1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 SONG JOONSU 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 O Donghoon… Não. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 O Joonsu não era membro da organização. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 SONG JOONSU NARCÓTICOS 6 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 Ele era policial. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Pildo… 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Como está o capitão? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 Ele ainda está em cirurgia. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Faz mais de quatro horas. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 Eu o levei para casa ontem. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 Ele parecia nervoso. Me ofereci para ficar, mas… 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 Pode apostar que o Choi Mujin está envolvido, só não sei como. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Por quê, capitão? 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 Vamos pegar quem o atacou. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 O capitão atirou nele. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 Encontramos sangue e digitais no local. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Por que está tão pálida? 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 Não dormi muito bem. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 Alô. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Não gravou nada? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Veja as câmeras das redondezas. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 Certo, vou ver também. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 A cirurgia correu bem. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 Vamos transferi-lo para a UTI e monitorá-lo. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 O Cha Giho sobreviveu. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Sinto muito. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 A Jiwoo estava no local. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Ela pode ter descoberto a verdade. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Temos que matá-la. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 Capitão! 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 O que vai fazer se encontrar o otário que matou sua irmã? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 E se encontrá-lo… 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 mas não tiver provas? 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 Vamos pegar o Choi Mujin 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 enquanto o Gangjae o pressiona. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Não se exponha por enquanto. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 A polícia está na sua cola pelo assassinato do Gangjae. 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 Ela quer se vingar. 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Deixe que consiga. 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 JEON PILDO 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Venha aqui, garota! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 Eu te disse 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 que era tolice. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 Você é filha de um traidor, 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 mas disse que mataria o culpado. 47 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Eu servia 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 ao Donghoon bem de perto. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Ele não era de nenhuma facção. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Como foi viver sem ter noção de que servia a nossos interesses? 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 Você que matou meu pai, não é? 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Eu bem que queria tê-lo matado. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Você não conhece o verdadeiro Choi Mujin. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 Ele sempre mata os traidores pessoalmente. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Para vê-los dar o seu último suspiro. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 Só imagino a expressão do seu pai. 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 E na sua vez, como vai ser? 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Vamos descobrir. 59 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Vocês se acham humanos, desgraçados? 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Mas… 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 e você? 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 Ainda é humana? 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Conseguiu as gravações? 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Sim, de todas as ruas próximas. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Vamos ver. 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Narcóticos, aqui é o detetive Na Daesoo. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Sim. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Sim, foi o que pedi. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Sim. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 Onde fica isso? 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 Beleza. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Então, na 7-35? 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 Certo, obrigado. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 Por favor, saia já daí! 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 Vamos chegar logo. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Obrigado. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 - Vamos. - Onde? 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Um médico atendeu um homem de uns 50 anos 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 com um ferimento de faca há três dias. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 - Onde? - No Templo de Cheonwang. 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 Choi Mujin… 82 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 Ei! 83 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 VENHA IMEDIATAMENTE, PEGAMOS O CHOI MUJIN. 84 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Foi você, não foi? 85 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 E o capitão também. 86 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Por que fez isso? 87 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Por que se entregou? 88 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Esfaquear um policial te assustou? 89 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Fez você achar que é o fim? 90 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 Há várias pessoas no mundo. 91 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Todo mundo acha que é especial. 92 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Mas, se formos olhar bem, 93 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 há dois tipos de pessoa: 94 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 predadores… 95 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 e presas. 96 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Ou você come ou é devorado. 97 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 O Cha Giho era uma presa fingindo ser predador. 98 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Então ele não vai viver muito. 99 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 E você? 100 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 Acha que é o quê? 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 Você matou, 102 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 traficou drogas 103 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 e praticou todo tipo de crime. 104 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 Essa vai ser sua desculpa? 105 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Teve que viver assim porque é um predador? 106 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Parte de uma premissa falsa. 107 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Vai poder refletir com calma na sua cela. 108 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 Vai ter muito tempo. 109 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 Jeon… 110 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Pil… 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 do. 112 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Acha que consegue… 113 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 fazer isso comigo? 114 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Pildo. 115 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 O que esse maldito está tramando? 116 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 Ou ele está encurralado, ou está tramando algo. 117 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 Esse desgraçado vai ver quando o capitão acordar. 118 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 E aí! 119 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Com licença… 120 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Ele não vai se safar desta vez. 121 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 ESTAÇÃO POLICIAL DE INCHANG 122 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 Ei, por que é tão difícil falar com você? 123 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Como o pegaram? 124 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Ele se entregou. 125 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 O Pildo está pressionando-o sobre o caso Do Gangjae. 126 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 Vou entrar lá também. 127 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Por que você se entregou? 128 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Eu… 129 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Senhor. 130 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 …vim provar que sou inocente. 131 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Eu não esfaqueei o Do Gangjae. 132 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 Também não mandei matar o Cha Giho. 133 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 Está contando com ele? 134 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 Com o seu informante? 135 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 Que o avisou das câmeras no hotel 136 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 e sobre as investigações. Esse seu fiel servo. 137 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 Seja ele quem for, não vai tirá-lo daqui. 138 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 Eu vi claramente que esfaqueou o Do Gangjae. 139 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 E temos a faca do crime… 140 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 com suas digitais. 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 A confissão é desnecessária. 142 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 KANG SOOYEON JURÍDICO 143 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 Teremos um mandado em uma hora. 144 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 Acabou para você. 145 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Detetive Oh! 146 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Vai a algum lugar? 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 Para o meu carro. 148 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Esqueci uma coisa lá. 149 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 Sabia do informante? 150 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Eu estava blefando 151 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 para ver se ele tinha alguém. 152 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Existe um informante? 153 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 Foi só especulação. 154 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Ainda não descobri quem é. 155 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Volte logo. Temos trabalho a fazer. 156 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Pildo… 157 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Obrigada por tudo. 158 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Atenda minhas ligações. 159 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 Não importa a situação, atenda quando eu ligar. 160 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 - Senhor. - Diga. 161 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Nós o achamos. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 O quê? 163 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Este carro chegou e partiu perto da hora do ataque ao capitão. 164 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 Esta SUV? 165 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 - Vou verificar as placas. - Certo. 166 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 Siga-o. Descubra aonde ele foi. 167 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 O que é isso? 168 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 Senhor… 169 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 o capitão Cha solicitou isto. 170 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 O que é? 171 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 Ele pediu para entregar a você caso algo acontecesse com ele. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 REGISTRO DE CHAMADAS 173 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 CABO OH HYEJIN NARCÓTICOS 174 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 Obrigado. 175 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Não há de quê. 176 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 SALA DE EVIDÊNCIAS 177 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Posso ajudar? 178 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Vim conferir algumas provas. 179 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Certo. 180 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 Veio ver as provas do caso Do Gangjae, não é? 181 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Sim, isso mesmo. 182 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Droga, não consigo rastrear este carro. 183 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 A placa é 60K 8640, certo? 184 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Isso mesmo. 185 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 Acho que é falsa. 186 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 O quê? 187 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 ESTAÇÃO POLICIAL DE INCHANG CONTATOS DE EMERGÊNCIA 188 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 60K 8640 189 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 Senhor… 190 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 CABO OH HYEJIN 191 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Preciso que a devolva até as 18h. 192 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 CHEONWANGSAN-RO, 7-35 BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Ninguém vem ao nosso templo ultimamente. 194 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 Onde está a detetive Oh? 195 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Venha ver isso. 196 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Eu removi a prova. 197 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Certo. 198 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Impeça a detetive Oh Hyejin de sair do prédio. 199 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Aqui é a sala de controle. 200 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 Informe a sala de controle imediatamente se encontrar a cabo Oh Hyejin, 201 00:24:34,055 --> 00:24:35,473 da Narcóticos. 202 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 A prova não será um problema. 203 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 Sim. 204 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 Conto os detalhes quando nos encontrarmos. 205 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 Ela passou na sala de evidências e pegou a prova do caso Gangjae. 206 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 Ela foi vista passando pela porta dos fundos! 207 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Fechem o portão! 208 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Pare! 209 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 Não terminamos de interrogá-lo! 210 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Choi Mujin! 211 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Há algum motivo para meu cliente ainda estar aqui? 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 Ligue-me se encontrar alguma prova. 213 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Eu vou declarar 214 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 aquela prova como contaminada. 215 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 Encontrou a Hyejin? 216 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 Não, nós a perdemos. 217 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 Droga! Quer dizer que ela se infiltrou na nossa equipe 218 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 para desviar informações e até mesmo atacou o capitão? 219 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 Gunpyeong, pegue as coisas dela… 220 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 Não… 221 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Nas coisas dessa vadia tem as digitais dela. 222 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 - Como? - A Oh Hyejin 223 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 não é a Oh Hyejin. 224 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 Este não deve ser o nome dela! 225 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 Ei, Pildo! Saia do mundo da lua! 226 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Temos que pegá-la, idiota! 227 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 - Calma, chega! - Céus! 228 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Temos que pegá-la e perguntar por que atacou o capitão! 229 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 Me largue, caramba! 230 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 Porque eles têm uma nova droga, mas ninguém está investigando. 231 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 É só isso mesmo? 232 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 Será que… 233 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 não importa quantos da facção morram? 234 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Mataram o Choi Mujin? 235 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 Tudo aquilo… 236 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Tudo aquilo foi uma mentira? 237 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 CHOI MUJIN 238 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Porque é uma deles? 239 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 A detetive Oh era uma dos nossos? 240 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 O passaporte para a filha do seu amigo… 241 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 Sim. 242 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Você se entregou 243 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 para testá-la? 244 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Eu precisava ter certeza. 245 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Matá-la seria um desperdício. 246 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 Estou surpresa. 247 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Ela revelou a identidade e se tornou fugitiva. 248 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 Estava disposta a tudo isso. 249 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 Como fez para conquistá-la? 250 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 Eu a enganei. 251 00:29:58,254 --> 00:29:59,672 Escolho confiar na detetive Oh. 252 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Jeon Pildo! 253 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 Ela me soltou para me matar. 254 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 Esta faca é minha. 255 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Mate-o assim que o encontrar. 256 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Taeju, venha aqui. 257 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 - Venha. - Tire uma com a gente. 258 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 Vamos pegar aquela vaca. 259 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 Sabem onde ela está? 260 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 Espere. 261 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 Ela virá por conta própria. 262 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 O objetivo da vida dela… 263 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 sou eu. 264 00:32:14,891 --> 00:32:17,602 Meu pai e eu combinamos de morar numa casa na praia. 265 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Se ele não tivesse matado o papai… 266 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 eu seria capaz de viver assim? 267 00:32:54,138 --> 00:32:57,934 OH HYEJIN 268 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 CEMITÉRIO PUREUNSOL 269 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 CEMITÉRIO PUREUNSOL RECIBO DE MANUTENÇÃO 270 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 SUCESSOR: SONG JOONSU 271 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 BENEFICIÁRIO: CHA GIHO 272 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 Alô. 273 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Pildo, acabaram de me informar. 274 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 As digitais dela não estão cadastradas. 275 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Que desgraçada! 276 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 Ela não cadastrou nem mesmo as digitais. 277 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 Então a Dongcheon a treinou direitinho. 278 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 Está uma bagunça aqui. 279 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Pildo, você precisa vir aqui. 280 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 NÃO ENTRE INVESTIGAÇÃO EM ANDAMENTO 281 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 FALECIDO KIM JEONGA 282 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Desculpe, papai. 283 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 Eu não sabia como você vivia. 284 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 Se soubesse, em vez de te ressentir, 285 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 eu teria te abraçado mais. 286 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Deve ter sido tão solitário e cansativo… 287 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Acho que agora te entendo. 288 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 Sinto sua falta, 289 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 papai. 290 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Droga… 291 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 Ei! 292 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 O que acha disso? 293 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 Alguma coisa aconteceu. 294 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 As coisas dela sumiram. 295 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 E não tem ninguém aqui. 296 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Talvez o Choi Mujin já tenha limpado a casa. 297 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Droga… 298 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Hoje não é… 299 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 FALECIDO KIM JEONGA 300 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 Vou voltar, papai. 301 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 Você vai ver. 302 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 Veja como vou acabar com isso. 303 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Parada! 304 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 Vire-se. 305 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Não me teste mais. 306 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Já brincou demais comigo… 307 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 Mãos ao alto. 308 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 Está presa por obstrução de justiça e tentativa de homicídio. 309 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 Tem direito a um advogado. 310 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 Pode testemunhar a seu favor 311 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 e contestar se a prisão foi devida. 312 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 UMA CIDADE SEGURA, LIMPA E CHEIA DE ESPERANÇA 313 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 - Maldita! - Senhor… 314 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Me solte! 315 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 E pensar que a considerei uma colega… Ei, olhe para mim! 316 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 Ei! 317 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 Sua vida acabou, 318 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 traíra de uma figa! 319 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Vadia! 320 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Me largue. 321 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Falei pra largar! 322 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Podemos tirá-la? 323 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 Ela furtou uma prova da polícia e foi filmada fazendo isso. 324 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 Não tem jeito. 325 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 Temos que tirá-la. 326 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 E se ela confessar? 327 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Ela não vai confessar. 328 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 Ela deve estar esperando que eu faça algo. 329 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 Disse que ela matou o Sr. Jung e que virá matar o senhor. 330 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 Está dizendo que vai ajudá-la a vir? 331 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 ESTAÇÃO POLICIAL DE INCHANG 332 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Deixem-nos a sós. 333 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 Sim, senhor. 334 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 O capitão suspeitava de você. 335 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 Foi por isso que o esfaqueou? 336 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 Para não expor sua identidade? 337 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Por que me agradeceu? 338 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Por ter sido enganado? 339 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 Diga-me. 340 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 Invente uma desculpa. Minta, diga alguma coisa! 341 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 Eu confiei em você. 342 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 Não fui eu que ataquei o capitão. 343 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 Se eu te contar… 344 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 vai acreditar em mim? 345 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 Não, de jeito algum. Em nenhuma palavra. 346 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 OH HYEJIN 347 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 Nome. 348 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 Qual é o seu nome? 349 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Qual é o seu nome de verdade? 350 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 Legendas: Cássio W. Barbosa