dahi. 346 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 OH HYEJIN 347 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 Adın. 348 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 Adın ne? 349 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Gerçek adın ne? 350 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok