1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 ‎SONG JOONSU 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 ‎Donghoon… Nu. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 ‎Joonsu nu era membru al organizației. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 ‎SONG JOONSU, ANTIDROG 6 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 ‎Era polițist. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 ‎Pildo! 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 ‎Ce face căpitanul? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 ‎E încă în operație. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 ‎Au trecut peste patru ore. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 ‎L-am adus acasă aseară. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 ‎Părea agitat, ‎așa că m-am oferit să stau cu el, dar… 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 ‎Sunt sigur că a fost mâna lui Choi Mujin, ‎dar nu știu de ce. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 ‎Ce-a avut cu căpitanul? 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 ‎Vom prinde atacatorul. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 ‎Căpitanul l-a împușcat. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 ‎Am găsit la fața locului ‎sânge și amprente. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 ‎De ce ești așa de palidă? 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 ‎N-am dormit bine. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 ‎Salut! 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 ‎N-a înregistrat? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 ‎Ia filmările de pe camerele din zonă! 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 ‎Bine. Vin și eu. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 ‎Operația a decurs bine. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 ‎Îl vom duce la Terapie Intensivă ‎și îl vom monitoriza. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 ‎Cha Giho a supraviețuit. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 ‎Îmi pare rău. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 ‎Jiwoo a fost acolo. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 ‎Poate că a aflat adevărul. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 ‎Trebuie s-o ucidem. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 ‎Căpitane! 32 00:04:14,921 --> 00:04:17,757 ‎Ce o să faci dacă-l găsești pe nenorocitul care ți-a ucis sora? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 ‎Dacă-l găsești… 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 ‎dar nu există dovezi? 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 ‎Îl prindem pe Choi Mujin 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 ‎cât e presat de Gangjae. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 ‎Ar trebui să stai acolo momentan. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 ‎Poliția te caută pentru uciderea lui Gangjae. 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 ‎Vrea să se răzbune. 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 ‎Las-o! 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 ‎JEON PILDO 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 ‎Treci aici, mucoaso! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 ‎Ți-am spus 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 ‎că e o prostie. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 ‎Ești fiica unui trădător, 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 ‎dar ai zis că-l vei ucide pe făptaș. 47 00:08:29,091 --> 00:08:30,343 ‎L-am slujit pe Donghoon 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 ‎îndeaproape. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 ‎Locul lui n-a fost ‎într-o bandă de infractori. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 ‎Cum te simți că ai fost marioneta noastră ‎fără să știi nimic? 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 ‎Tu l-ai omorât pe tata, așa-i? 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 ‎Am vrut să-l omor cu mâna mea. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 ‎Tu nu-l cunoști pe adevăratul Choi Mujin. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 ‎El mereu îi ucide personal pe trădători. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 ‎Ca să-i vadă cum își dau ultima suflare. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 ‎Mă întreb cum arăta tatăl tău atunci. 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 ‎Cum o să arăți tu când o să mori? 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 ‎Hai să aflăm! 59 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 ‎Măgarilor, voi vă credeți oameni? 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 ‎Dar… 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 ‎tu? 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‎Mai ești om? 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 ‎Ai primit clipurile? 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 ‎Da. De pe toate străzile din zonă. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 ‎Să vedem! 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 ‎Antidrog, detectiv Na Daesoo la telefon. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 ‎Da. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 ‎Da, ce ți-am cerut mai devreme. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 ‎Da. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 ‎Unde e asta? 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 ‎Bine. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 ‎Deci, 7-35? 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 ‎Bine. Mulțumesc. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 ‎Mergeți înainte, vă rog! 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 ‎Vă urmăm. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 ‎Mulțumesc. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 ‎- Să mergem! ‎- Unde? 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 ‎Un doctor pensionat ‎de lângă tunel a tratat 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 ‎acum 3 zile un bărbat ‎de 50 de ani înjunghiat. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 ‎- Unde? ‎- La templul Cheonwang. 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 ‎Choi Mujin! 82 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 ‎Hei! 83 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 ‎VINO IMEDIAT ‎ÎL AVEM PE CHOI MUJIN 84 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 ‎Tu ai făcut asta, nu? 85 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 ‎Și căpitanul Cha Giho. 86 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 ‎De ce ai făcut-o? 87 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 ‎De ce te-ai predat? 88 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 ‎Te-a speriat să înjunghii un polițist? 89 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 ‎Ai simțit că s-a terminat? 90 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 ‎Sunt tot felul de oameni pe lume. 91 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 ‎Toată lumea se crede specială. 92 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 ‎Dar, dacă te uiți atent, 93 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 ‎e ori una, ori alta. 94 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 ‎Prădător… 95 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 ‎sau pradă. 96 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 ‎Ori mănânci, ori ești mâncat. 97 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 ‎Cha Giho era o pradă ‎care se prefăcea că vânează. 98 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 ‎Așa că nu va trăi mult. 99 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 ‎Dar tu? 100 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 ‎Tu ce crezi că ești? 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 ‎Ai ucis oameni, 102 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 ‎ai vândut droguri 103 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 ‎și ai făcut tot felul ‎de lucruri îngrozitoare. 104 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 ‎Asta e scuza ta? 105 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 ‎A trebuit să trăiești așa ‎pentru că ești un prădător? 106 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 ‎Însăși premisa e greșită. 107 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 ‎Gândește-te mai bine ‎cât stai într-o celulă! 108 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 ‎Vei avea timp berechet. 109 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 ‎Jeon 110 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 ‎Pil… 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 ‎do. 112 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 ‎Crezi… 113 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 ‎că poți să-mi faci asta? 114 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 ‎Pildo! 115 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 ‎Ce pune la cale nenorocitul? 116 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 ‎Ori e încolțit, ori are ceva în mânecă. 117 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 ‎Dobitocul ăla e terminat ‎când se trezește căpitanul. 118 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 ‎Hei! 119 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 ‎Mă scuzați! 120 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 ‎Nu va scăpa de data asta. 121 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 ‎AGENȚIA DE POLIȚIE METROPOLITANĂ ‎INCHANG 122 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 ‎Bună! De ce ești atât de greu de găsit? 123 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 ‎Cum l-ați prins? 124 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 ‎S-a predat. 125 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 ‎Pildo pune presiune pe el ‎pentru cazul lui Do Gangjae. 126 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 ‎Intru și eu. 127 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 ‎De ce te-ai predat? 128 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 ‎Eu… 129 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 ‎Domnule! 130 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 ‎…am venit să demonstrez că sunt nevinovat. 131 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 ‎Nu l-am înjunghiat pe Do Gangjae. 132 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 ‎Nici nu am ordonat moartea lui Cha Giho. 133 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 ‎Ai încredere în el? 134 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 ‎În spionul infiltrat printre noi. 135 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 ‎Care ți-a zis de camerele din hotel 136 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 ‎și detalii ale anchetei. ‎Servitorul tău loial. 137 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 ‎Oricine ar fi, nu te poate elibera. 138 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 ‎Am văzut clar ‎că l-ai înjunghiat pe Do Gangjae. 139 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 ‎Avem și cuțitul cu amprentele tale… 140 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 ‎peste tot. 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 ‎Nu e nevoie să mărturisești. 142 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 ‎JURIDIC ‎KANG SOOYEON 143 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 ‎Într-o oră e gata mandatul. 144 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 ‎Ești terminat. 145 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 ‎Dră detectiv Oh! 146 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 ‎Pleci undeva? 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 ‎La mașină. 148 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 ‎Am uitat ceva acolo. 149 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 ‎Știai că a infiltrat pe cineva? 150 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 ‎Îl testam 151 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 ‎să văd dacă are pe cineva. 152 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 ‎Există un spion? 153 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 ‎E doar o speculație. 154 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 ‎Nu l-am putut identifica. 155 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 ‎Grăbește-te! Avem treabă. 156 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 ‎Pildo! 157 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 ‎Mulțumesc pentru tot. 158 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 ‎Răspunde-mi la telefon! 159 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 ‎Orice ar fi, răspunde-mi la telefon! 160 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 ‎- Domnule! ‎- Da. 161 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 ‎L-am găsit. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 ‎Ce? 163 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 ‎Mașina asta a sosit și a plecat ‎cam pe când a fost atacat căpitanul. 164 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 ‎Acest SUV? 165 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 ‎- Caut eu numărul. ‎- Bine. 166 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 ‎Urmărește-l! Vezi unde s-a dus! 167 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 ‎Ce e? 168 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 ‎Salut! 169 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 ‎Căpitanul Cha ceruse asta. 170 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 ‎Ce e? 171 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 ‎Mi-a spus să ți-o dau dacă pățește ceva. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 ‎ISTORIC APELURI 173 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 ‎CAPORAL OH HYEJIN ‎ANTIDROG 174 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 ‎Mulțumesc. 175 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 ‎Sigur. 176 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 ‎DEPOZIT DE DOVEZI 177 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 ‎Vă ajut cu ceva? 178 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 ‎Vreau să verific niște probe. 179 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 ‎Bine. 180 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 ‎Căutați dovezi din cazul uciderii ‎lui Do Gangjae, nu? 181 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 ‎Da, așa e. 182 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 ‎La naiba! Nu pot găsi mașina asta. 183 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 ‎E 60K 8640, nu? 184 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 ‎Da, exact. 185 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 ‎Cred că e un număr fals. 186 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 ‎Ce? 187 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 ‎CONTACTE DE URGENȚĂ ‎AGENȚIA DE POLIȚIE METROPOLITANĂ 188 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 ‎60K 8640 189 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 ‎Domnule! 190 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 ‎CAPORAL OH HYEJIN 191 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 ‎Vă rog să-l înapoiați până la 18:00! 192 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 ‎STRADA CHEONWANGSAN, NR. 7-35, ‎BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 ‎Nu mai vine nimeni ‎la templul nostru în ultima vreme. 194 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 ‎Unde e detectivul Oh? 195 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 ‎Vino să vezi ceva! 196 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 ‎Am înlăturat dovezile. 197 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 ‎Bine. 198 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 ‎N-o lăsați pe Oh Hyejin ‎să părăsească clădirea! 199 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 ‎Aici e camera de comandă. 200 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 ‎Informați imediat camera de comandă dacă o vedeți pe caporal Oh Hyejin. 201 00:24:33,555 --> 00:24:35,473 ‎Caporal Oh Hyejin de la Antidrog… 202 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 ‎Probele nu vor fi o problemă. 203 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 ‎Da. 204 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 ‎Îți voi da detaliile mai târziu, ‎când ne vedem. 205 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 ‎S-a oprit la depozitul de dovezi. A luat dovezi din cazul Gangjae. 206 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 ‎A fost văzută la ușa din spate. Ușa din spate! 207 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 ‎Închideți poarta! 208 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 ‎Oprește-te! 209 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 ‎Nu am terminat interogatoriul! 210 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 ‎Choi Mujin! 211 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 ‎E vreun motiv pentru care ‎clientul meu trebuie să stea? 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 ‎Dacă găsiți dovezi, sunați-mă! 213 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 ‎Voi afirma 214 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 ‎că probele au fost compromise. 215 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 ‎Ați găsit-o pe Hyejin? 216 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 ‎Nu, am pierdut-o. 217 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 ‎La naiba! ‎Adică a intrat în echipa noastră dinadins 218 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 ‎ca să dezvăluie informații ‎și chiar l-a înjunghiat pe căpitan? 219 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 ‎Gunpyeong, caută în lucrurile… 220 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 ‎Nu. 221 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 ‎Ia-i lucrurile și verifică-i amprentele! 222 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 ‎- Ce? ‎- Oh Hyejin 223 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 ‎nu e Oh Hyejin! 224 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 ‎Sunt sigur că nu așa o cheamă. 225 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 ‎Hei, Pildo! Revino-ți! 226 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 ‎Trebuie să o prindem, nenorocitule! 227 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 ‎- Gata! E de ajuns. ‎- Vai! 228 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 ‎Trebuie s-o prindem și s-o întrebăm ‎de ce l-a înjunghiat pe căpitan! 229 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 ‎Dă-mi drumul! La naiba! 230 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 ‎Pentru că niște nenorociți periculoși au ‎un drog nou, dar nimeni nu investighează. 231 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 ‎Asta e tot? 232 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 ‎Nu contează… 233 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 ‎câți membri ai bandelor mor? 234 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 ‎L-au ucis pe Choi Mujin? 235 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 ‎Totul a fost… 236 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 ‎Totul a fost o minciună? 237 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 ‎CHOI MUJIN 238 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 ‎Fiindcă ești de-a lor? 239 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 ‎Detectivul Oh era de-a noastră? 240 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 ‎Pașaportul pentru fiica prietenului tău. 241 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 ‎Da. 242 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 ‎Te-ai predat 243 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 ‎ca s-o testezi? 244 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 ‎Trebuia să mă asigur. 245 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 ‎Ar fi păcat s-o ucidem. 246 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 ‎Sunt surprinsă. 247 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 ‎Identitatea ei va fi dezvăluită ‎și va deveni fugară, 248 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 ‎dar era dispusă să facă asta. 249 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 ‎Cum ai convins-o să fie de partea ta? 250 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 ‎Am mințit-o. 251 00:29:58,254 --> 00:30:00,173 ‎Aleg să am încredere în detectivul Oh. 252 00:30:00,256 --> 00:30:01,466 ‎Jeon Pildo! 253 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 ‎M-a scos ca să mă omoare. 254 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 ‎Acesta e cuțitul meu. 255 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 ‎Ucide-l cum îl găsești! 256 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 ‎Taeju, vino aici! 257 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 ‎- Vino aici! - Fă și tu una cu noi! 258 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 ‎Mergem s-o căutăm pe nenorocita aia. 259 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 ‎Știți unde e? 260 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 ‎Așteptați! 261 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 ‎Va veni singură. 262 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 ‎Scopul vieții ei… 263 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 ‎sunt eu. 264 00:32:14,766 --> 00:32:17,602 ‎Eu și tata am promis că vom construi ‎o casă pe plajă și că vom locui acolo. 265 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 ‎Dacă nu l-ar fi ucis pe tata… 266 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 ‎aș fi putut să trăiesc așa? 267 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 ‎PARCUL COMEMORATIV PUREUNSOL 268 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 ‎CHITANȚĂ PENTRU ÎNTREȚINERE 269 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 ‎RUDĂ APROPIATĂ: SONG JOONSU 270 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 ‎DESTINATAR: CHA GIHO 271 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 ‎Da. 272 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 ‎Pildo! Tocmai mi-au răspuns. 273 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 ‎Amprentele ei nu sunt în sistem. 274 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 ‎Javra… 275 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 ‎Nici nu și-a înregistrat amprentele. 276 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 ‎Asta înseamnă că Dongcheon ‎a pregătit-o meticulos. 277 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 ‎E haos aici. 278 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 ‎Pildo, trebuie să vii încoace. 279 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 ‎NU TRECEȚI ‎POLIȚIA 280 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 ‎DECEDAT: KIM JEONGA 281 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 ‎Îmi pare rău, tată. 282 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 ‎Nu știam cum trăiai. 283 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 ‎Dacă aș fi știut, în loc să te fi urât, 284 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 ‎te-aș fi îmbrățișat mai mult. 285 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 ‎Sigur te-ai simțit singur și epuizat. 286 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 ‎Cred că acum te înțeleg. 287 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 ‎Îmi lipsești, 288 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 ‎tată. 289 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 ‎La naiba! 290 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 ‎Hei! 291 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 ‎Ce zici de asta? 292 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 ‎Sigur s-a întâmplat ceva. 293 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 ‎Lucrurile ei au dispărut. 294 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 ‎Și nu e nimeni aici. 295 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 ‎Poate că Choi Mujin deja a curățat tot. 296 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 ‎La naiba! 297 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 ‎În seara asta, nu… 298 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 ‎DECEDAT: KIM JEONGA 299 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 ‎Mă voi întoarce, tată. 300 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 ‎Privește! 301 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 ‎Vezi cum îi pun capăt! 302 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 ‎Stai! 303 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 ‎Întoarce-te! 304 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 ‎Nu mă mai pune la-ncercare! 305 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 ‎Te-ai jucat destul cu mine. 306 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 ‎Mâinile sus! 307 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 ‎Ești arestată pentru obstrucționarea ‎justiției și tentativă de omor. 308 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 ‎Ai dreptul la un avocat. 309 00:38:43,029 --> 00:38:44,697 ‎Poți depune mărturie în favoarea ta. 310 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 ‎Poți contesta legalitatea arestului. 311 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 ‎UN ORAȘ SIGUR, CURAT ‎ȘI PLIN DE SPERANȚĂ 312 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 ‎- La naiba! ‎- Domnule! 313 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 ‎Dă-mi drumul! 314 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 ‎Când te gândești că o consideram ‎colega mea. Privește-mă! 315 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 ‎Hei! 316 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 ‎Viața ta s-a terminat, 317 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 ‎trădătoare nenorocită! 318 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 ‎Javră! 319 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 ‎Dă-mi drumul! 320 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 ‎Dă-mi drumul! 321 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 ‎O putem scoate? 322 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 ‎A furat dovezi de la poliție ‎și a fost surprinsă pe cameră. 323 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 ‎E imposibil. 324 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 ‎Trebuie s-o scoatem. 325 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 ‎În caz că mărturisește? 326 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 ‎Nu va mărturisi. 327 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 ‎Probabil așteaptă să fac eu ceva. 328 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 ‎Ai zis că l-a omorât pe dl Jung ‎și că va veni să te omoare și pe tine. 329 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 ‎Vrei să spui că o vei face să vină? 330 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 ‎SECȚIA DE POLIȚIE 331 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 ‎Lăsați-ne singuri! 332 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 ‎Da, domnule. 333 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 ‎Căpitanul te suspecta. 334 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 ‎De-aia l-ai înjunghiat? 335 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 ‎Ca să nu-ți dezvăluie identitatea? 336 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 ‎De ce mi-ai mulțumit? 337 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 ‎Pentru că m-am lăsat păcălit? 338 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 ‎Spune-mi! 339 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 ‎Inventează o scuză! Minți! Spune ceva! 340 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 ‎Am avut încredere în tine. 341 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 ‎Nu eu l-am înjunghiat pe căpitan. 342 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 ‎Dacă ți-aș spune… 343 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 ‎m-ai crede? 344 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 ‎Nu pot. Nici un cuvânt. 345 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 ‎OH HYEJIN 346 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 ‎Numele. 347 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 ‎Cum te cheamă? 348 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 ‎Care e numele tău real? 349 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 ‎Subtitrarea: Clarisa Ivanov