1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 SONG JOONSU 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 Donghoon… Ne. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 Joonsu nije bio član organizacije. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 SONG JOONSU, NARKOTICI 6 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 Bio je policajac. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Pildo. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Kako je kapetan? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 I dalje je u sali. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Dulje od četiri sata. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 Sinoć sam ga odveo kući. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 Bio je nervozan pa ponudih da prenoćim, ali… 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 Siguran sam da je Choi Mujin iza ovoga, no ne znam zašto. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Zašto kapetan? 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 Uhvatit ćemo krivca. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 Kapetan ga je upucao. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 Našli smo krv i otiske. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Zašto si tako blijeda? 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 Nisam dobro spavala. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 Hej. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Nije snimilo? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Pregledajte snimke obližnjih kamera. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 U redu. Idem i ja. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 Operacija je dobro prošla. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 Vodimo ga na odjel intenzivne njege. Motrit ćemo ga. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Cha Giho je preživio. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Žao mi je. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 Jiwoo je bila ondje. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Možda je otkrila istinu. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Moramo je ubiti. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 Kapetane. 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Što ćeš učiniti ako nađeš seronju koji je ubio tvoju sestru? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 Što ako ga nađeš… 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 no nema dokaza? 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 Uhvatit ćemo Choi Mujina 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 dok je rastresen zbog Gangjaea. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Zasad se pritajite. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 Policija vas traži zbog Gangjaeova ubojstva. 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 Želi se osvetiti. 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Dopusti joj to. 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 JEON PILDO 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Dođi ovamo, mala! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 Rekoh ti 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 da je bilo blesavo. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 Ti si kći izdajice, 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 no rekla si da ćeš ubiti krivca. 47 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Služih Donghoona 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 svakim korakom. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Zločinački kartel nije bio mjesto za njega. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Kakav je osjećaj živjeti za nas kao pijun? 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 Ubio si mojeg oca, zar ne? 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Htio sam ga ubiti. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Nikad nisi vidjela pravog Choi Mujina. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 Uvijek osobno ubije izdajice. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Da svjedoči njihovom posljednjem dahu. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 Pitam se kako je tvoj otac tada izgledao. 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Kako ćeš ti izgledati kada umreš? 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Saznajmo. 59 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Zar vi seronje mislite da ste ljudi? 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 A što je… 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 s tobom? 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 Jesi li ti i dalje čovjek? 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Jesi li nabavio snimke? 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Da, sa svih obližnjih ulica. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Pogledajmo. 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Narkotici. Ovdje detektiv Na Daesoo. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Da. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Da, ono što sam prije tražio. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Da. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 Gdje je to? 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 U redu. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Dakle, 7-35? 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 U redu. Hvala. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 Prvi krenite. 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 Mi ćemo biti iza vas. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Hvala. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 -Idemo. -Kamo? 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Umirovljeni doktor koji živi blizu tunela kaže 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 da je tretirao ranu 50-godišnjaka prije tri dana. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 -Gdje? -Hram Cheonwang. 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 Choi Mujin. 82 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 Hej. 83 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 SMJESTA DOĐI, UHVATILI SMO CHOI MUJINA 84 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Ti si ovo učinio? 85 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 I kapetana Cha Gihu. 86 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Zašto? 87 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Zašto si se predao? 88 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Jer si ubo policajca? 89 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Smatrao si da je gotovo? 90 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 Na svijetu postoje razni ljudi. 91 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Svi misle da su posebni. 92 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 No ako pogledaš pažljivije, 93 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 možeš biti jedno ili drugo. 94 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 Grabežljivac… 95 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 ili plijen. 96 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Jesti druge ili biti pojeden. 97 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 Cha Giho je bio plijen koji glumi grabežljivca. 98 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Neće dugo poživjeti. 99 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 A ti? 100 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 Što si ti? 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 Ubio si ljude, 102 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 prodavao drogu 103 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 i činio razne podle stvari. 104 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 I to je tvoja izlika? 105 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Morao si tako živjeti jer si grabežljivac? 106 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Premisa je kriva. 107 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Dobro razmisli u ćeliji. 108 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 Imat ćeš puno vremena. 109 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 Jeon. 110 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Pil. 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 Do. 112 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Možeš li… 113 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 to učiniti za mene? 114 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Pildo. 115 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 Što taj seronja smjera? 116 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 Stjeran je u kut ili ima asa u rukavu. 117 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 Taj seronja je gotov kad se kapetan probudi. 118 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Hej. 119 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Ispričavam se. 120 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Neće ovog puta pobjeći. 121 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 POLICIJSKA AGENCIJA INCHANG 122 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 Zašto je tako teško doći do tebe? 123 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Kako ste ga uhvatili? 124 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Predao se. 125 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Pildo ga rešeta o Do Gangjaeovom slučaju. 126 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 I ja ću ući. 127 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Zašto ste se predali? 128 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Ja… 129 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Gospodine. 130 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 Došao sam dokazati svoju nevinost. 131 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Nisam ubo Do Gangjaea. 132 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 Nisam naručio ubojstvo Cha Gihe. 133 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 Oslanjate li se na njega? 134 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 Vaša krtica koja je među nama. 135 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 Ona koja vam je dojavila o kamerama 136 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 i odano vam prenosila detalje o istrazi. 137 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 Ta vas osoba ne može izvući. 138 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 Vidjeh vas kad ste uboli Do Gangjaea. 139 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 Imamo nož s vašim otiscima… 140 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 na njemu. 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Ne trebamo vaše priznanje. 142 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 PRAVNICA KANG SOOYEON 143 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 Imat ćemo nalog za sat vremena. 144 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 Gotovi ste. 145 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Detektivko Oh. 146 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Ideš nekamo? 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 Do svojeg auta. 148 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Ostavih nešto ondje. 149 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 Znaš za njegovu krticu? 150 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Navlačila sam ga 151 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 da vidim ako ima nekoga. 152 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Imamo li krticu? 153 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 Zasad špekuliramo. 154 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Ne mogu ga identificirati. 155 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Budi brza. Imamo posla. 156 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Pildo. 157 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Hvala ti na svemu. 158 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Odgovaraj na moje pozive. 159 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 Bez obzira na situaciju, odgovori. 160 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 -Gospodine. -Hej. 161 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Našli smo ga. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 Što? 163 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Ovo je auto koji je došao i otišao u vrijeme napada na kapetana. 164 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 Ovaj auto? 165 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 -Pretražit ću oznake. -U redu. 166 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 Prati ga. Pogledaj kamo je išao. 167 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 Što je? 168 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 Zdravo. 169 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 Kapetan Cha je ovo zatražio. 170 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 Što je to? 171 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 Rekao je da vam to predam ako mu se išta dogodi. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 POPIS TELEFONSKIH POZIVA 173 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 KAPLARICA OH HYEJIN, NARKOTICI 174 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 Hvala vam. 175 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Naravno. 176 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 SKLADIŠTE ZA DOKAZE 177 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Mogu li vam pomoći? 178 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Trebaju mi neki dokazi. 179 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 U redu. 180 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 Tražite dokaze iz ubojstva Do Gangjaea, zar ne? 181 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Točno. 182 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Kvragu. Ne mogu naći njegov auto. 183 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 Oznaka je 60K 8640, zar ne? 184 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Tako je. 185 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 Mislim da je lažna. 186 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 Što? 187 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 POLICIJSKA AGENCIJA INCHANG, HITNI KONTAKTI 188 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 60K 8640 189 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 Gospodine. 190 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 KAPLARICA OH HYEJIN 191 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Vratite ga do 18 h. 192 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG, 7-35 193 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Nitko ovih dana ne dolazi u naš hram. 194 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 Gdje je detektivka Oh? 195 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Pogledaj ovo. 196 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Uklonila sam dokaze. 197 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 U redu. 198 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Ne dajte detektivki Oh Hyejin da izađe iz zgrade. 199 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Ovo je upravljačka soba. 200 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 Smjesta se javite upravljačkoj sobi ako vidite kaplaricu Oh Hyejin. 201 00:24:34,055 --> 00:24:35,473 Oh Hyejin iz Narkotika… 202 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 Dokaz neće biti problem. 203 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 Da. 204 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 Reći ću ti detalje poslije uživo. 205 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 Prošla je pokraj skladišta s dokazima i uzela one iz Gangjaeovog slučaja. 206 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 Viđena je na stražnjim vratima! 207 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Zatvorite vrata! 208 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Stani! 209 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 Nismo gotovi s ispitivanjem! 210 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Choi Mujin! 211 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Ima li razloga da moj klijent i dalje bude ovdje? 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 Zovite me kada nađete dokaze. 213 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Utvrdit ću 214 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 da su dokazi kompromitirani. 215 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 Jeste li našli Hyejin? 216 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 Ne, izgubili smo je. 217 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 Kvragu, zar se pridružila timu 218 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 da bude špijun i ubode kapetana? 219 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 Gunpyeong. Nađi detektivkine… 220 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 Ne. 221 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Uzmi stvari ove kučke i pregledaj otiske. 222 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 -Što? -Oh Hyejin. 223 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Ona nije Oh Hyejin. 224 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 To sigurno nije njezino pravo ime. 225 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 Hej, Pildo! Saberi se! 226 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Moramo je uhvatiti, kretenu! 227 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 -Stani. Dosta. -Zaboga. 228 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Moramo je uhvatiti i saznati zašto je ubola kapetana! 229 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 Idemo! Kvragu. 230 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 Jer opasni seronje imaju novu drogu, no nitko to ne istražuje. 231 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Je li to zbilja sve? 232 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 Zar nije važno… 233 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 koliko će članova bande poginuti? 234 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Je li Choi Mujin ubijen? 235 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 Je li sve… 236 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Je li sve bila laž? 237 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 CHOI MUJIN 238 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Jer si jedna od njih? 239 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 Je li detektivka Oh naša? 240 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 Putovnica kćeri vašeg prijatelja. 241 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 Da. 242 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Jeste li se predali 243 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 da je testirate? 244 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Morao sam se uvjeriti. 245 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Bila bi je šteta ubiti. 246 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 Iznenađena sam. 247 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Identitet joj je raskrinkan i bit će bjegunka, 248 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 no bila je voljna to učiniti. 249 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 Kako ste je pridobili? 250 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 Prevario sam je. 251 00:29:58,254 --> 00:29:59,672 Vjerujem detektivki Oh. 252 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Jeon Pildo! 253 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 Izvukla me da me ubije. 254 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 Ovo je moj nož. 255 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Ubij ga čim ga nađeš. 256 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Taeju, dođi ovamo. 257 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 -Dođi ovamo. -Snimi jednu s nama. 258 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 Uhvatit ćemo tu kuju. 259 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 Znate li gdje je? 260 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 Čekajte. 261 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 Sama će doći. 262 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 Njezin životni cilj… 263 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 sam ja. 264 00:32:14,724 --> 00:32:17,602 Moj tata i ja obećali smo jedno drugom da ćemo sagraditi kuću na plaži. 265 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Da nije ubio mojeg oca… 266 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 bih li imala takav život? 267 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 SPOMEN-PARK PUREUNSOL 268 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 RAČUN SPOMEN-PARKA PUREUNSOL 269 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 NAJBLIŽI ROD: SONG JOONSU 270 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 PRIMATELJ: CHA GIHO 271 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 Hej. 272 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Pildo, upravo mi je javljeno. 273 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 Otisci joj nisu u sustavu. 274 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Ta kuja… 275 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 Nije registrirala ni svoje otiske. 276 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 To znači da ju je Dongcheon dobro pripremio. 277 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 Ovdje je nered. 278 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Pildo, moraš doći ovamo. 279 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 ZABRANJEN ULAZ, ISTRAGA U TIJEKU 280 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 POKOJNIK, KIM JEONGA 281 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Žao mi je, tata. 282 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 Nisam znala kako si živio. 283 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 Da sam znala, ne bih te mrzila. 284 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 Češće bih te grlila. 285 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Sigurno si bio usamljen i iscrpljen. 286 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Mislim da te sada mogu razumjeti. 287 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 Nedostaješ mi, 288 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 tata. 289 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Kvragu. 290 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 Hej. 291 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Što misliš o ovome? 292 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 Nešto se definitivno dogodilo. 293 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 Nema njezinih stvari. 294 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 I nitko nije ovdje. 295 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Možda je Choi Mujin ovo raščistio. 296 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Kvragu. 297 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Večeras nije… 298 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 POKOJNIK, KIM JEONGA 299 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 Vratit ću se, tata. 300 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 Gledaj. 301 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 Gledaj kako ću ovo okončati. 302 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Ni makac! 303 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 Okreni se. 304 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Ne iskušavaj me. 305 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Dovoljno si se poigravala sa mnom. 306 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 Ruke u zrak. 307 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 Uhićena si zbog ometanja pravde i pokušaja ubojstva. 308 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 Imaš pravo na odvjetnika. 309 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 Možeš svjedočiti u svoje ime. 310 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 Možeš osporiti razlog uhićenja. 311 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 SIGURAN I ČIST GRAD PREPUN NADE 312 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 -Kvragu. -Gospodine. 313 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Pusti me. 314 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 Smatrao sam je kolegicom. Hej, digni pogled. 315 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 Hej. 316 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 Tvoj život je gotov, 317 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 izdajnička seronjo. 318 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Kujo. 319 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Pusti me. 320 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Pusti me! 321 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Možemo li je izvući? 322 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 Snimljena je dok krade policijske dokaze. 323 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 Nema šanse. 324 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 Moramo je izvući. 325 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Ako prizna? 326 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Neće priznati. 327 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 Vjerojatno čeka da nešto poduzmem. 328 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 Rekli ste da je ubila g. Junga i da će ubiti vas. 329 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 Zar ćete je natjerati da dođe? 330 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 POLICIJSKA POSTAJA 331 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Ostavite nas nasamo. 332 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 Da, gospodine. 333 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 Kapetan je sumnjao u tebe. 334 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 Jesi li ga zato ubola? 335 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 Da ne otkrije tvoj identitet? 336 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Zašto si mi zahvalila? 337 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Jer si me zavarala? 338 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 Reci mi. 339 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 Daj mi izliku. Laži. Reci nešto! 340 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 Vjerovao sam ti. 341 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 Nisam ubola kapetana. 342 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 Ako ti kažem, 343 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 bi li mi vjerovao? 344 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 Ne, ne mogu. Ni jednu riječ. 345 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 OH HYEJIN 346 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 Ime. 347 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 Kako se zoveš? 348 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Koje je tvoje pravo ime? 349 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 Prijevod titlova: Igor Glišić