1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 SONG JOONSU 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 O Donghoon… Não. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,742 O Joonsu não era membro da organização. 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,952 SONG JOONSU, UNIDADE ANTINARCÓTICOS DE INCHANG 6 00:00:36,036 --> 00:00:36,995 Ele era polícia. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Pildo. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Como está o comandante? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 Ainda está em cirurgia. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Há mais de quatro horas. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 Levei-o a casa ontem à noite. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 Parecia nervoso, por isso, ofereci-me para ficar, mas… 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 Tenho a certeza que foi o Choi Mujin, mas não sei porquê. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Porquê o comandante? 15 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 Apanharemos o agressor em breve. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 O comandante alvejou-o. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 Encontrámos sangue e impressões no local. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Porque estás tão pálida? 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 Não dormi bem. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 Estou? 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Não gravou? 22 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 Recolham todos os vídeos de vigilância nas redondezas. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 Está bem. Eu também vou. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 A cirurgia correu bem. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 Vamos levá-lo para a UCI e vigiá-lo. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 O Cha Giho sobreviveu. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Lamento. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 A Jiwoo estava no local. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Ela pode ter descoberto a verdade. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Temos de matá-la. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 O comandante. 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 O que farás se encontrares o cabrão que matou a tua irmã? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 E se o encontrares… 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 … e não houver provas? 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 Vamos apanhar o Choi Mujin… 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,603 … enquanto está ocupado com o Gangjae. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Devia manter-se discreto por agora. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 A polícia anda atrás de si pelo homicídio do Gangjae. 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 Ela quer vingar-se. 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Deixa-a. 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 JEON PILDO 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Vem cá, miúdo! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 Eu avisei-te 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 que era insensato. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 És a filha de um traidor, 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 mas disseste que matarias o culpado. 47 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Servi o Donghoon 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 de muito perto. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,597 Ele não pertencia ao crime organizado. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Qual é a sensação de teres vivido na ignorância como nosso peão? 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 Mataste o meu pai, não mataste? 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Quis ser eu a matá-lo. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Nunca conheceste o verdadeiro Choi Mujin. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 Elimina sempre os traidores pessoalmente. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Para testemunhar o seu último suspiro. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 Qual terá sido a expressão do teu pai? 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Qual será a tua, quando morreres? 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Vamos descobrir. 59 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Acham-se humanos, seus idiotas? 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Então… 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 … e tu? 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 Ainda és humana? 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Recebeste os vídeos? 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Sim, das ruas mais próximas. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Vejamos. 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Antinarcóticos, fala o Inspetor Na Daesoo. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Sim. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Sim, o que eu tinha pedido. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Sim. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 Onde fica isso? 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 Está bem. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Portanto, 7-35? 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 Está bem. Obrigado. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 Avancem primeiro, por favor. 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 Iremos logo de seguida. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Obrigado. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 - Vamos. - Onde? 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Um médico reformado, que vive perto do túnel, 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 diz que tratou um homem esfaqueado na casa dos 50 há três dias. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 - Onde? - No Templo Cheonwang. 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 Choi Mujin. 82 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 VEM DEPRESSA, TEMOS O CHOI MUJIN 83 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 É obra sua, não é? 84 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 E o comandante Cha Giho também. 85 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 Porque é que o fez? 86 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Porque é que se entregou? 87 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Receou após esfaquear um polícia? 88 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Sentiu que tudo tinha acabado? 89 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 Há muitas pessoas no mundo. 90 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Todas se acham especiais. 91 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Mas se olhares com atenção, 92 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 das duas uma. 93 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 Ou são predadores… 94 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 … ou são presas. 95 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Ou se mata ou se morre. 96 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 O Cha Giho fingia ser um predador. 97 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Não viverá muito mais tempo. 98 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 E tu? 99 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 Qual achas que és? 100 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 Assassinou pessoas, 101 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 traficou droga 102 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 e cometeu todo o tipo de crimes. 103 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 E essa é a sua desculpa? 104 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Tinha de viver assim porque é um predador? 105 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 A premissa em si está errada. 106 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Pondere bem enquanto estiver na cela. 107 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 Terá bastante tempo. 108 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 Jeon. 109 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Pil… 110 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 … do. 111 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Achas mesmo… 112 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 … que me podes fazer isso? 113 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Pildo. 114 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 O que está aquele cabrão a tramar? 115 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 Ou está encurralado ou tem alguma coisa na manga. 116 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 Aquele idiota estará acabado quando o comandante acordar. 117 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Então? 118 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Um momento. 119 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Desta vez, não se vai safar. 120 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 ESQUADRA DA POLÍCIA DE INCHANG 121 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 Porque és tão difícil de contactar? 122 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Como é que o capturaram? 123 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Ele entregou-se. 124 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 O Pildo está a pressioná-lo sobre o Do Gangjae. 125 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 Também vou entrar. 126 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Porque é que se entregou? 127 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Eu… 128 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Sr. Mujin. 129 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 … vim provar a minha inocência. 130 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Nunca esfaqueei o Do Gangjae. 131 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 Nunca ordenei o assassinato do Cha Giho. 132 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 Está a contar com ele? 133 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 O espião que colocou entre nós. 134 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 Que mencionou as câmaras do hotel 135 00:18:13,967 --> 00:18:16,470 e lhe deu pormenores da investigação. O seu fiel servo. 136 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 Seja quem for, não conseguirá tirá-lo daqui. 137 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 Vi-o claramente esfaquear o Do Gangjae. 138 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 E temos a faca com as suas impressões digitais… 139 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 … por todo o lado. 140 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Não precisamos que confesse. 141 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 KANG SOOYEON DIRETORA JURÍDICA 142 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 Teremos um mandado dentro de uma hora. 143 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 O senhor está acabado. 144 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Inspetora Oh. 145 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Vais a algum lado? 146 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 Para o meu carro. 147 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Deixei lá uma coisa. 148 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 Sabias que ele tinha um espião? 149 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Estava a testá-lo 150 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 para ver se tinha alguém. 151 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Há um espião? 152 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 É apenas especulação. 153 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Ainda não consegui identificá-lo. 154 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Despacha-te, temos trabalho a fazer. 155 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Pildo. 156 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Obrigada por tudo. 157 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Atende as minhas chamadas. 158 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 Seja qual for a situação, atende. 159 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Senhor. 160 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Encontrámo-lo. 161 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 O quê? 162 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Este carro chegou e saiu na altura do ataque ao comandante. 163 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 Este SUV? 164 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 - Vou procurar a matrícula. - Sim. 165 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 Segue-o. Vê para onde foi. 166 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 O que se passa? 167 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 Olá. 168 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 O Comandante Cha pediu isto. 169 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 O que é? 170 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 Disse-me para lho entregar se algo lhe acontecesse. 171 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 REGISTOS TELEFÓNICOS 172 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 CABO OH HIYEJIN, ANTINARCÓTICOS 173 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 Obrigado. 174 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Claro. 175 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 DEPÓSITO DE PROVAS 176 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Posso ajudá-la? 177 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Vim consultar umas provas. 178 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Está bem. 179 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 Procura as provas do homicídio de Do Gangjae, certo? 180 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Sim, correto. 181 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Raios. Não consigo localizar este carro. 182 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 É 60K 8640, certo? 183 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Sim, correto. 184 00:22:33,852 --> 00:22:35,270 Deve ser uma matrícula falsa. 185 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 O quê? 186 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 CONTACTO DE EMERGÊNCIA DA ESQUADRA DE INCHANG 187 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 60K 8640 188 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 Senhor. 189 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 OH HYEJIN, CABO 190 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Devolva-a até às 18 horas. 191 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 7-35, CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG 192 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Ultimamente, ninguém vem ao nosso templo. 193 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 Onde está a Inspetora Oh? 194 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Vem cá ver isto. 195 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Eliminei as provas. 196 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Está bem. 197 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Impeçam a Inspetora Oh Hyejin de sair do edifício. 198 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Fala a sala de controlo. 199 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 Contactem imediatamente a sala de controlo se virem a Cabo Oh Hyejin. 200 00:24:34,055 --> 00:24:36,099 Cabo Oh Hyejin, da Brigada Antinarcóticos… 201 00:24:36,183 --> 00:24:37,934 As provas não serão um problema. 202 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 Sim. 203 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 Conto-lhe os detalhes mais tarde, quando nos encontrarmos pessoalmente. 204 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 Ela foi ao depósito de provas e levou as provas do caso Gangjae. 205 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 Foi vista nas traseiras. A porta das traseiras! 206 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Fechem o portão! 207 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Pare! 208 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 Ainda não terminámos o interrogatório! 209 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Choi Mujin! 210 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Há algum motivo para o meu cliente permanecer aqui? 211 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 Liguem-me quando tiverem provas. 212 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Vou alegar 213 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 falsificação de provas. 214 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 Encontraram a Hyejin? 215 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 Não, perdemo-la. 216 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 Porra! Estás a dizer que ela veio para a nossa unidade de propósito 217 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 para sacar informação e que esfaqueou o comandante? 218 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 Gunpyeong. Leva as… 219 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 Não. 220 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Levem as coisas dela e procurem impressões digitais. 221 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 - O quê? - A Oh Hyejin 222 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 não se chama Oh Hyejin. 223 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 De certeza que não é esse o nome dela. 224 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 Pildo! Acorda! 225 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Temos de apanhá-la, imbecil! 226 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 - Para. Já chega. - Credo! 227 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Temos de a apanhar e perguntar-lhe porque esfaqueou o capitão! 228 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 Larguem-me! Porra! 229 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 Há sacanas perigosos com uma droga nova, mas ninguém investiga. 230 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 É mesmo só por isso? 231 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 Será que… 232 00:27:33,860 --> 00:27:35,987 … não importa quantos membros de gangue morrem? 233 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 O Choi Mujin foi morto? 234 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 Será que tudo… 235 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Será que tudo foi mentira? 236 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 CHOI MUJIN 237 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Porque és um deles? 238 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 A Inspetora Oh era um dos nossos? 239 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 O passaporte para a filha do seu amigo. 240 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 Sim. 241 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Entregou-se 242 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 para testá-la? 243 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Tinha de ter a certeza. 244 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Seria um desperdício matá-la. 245 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 Estou surpreendida. 246 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 A sua identidade será exposta e ela será uma fugitiva, 247 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 mas estava disposta a isso. 248 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 Como é que a conquistou? 249 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 Eu enganei-a. 250 00:29:58,254 --> 00:29:59,798 Escolho confiar na Inspetora Oh. 251 00:30:00,423 --> 00:30:01,466 Jeon Pildo! 252 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 Ela libertou-me para me matar. 253 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 Esta é a minha faca. 254 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Mata-o assim que o encontrares. 255 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Taeju, vem cá. 256 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 - Vem cá. - Tira uma connosco. 257 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 Vamos apanhar aquela cabra. 258 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 Sabes onde ela está? 259 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 Esperem. 260 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 Ela virá sozinha. 261 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 O objetivo da vida dela… 262 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 … sou eu. 263 00:32:14,641 --> 00:32:17,602 Eu e o meu pai prometemos construir uma casa na praia e viver lá. 264 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Se ele não tivesse matado o meu pai… 265 00:32:25,985 --> 00:32:27,654 … será que poderia ter vivido assim? 266 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 PARQUE MEMORIAL PUREUNSOL 267 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 RECIBO DE MANUTENÇÃO 268 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 FAMÍLIA MAIS PRÓXIMA: SONG JOONSU 269 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 DESTINATÁRIO: CHA GIHO 270 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 Estou. 271 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Pildo, recebi a análise. 272 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 As impressões digitais não estão no sistema. 273 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Aquela cabra… 274 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 Nem sequer registou as impressões digitais. 275 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 Significa que a Dongcheon a treinou meticulosamente. 276 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 Isto está uma confusão. 277 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Pildo, tens de vir para cá. 278 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 NÃO ENTRAR SOB INVESTIGAÇÃO 279 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 FALECIDO: KIM JEONGA 280 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Desculpa, pai. 281 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 Eu desconhecia como era a tua vida. 282 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 Se soubesse, em vez de te odiar e ficar magoada, 283 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 ter-te-ia abraçado ainda mais. 284 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Deve ter sido tão solitário e esgotante. 285 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Acho que agora te compreendo. 286 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 Tenho saudades tuas, 287 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 pai. 288 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Raios! 289 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 O que achas disto? 290 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 Aconteceu mesmo alguma coisa. 291 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 As coisas dela desapareceram. 292 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 E não está cá ninguém. 293 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Talvez o Choi Mujin tenha limpado o local. 294 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Porra! 295 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Hoje não… 296 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 FALECIDO: KIM JEONGA 297 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 Eu volto, pai. 298 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 Vais ver. 299 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 Vais ver como acabo com isto. 300 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Quieta! 301 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 Vira-te. 302 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Não me testes mais. 303 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Já brincaste o suficiente comigo. 304 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 Mãos ao ar. 305 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 Estás detida por obstrução à justiça e tentativa de homicídio. 306 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 Tens direito a um advogado. 307 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 Podes testemunhar a teu favor. 308 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 Podes questionar o mérito da detenção. 309 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 UMA CIDADE SÃ E SEGURA, CHEIA DE ESPERANÇA 310 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 - Raios! - Senhor. 311 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Larga-me. 312 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 E pensar que te considerei uma colega. Olha para aqui. 313 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 A tua vida acabou, 314 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 sua traidora de merda! 315 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Cabra! 316 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Larga-me. 317 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Larga-me! 318 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Podemos resgatá-la? 319 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 Ela roubou provas à polícia e foi filmada a fazê-lo. 320 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 É impossível. 321 00:39:58,813 --> 00:39:59,897 Temos de tirá-la dali. 322 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 E se ela confessar? 323 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Ela não vai confessar. 324 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 Deve estar à espera que eu faça alguma coisa. 325 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 Disse que ela matou o Sr. Jung e que vinha atrás de si. 326 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 Está a dizer que vai obrigá-la a vir? 327 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 ESQUADRA DA POLÍCIA 328 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Dê-nos alguma privacidade. 329 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 Sim, senhor. 330 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 O comandante desconfiou de ti. 331 00:40:50,364 --> 00:40:51,824 Foi por isso que o esfaqueaste? 332 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 Para proteger a tua identidade? 333 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Porque é que me agradeceste? 334 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Por ter sido enganado? 335 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 Diz-me. 336 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 Inventa uma desculpa, mente, diz qualquer coisa! 337 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 Confiei em ti. 338 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 Eu não esfaqueei o comandante. 339 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 Se eu te contar, 340 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 acreditas em mim? 341 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 Não, não acredito numa única palavra. 342 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 OH HYEJIN 343 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 Nome. 344 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 Como te chamas? 345 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Qual é o teu nome verdadeiro? 346 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 Legendas: André Alves Ribeiro