1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIX-SARJA 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 SONG JOONSU 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 Donghoon… Ei. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 Joonsu ei ollut järjestön jäsen. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 SONG JOONSU INCHANGIN HUUMETUTKINTAYKSIKKÖ 6 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 Hän oli poliisi. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Pildo. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Miten kapteeni voi? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 Hän on yhä leikkauksessa. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 On kulunut yli neljä tuntia. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 Toin hänet eilen kotiin. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 Hän vaikutti hermostuneelta, joten tarjouduin jäämään. 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 Choi Mujin oli varmasti sen takana, mutta en tiedä miksi. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Miksi kapteeni? 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 Nappaamme hyökkääjän pian. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 Kapteeni ampui häntä. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 Löysimme rikospaikalta verta ja sormenjälkiä. 18 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 Miksi näytät kalpealta? 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 En nukkunut hyvin. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 Hei. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Eikö se nauhoittanut? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Hanki lähistön valvontakameravideot. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 Selvä. Minäkin tulen. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 Leikkaus meni hyvin. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 Siirrämme hänet teho-osastolle ja tarkkailemme häntä. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Cha Giho jäi henkiin. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Olen pahoillani. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 Jiwoo oli paikalla. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Totuus saattoi selvitä hänelle. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Hänet pitää tappaa. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 Kapteeni. 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Mitä teet, jos löydät sen paskiaisen, joka tappoi siskosi? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 Entä jos löydät hänet, 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 mutta todisteita ei ole? 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 Nappaamme Choi Mujinin - 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 Gangjaen hermostuttaessa häntä. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Teidän pitäisi pysyä toistaiseksi paikallanne. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 Poliisi on perässänne Gangjaen murhasta. 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 Hän haluaa kostaa. 40 00:05:09,642 --> 00:05:10,601 Anna hänen tehdä se. 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 JEON PILDO 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Tule tänne, kakara! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 Sanoinhan, 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 että se oli typerää. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 Olet petturin tytär, 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 mutta sanoit tappavasi syyllisen. 47 00:08:28,966 --> 00:08:29,926 Palvelin Donghoonia - 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 hyvin läheisesti. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Hän ei kuulunut rikollisjärjestöön. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Miltä tuntuu elää tietämättömänä pelinappulanamme? 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 Etkö tappanutkin isäni? 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Halusin tappaa hänet itse. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Et ole koskaan nähnyt oikeaa Choi Mujinia. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 Hän tappaa petturit aina henkilökohtaisesti. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Nähdäkseen heidän viimeisen hengenvetonsa. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 Miltähän isäsi näytti silloin? 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Miltä sinä näytät, kun kuolet? 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Otetaan selvää. 59 00:11:13,464 --> 00:11:15,675 Luuletteko te paskiaiset olevanne ihmisiä? 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Entä - 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 sinä? 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 Oletko yhä ihminen? 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Saitko videot? 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Kyllä. Kaikilta lähikaduilta. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Katsotaanpa. 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Etsivä Na Daesoo huumepoliisista puhelimessa. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Kyllä. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Kyllä, se aiemmin pyytämäni. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Niin. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 Missä se on? 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 Selvä. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Eli 7-35? 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 Selvä. Kiitos. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 Menkää edeltä. 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 Tulemme perästä. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Kiitos. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 Mennään. -Minne? 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Eläköitynyt lääkäri tunnelin läheltä sanoi - 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 hoitaneensa puukotettua miestä kolme päivää sitten. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 Missä? -Cheonwangin temppelissä. 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 Choi Mujin. 82 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 Hei. 83 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 TULE ÄKKIÄ, NAPPASIMME CHOI MUJININ 84 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Teitkö sinä tämän? 85 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Myös kapteeni Cha Giho. 86 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Miksi teit sen? 87 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Miksi antauduit? 88 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Pelkäsitkö, kun puukotit poliisia? 89 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Tuntuiko, että se oli ohi? 90 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 Maailmassa on monenlaisia ihmisiä. 91 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Kaikki pitävät itseään erityisinä. 92 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Mutta jos katsoo tarkkaan, 93 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 sitä on yksi tai toinen. 94 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 Saalistaja - 95 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 tai saalis. 96 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Joko syö tai tulee syödyksi. 97 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 Cha Giho oli saalis, joka teeskenteli saalistajaa. 98 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Hän ei siis elä kauan. 99 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 Entä sinä? 100 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 Kumpi luulet olevasi? 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 Tapoit ihmisiä, 102 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 myit huumeita - 103 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 ja teit kaikenlaisia ilkeitä asioita. 104 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 Tuoko on tekosyysi? 105 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Pitikö sinun elää siten, koska olet saalistaja? 106 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Lähtökohta itsessään on väärä. 107 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Mieti sitä hitaasti sellissä. 108 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 Sinulla on paljon aikaa. 109 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 Jeon. 110 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Pil. 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 Do. 112 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Luuletko - 113 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 voivasi tehdä sen minulle? 114 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Pildo. 115 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 Mitä se kusipää aikoo? 116 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 Hänet on ajettu nurkkaan tai hänellä on jotain hihassaan. 117 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 Se kusipää on tuhon oma, kun kapteeni herää. 118 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Hei. 119 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Anteeksi. 120 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Tällä kertaa hän ei selviä. 121 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 INCHANGIN METROPOLIN POLIISILAITOS 122 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 Hei. Miksi sinua on tosi vaikea tavoittaa? 123 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Miten saitte hänet kiinni? 124 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Hän antautui. 125 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Pildo painostaa häntä Do Gangjaen tapauksesta. 126 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 Minäkin menen sisälle. 127 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Miksi antauduit? 128 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Minä… 129 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Herra. 130 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 …tulin todistamaan syyttömyyteni. 131 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 En koskaan puukottanut Do Gangjaeta. 132 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 En myöskään käskenyt tappaa Cha Gihoa. 133 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 Luotatko häneen? 134 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 Myyrään, jonka istutit joukkoomme. 135 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 Se hotellin kameroista kertonut - 136 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 ja tutkintatietoja vuotanut. Uskollinen palvelijasi. 137 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 Kuka tahansa hän onkin, hän ei saa sinua ulos. 138 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 Näin selvästi, kun puukotit Do Gangjaeta. 139 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 Meillä on veitsi, jossa on sormenjälkiäsi - 140 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 kaikkialla. 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Emme tarvitse tunnustustasi. 142 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 LAKIASIAINOSASTON JOHTAJA KANG SOOYEON 143 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 Saamme pidätysmääräyksen tunnin sisällä. 144 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 Olet mennyttä. 145 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Etsivä Oh. 146 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Oletko lähdössä? 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 Autolleni. 148 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Jätin sinne jotain. 149 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 Tiesitkö, että hänellä oli myyrä? 150 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Koettelin häntä - 151 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 nähdäkseni, oliko hänellä joku. 152 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Onko täällä myyrä? 153 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 Se on vain arvailua. 154 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 En ole tunnistanut häntä vielä. 155 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Ole nopea. Meillä on töitä. 156 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Pildo. 157 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Kiitos kaikesta. 158 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Vastaa puheluihini. 159 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 Oli tilanne mikä tahansa, vastaa puheluuni. 160 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Daesoo. -Hei. 161 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Löysimme sen. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 Minkä? 163 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Tämä auto saapui ja lähti samoihin aikoihin, kun kapteenin kimppuun käytiin. 164 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 Tämäkö? 165 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 Tarkistan kilvet. -Selvä. 166 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 Seuraa häntä. Ota selvää, minne hän meni. 167 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 Mitä nyt? 168 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 Hei. 169 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 Kapteeni Cha oli pyytänyt tätä. 170 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 Mitä niin? 171 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 Hän käski antaa sen sinulle, jos hänelle sattuu jotain. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 PUHELUTIEDOT 173 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 ETSIVÄ OH HYEJIN HUUMEPOLIISISTA 174 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 Kiitos. 175 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Toki. 176 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 TODISTEVARASTO 177 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Voinko auttaa? 178 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Tulin tarkistamaan todisteita. 179 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Selvä. 180 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 Etsitkö todisteita Do Gangjaen murhatapauksesta? 181 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Juuri niin. 182 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Hitto. En pysty jäljittämään tätä autoa. 183 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 Eikä se olekin 60K 8640? 184 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Aivan. 185 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 Kilvet ovat kai väärennetyt. 186 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 Mitä? 187 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 INCHANGIN METROPOLIN POLIISILAITOS HÄTÄYHTEYSTIEDOT 188 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 60K 8640 189 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 Hei. 190 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 ETSIVÄ OH HYEJIN 191 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Palauta se kuuteen mennessä. 192 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 7-35, CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Kukaan ei käy temppelissämme nykyään. 194 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 Missä etsivä Oh on? 195 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Tule katsomaan. 196 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Poistin todisteet. 197 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Selvä. 198 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Estäkää etsivä Oh Hyejinia poistumasta rakennuksesta. 199 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Tämä on valvomo. 200 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 Ilmoittakaa heti valvomoon, jos näette etsivä Oh Hyejinin. 201 00:24:34,055 --> 00:24:35,473 Oh Hyejin huumepoliisista… 202 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 Todisteet eivät ole ongelma. 203 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 Niin. 204 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 Kerron yksityiskohdat, kun tapaamme kasvotusten. 205 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 Hän kävi todistevarastolla. Hän vei todisteita Gangjaen tapauksesta. 206 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 Hänet nähtiin takaovella. Takaovella! 207 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Sulkekaa portti! 208 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Seis! 209 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 Kuulustelu jatkuu vielä! 210 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Choi Mujin! 211 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Onko asiakkaallani enää mitään syytä jäädä tänne? 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 Soittakaa, jos löydätte todisteita. 213 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Vakuutan, 214 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 että todisteet ovat pilalla. 215 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 Löysittekö Hyejinin? 216 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 Emme, kadotimme hänet. 217 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 Hitto! Väitätkö, että hän liittyi tiimiimme tarkoituksella - 218 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 kavaltaakseen tietoja ja jopa puukottaakseen kapteenia? 219 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 Gunpyeong. Hae etsivä Ohin… 220 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 Ei. 221 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Ota ämmän tavarat ja tarkista sormenjäljet. 222 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 Mitä? -Oh Hyejin ei ole Oh Hyejin. 223 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 Se ei varmasti ole hänen oikea nimensä. 224 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 Hei, Pildo! Tule järkiisi! 225 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Meidän on napattava hänet, ääliö! 226 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 Lopeta. Riittää. -Jukra. 227 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Hänet pitää saada kiinni ja on kysyttävä, miksi hän puukotti kapteenia! 228 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 Päästä irti! Hitto. 229 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 Koska vaarallisilla kusipäillä on uusi huume, mutta kukaan ei tutki. 230 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Siinäkö kaikki? 231 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 Eikö sillä - 232 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 ole väliä, montako jengiläistä kuolee? 233 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Tapettiinko Choi Mujin? 234 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 Oliko kaikki… 235 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Oliko se kaikki valetta? 236 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 CHOI MUJIN 237 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Koska olet yksi heistä? 238 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 Oliko etsivä Oh yksi omistamme? 239 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 Se passi ystävänne tyttärelle. 240 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 Kyllä. 241 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Annoitteko itsenne ilmi - 242 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 koetellaksenne häntä? 243 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Minun piti olla varma. 244 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Olisi sääli tappaa hänet. 245 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 Olen yllättynyt. 246 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Hänen henkilöllisyytensä paljastuu. Hänestä tulee karkuri. 247 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 Mutta hän meni näin pitkälle. 248 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 Miten saitte hänet puolellenne? 249 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 Huijasin häntä. 250 00:29:58,254 --> 00:29:59,672 Haluan luottaa etsivä Ohiin. 251 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Jeon Pildo! 252 00:30:47,762 --> 00:30:49,681 Hän järjesti minut ulos tappaakseen minut. 253 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 Tämä on veitseni. 254 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Tapa hänet heti, kun löydät hänet. 255 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Taeju, tule. 256 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 Tule tänne. -Ota yksi kanssamme. 257 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 Nappaamme sen ämmän. 258 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 Tiedättekö, missä hän on? 259 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 Odottakaa. 260 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 Hän tulee itse. 261 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 Hänen elämäntavoitteensa - 262 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 olen minä. 263 00:32:14,849 --> 00:32:17,602 Isä ja minä lupasimme rakentaa talon rannalle ja asua siellä. 264 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Jos isä ei olisi kuollut, 265 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 olisinko voinut elää siten? 266 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 PUREUNSOLIN HAUTAUSMAA 267 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 PUREUNSOLIN HAUTAUSMAA YLLÄPITOKUITTI 268 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 LÄHIOMAINEN: SONG JOONSU 269 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 VASTAANOTTAJA: CHA GIHO 270 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 Hei. 271 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Pildo. Sain juuri vastauksen. 272 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 Hänen sormenjälkiään ei ole järjestelmässä. 273 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Se narttu. 274 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 Hän ei edes rekisteröinyt sormenjälkiään. 275 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 Se tarkoittaa, että Dongcheon kasvatti hänet huolellisesti. 276 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 Täällä on sotkuista. 277 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Pildo. Sinun on tultava tänne. 278 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 EI KULKUA TUTKINNAN ALLA 279 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 VAINAJA, KIM JEONGA 280 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Anteeksi, isä. 281 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 En tiennyt, miten olit elänyt. 282 00:35:27,750 --> 00:35:30,002 Jos olisin tiennyt, olisin vihan ja halveksunnan - 283 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 sijaan halannut sinua enemmän. 284 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Se oli varmasti yksinäistä ja uuvuttavaa. 285 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Taidan ymmärtää sinua nyt. 286 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 Kaipaan sinua, 287 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 isä. 288 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Hitto. 289 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 Hei. 290 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Mitä mieltä olet tästä? 291 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 Jotain tapahtui varmasti. 292 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 Tavarat ovat poissa. 293 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 Eikä täällä ole ketään. 294 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Ehkä Choi Mujin tyhjensi jo paikan. 295 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Hitto. 296 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Tänään ei ole… 297 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 VAINAJA, KIM JEONGA 298 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 Tulen takaisin, isä. 299 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 Katso. 300 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 Katso, miten lopetan tämän. 301 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Seis! 302 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 Käänny. 303 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Älä koettele minua enää. 304 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Olet leikkinyt kanssani tarpeeksi. 305 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 Kädet ylös. 306 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 Olet pidätetty virkamiehen vastustamisesta ja murhayrityksestä. 307 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 Sinulla on oikeus asianajajaan. 308 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 Voit todistaa puolestasi. 309 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 Voit kyseenalaistaa pidätyksen asianmukaisuuden. 310 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 TURVALLINEN JA PUHDAS KAUPUNKI TÄYNNÄ TOIVOA 311 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 Hitto. -Hei. 312 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Päästä irti. 313 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 Ajatella, että pidin häntä kollegana. Hei. Katso ylös. 314 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 Hei. 315 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 Elämäsi on ohi, 316 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 senkin petturikusipää. 317 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Narttu. 318 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Päästä. 319 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Päästä irti! 320 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Saammeko hänet ulos? 321 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 Hän varasti todisteita poliisilta, ja se tallentui kameraan. 322 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 Ei ole mitään keinoa. 323 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 Hoidetaan hänet ulos. 324 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Entä jos hän tunnustaa? 325 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Hän ei tunnusta. 326 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 Hän varmaan odottaa, että teen jotain. 327 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 Sanoitte hänen tappaneen hra Jungin ja tulevan tappamaan teidät. 328 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 Saatteko hänet siis tulemaan? 329 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 POLIISIASEMA 330 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Jätä meidät kahden. 331 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 Kyllä. 332 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 Kapteeni epäili sinua. 333 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 Siksikö puukotit häntä? 334 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 Ettei hän paljastaisi sinua? 335 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Miksi kiitit minua? 336 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Koska huijasit minua? 337 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 Kerro. 338 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 Keksi tekosyy. Valehtele. Sano jotain! 339 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 Luotin sinuun. 340 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 En puukottanut kapteenia. 341 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 Jos kerron sinulle, 342 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 uskoisitko minua? 343 00:41:57,139 --> 00:41:59,850 En voi. En sanaakaan. 344 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 OH HYEJIN 345 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 Nimi. 346 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 Mikä on nimesi? 347 00:42:56,615 --> 00:42:58,242 Mikä on oikea nimesi? 348 00:44:08,270 --> 00:44:13,275 Tekstitys: Tomi Kumpulainen