1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 Den er sikker. 3 00:01:26,795 --> 00:01:27,754 Af sted. 4 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 Klarer du den? 5 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 Hvordan føles det at dræbe nogen? 6 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 Du vil 7 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 aldrig 8 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 nogensinde 9 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 glemme mig. 10 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Skal jeg ind til afhøring? 11 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Vil du have en drink? 12 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 Det er den første sne. 13 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 Det er koldt. 14 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 Har du spist? 15 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 Spiser du overhovedet? 16 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Indretningen er lige dig. 17 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 I aften er ikke… 18 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 Her er så indelukket. 19 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 Du bør ikke være alene på sådan en dag. 20 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Kan du lide sneen? 21 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 Du svarer aldrig. 22 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Hvad kan du lide? 23 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 Har du ingen hobbyer? 24 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 Dit køleskab siger mig, at det ikke er madlavning. 25 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 Ikke rigtig. 26 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 Hvad er så sjovt ved livet? 27 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 Er livet sjovt? 28 00:08:58,913 --> 00:09:00,248 Jøsses. 29 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 Du er så frustrerende. 30 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 Hvis du ikke har nogen, så få nogen. 31 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Folk med job som vores 32 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 har brug for tid til at slappe af og slet ikke tænke. 33 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Sidde på stranden. 34 00:09:19,600 --> 00:09:20,518 Det kan jeg lide. 35 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Jaså. 36 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Nå, men… 37 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 Hvor ville det være dejligt at se havet på sådan en dag. 38 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 Skal vi tage afsted? 39 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 Du mister dit kørekort, hvis vi gør. 40 00:09:39,954 --> 00:09:41,998 Lad os gøre det en anden gang. 41 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 Jeg er god til at fiske. 42 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 Man køber ikke sushi, når man har spist min. 43 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Du er i knibe. 44 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 Ingen grund til anstrengelse. 45 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 Jeg er okay. 46 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Du er ikke okay. 47 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Dig og Gangjae… 48 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 …kendte hinanden, ikke? 49 00:10:25,333 --> 00:10:28,377 Jeg hørte det, før jeg besvimede. 50 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 Han kaldte på dig. 51 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 Han forsøgte at voldtage mig engang. 52 00:10:49,523 --> 00:10:50,608 Efter han bedøvede mig. 53 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 Jeg har et ar… 54 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 …fra da jeg prøvede at vække mig selv fra stofferne… 55 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Så det var Gangjae. 56 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 Personen, du ville fange. 57 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Jeg troede, vi skulle mødes, når vi var døde, men her er du igen. 58 00:13:37,566 --> 00:13:39,818 Kæmper du stadig mod det onde? 59 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 Jeg har intet valg, 60 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 hvis jeg vil overleve. 61 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 At leve er en krig. 62 00:13:54,708 --> 00:13:58,712 Du kan hverken tabe eller give efter. Det er bestemt krig. 63 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal leve. 64 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Er der nogen, du kan stole på? 65 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 Det er godt. 66 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 Tag afsted efter et par dage. 67 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Hør efter. 68 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Dette er de flugtruter, Choi Mujin kunne have taget i går. 69 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 Find ud af, om nogen i nærheden af Dongcheon er indblandet. 70 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 Han må være blevet behandlet, 71 00:14:52,099 --> 00:14:53,809 så find alle hospitaler, dyrlæger, 72 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 og en pensioneret læge i området. Forstået? 73 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 -Javel. -Javel. 74 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Choi Mujin! 75 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 Hej. Det er mig, betjent Na. 76 00:15:15,539 --> 00:15:19,168 Må jeg få alle dokumenterne om bilen med de falske nummerplader? 77 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 Ring, når de er klar. Jeg henter dem. 78 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Okay. 79 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 JIWOO 80 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 POLITI 81 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 SONG JOONSU 82 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 Song Joonsu… 83 00:16:34,660 --> 00:16:35,744 Hvem er Song Joonsu? 84 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 Han døde mindre end en måned efter, han startede i narkoafdelingen. 85 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 Du ved ingenting. 86 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 AFSENDER DO GANGJAE 87 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 Jiwoo. 88 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 Jeg bliver her i nat. Kom her. 89 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 HVIS DER SKER MIG NOGET… 90 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Hvad er det? 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 En fabrik, der laver skovprodukter. 92 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Hvad er der bag den højderyg? 93 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 Der er et lille tempel på Cheonwang-bjerget. 94 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Den er klar. 95 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 Sid ned. 96 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 Hvordan har du det? 97 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 Det gør ondt. 98 00:18:38,826 --> 00:18:41,286 Det er længe siden, jeg er blevet dolket. Det gør ondt. 99 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Jeg havde glemt… 100 00:18:47,209 --> 00:18:48,794 …hvor ondt det gør. 101 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 Do Gangjae sendte mig et billede. 102 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 Den Song Joonsu, der døde for 17 år siden… 103 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 Nej… 104 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 Var far betjent? 105 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Ja. 106 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 Donghoon var betjent. 107 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Cha Giho sendte ham 108 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 for at vælte vores organisation. 109 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 Men Donghoon skiftede side. 110 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 Jeg sagde jo… 111 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 …at han reddede mit liv. 112 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 Lad os gå ind. 113 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 YOON DONGHOON 114 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Jeg kendte ikke engang min fars navn. 115 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 To navne. 116 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 To identiteter. 117 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 Derfor lignede han en, der var på kanten af en klippe. 118 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 Sådan ser du ud nu. 119 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Føles det som at stå på en klippe? 120 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Når han havde tid, 121 00:21:19,069 --> 00:21:21,029 forsvandt alene et sted hen. 122 00:21:22,948 --> 00:21:24,700 Jeg tænkte, det var en pige. 123 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 En dag 124 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 mødte jeg ham tilfældigvis. 125 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 Jeg fulgte efter ham. 126 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 Jeg var bange for, at han mødte en lyssky type. 127 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 Men jeg vendte mig bare om og gik. 128 00:21:49,224 --> 00:21:51,476 Hvis hun kunne få ham til at smile, 129 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 var det lige meget, hvem hun var. 130 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Jeg fandt ud af senere… 131 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 …at du var derinde. 132 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 Din far er Yoon Donghoon. 133 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 Han levede og døde som medlem af organisationen. 134 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Jiwoo. 135 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 Mist ikke fokus. 136 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 Glem ikke, hvordan du kom hertil. 137 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Hvorfor sagde du det ikke? 138 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Man har brug for overbevisning 139 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 for at dræbe nogen. 140 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 Du skulle selv finde svaret. 141 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 Jiwoo. 142 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 Er der mere at bekræfte? 143 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 Eller… 144 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 …tøver du? 145 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 Har du 146 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 set denne mand? 147 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 Ingen kommer til vores tempel for tiden. 148 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 Folk kommer ikke i templet, når det er koldt. 149 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 Hallo? 150 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 Hvor er du? 151 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 Var Dongcheon involveret? 152 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Dongcheon dræbte ham. 153 00:24:30,677 --> 00:24:32,888 Cha Giho accepterede ikke Donghoons forræderi 154 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 og dræbte ham. 155 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 De røvhuller kan dø. 156 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 Som det skete med Yoon Donghoon. 157 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 Velkommen. 158 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 Kaptajn. 159 00:25:21,436 --> 00:25:22,687 Hej, du er her. 160 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 Vil du have soju? 161 00:25:27,609 --> 00:25:28,526 Det er brændt på. 162 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 Jeg vil ikke… 163 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 …kunne falde i… 164 00:25:37,535 --> 00:25:39,955 …søvn, hvis jeg er ædru i aften. 165 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Pildo. 166 00:25:54,386 --> 00:25:57,389 Hvad vil du gøre, hvis du finder det røvhul, der dræbte din søster? 167 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 Jeg fanger ham. 168 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 Og hvis der ikke er beviser? 169 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 Hvad hvis du finder ham… 170 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 …men der ingen beviser er? 171 00:26:28,586 --> 00:26:29,587 Hvad hvis 172 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 du har chancen for at dræbe ham? 173 00:26:32,465 --> 00:26:35,719 Ingen vidner, ingen kameraer. Ingenting! 174 00:26:38,638 --> 00:26:40,056 Hvad ville du gøre? 175 00:26:42,976 --> 00:26:46,896 Husker du, hvad du sagde, da jeg sluttede mig til narkopolitiet? 176 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 "Narkoefterforskning er som at bygge et sandslot. 177 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 Man arbejder hårdt på det, 178 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 men bølgen kommer og slår det ned igen og igen. 179 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 Men hvis du bliver ved, kommer lavvandet på et tidspunkt. 180 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 Så fanger man skurken." 181 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 Choi Mujin. 182 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 Vi kan fange ham. 183 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Ikke værst. 184 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 Jeg har lært af den bedste. 185 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 -Må jeg få et glas? -Okay. 186 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 Ja? 187 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 Taeju. 188 00:27:51,878 --> 00:27:53,880 Jeg tror ikke, Jiwoo kan afslutte det. 189 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 Få Cha Giho af vejen. 190 00:28:04,808 --> 00:28:05,892 Javel. 191 00:28:09,979 --> 00:28:12,982 YOON DONGHOON 192 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 Øjeblik. 193 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 Vent. Forsigtig. 194 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 Kom så. 195 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 SIKKERHEDSVAGT PAUSE PLAN 196 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Vi er hjemme. 197 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 -Vil du af? -Ja. 198 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 Forsigtig. 199 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 Forsigtig. 200 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 Dit hoved. 201 00:29:46,034 --> 00:29:47,702 Op med dig. Du er hjemme. 202 00:29:48,244 --> 00:29:49,496 En, to, tre. 203 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Hvor er din nøgle? 204 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Jeg har den. 205 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 -Jeg har den, så gå. -Okay. 206 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 Kom så, Pildo. 207 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 -Bare åbn den. -Jeg er okay. 208 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 Værsgo. 209 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 -Skal jeg overnatte? -Hey. 210 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 -Jeg smutter. -Ja. Kom så, Pildo. 211 00:30:18,691 --> 00:30:20,026 -Jeg elsker dig. -Okay. 212 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Oh Hyejin. 213 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Choi Mujins hund! 214 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 Vil du gøre det af med mig? 215 00:32:56,432 --> 00:32:57,350 Smid kniven. 216 00:32:59,727 --> 00:33:01,980 Kan du ikke se, hvad jeg har i hånden? 217 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 Smid kniven. 218 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 Jeg vil spørge dig om noget. 219 00:33:12,407 --> 00:33:13,324 Et spørgsmål? 220 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 Jeg gør det måske af med dig, afhængig af hvad du svarer. 221 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 Min far døde på grund af mig. 222 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Men han smed aldrig kniven, før han døde. For at beskytte mig. 223 00:33:33,636 --> 00:33:36,639 Jeg smed alt væk og kom så langt for at fange svinet. 224 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 Fortæl mig, hvad du gjorde mod min far for fem år siden i dag. 225 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 Sig det! 226 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 Jiwoo? 227 00:34:06,127 --> 00:34:07,128 Yoon Jiwoo? 228 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 Du husker mit navn. 229 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 Hvorfor? 230 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 Føler du dig skyldig? 231 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 Donghoon. Nej. 232 00:34:30,276 --> 00:34:32,361 Joonsu var ikke medlem af organisationen. 233 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Han var betjent. 234 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 Det ved jeg. 235 00:34:39,994 --> 00:34:42,371 Og at du sendte ham ind i organisationen. 236 00:34:42,455 --> 00:34:45,625 Men far forrådte dig. Var det derfor, du dræbte ham? 237 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 Song Jiwoo… 238 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Hvordan… 239 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 …endte du under Choi Mujin? 240 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 Choi Mujin… 241 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 Den dæmon! 242 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 Kaptajn! 243 00:35:23,621 --> 00:35:25,623 Kaptajn. 244 00:35:26,415 --> 00:35:27,250 Kaptajn! 245 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 -Kaptajn! -Jiwoo. 246 00:35:30,837 --> 00:35:31,712 Kaptajn! 247 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Jiwoo. 248 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 Kaptajn. 249 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 Kaptajn! 250 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 Kaptajn! 251 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 Kom ud herfra. 252 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 JUNG TAEJU NÆSTKOMMANDERENDE 253 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 Taeju, arranger dem. 254 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 Okay. 255 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 Dig, træd ind. 256 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 -Kom nu. -Javel. 257 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 -Du vandt også sidste år, ikke? -Korrekt. 258 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 Det er to år i træk. 259 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 -Konkurrer ikke fra næste år. -Javel. 260 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 Dongcheon! 261 00:37:06,724 --> 00:37:08,392 -Dongcheon! -Dongcheon! 262 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Tag det roligt. Rolig. 263 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 Nok. 264 00:37:55,606 --> 00:37:56,440 Det er nok. 265 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 Hvad er det? 266 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 Fødselsdagsgave. 267 00:38:09,078 --> 00:38:09,912 Fjols. 268 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 Er den ikke fed? 269 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 Prøv den. 270 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 Så jeg kan dø hurtigt? 271 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 Din skiderik. 272 00:38:22,675 --> 00:38:25,594 Brug ikke engangslightere. Du er chefen. Se sej ud. 273 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Den siger ikke en lyd. 274 00:38:28,264 --> 00:38:29,473 Jo, den gør. 275 00:38:33,519 --> 00:38:35,104 Hvilken lyd forventede du? 276 00:39:48,344 --> 00:39:51,055 MUJIN, DONGHOON OG 5 ANDRE PÅ NARKOFABRIKKEN DEN 6. NOVEMBER 277 00:40:08,114 --> 00:40:13,119 VIL SPISE FROKOST MED JANG INCHEOL, LEDER AF IMMIGRATIONSKONTORET 278 00:40:15,037 --> 00:40:16,497 69. EFTERRETNINGSRAPPORT 279 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 364. EFTERRETNINGSRAPPORT 280 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 413. EFTERRETNINGSRAPPORT 281 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 Joonsu… 282 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 …var betjent til det sidste. 283 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 Det får du at se. 284 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 30. NOVEMBER 2016 285 00:40:43,524 --> 00:40:45,943 Tillykke, min kære datter. 286 00:40:46,944 --> 00:40:48,779 Taeju. Forsvind. 287 00:41:22,855 --> 00:41:24,982 PUREUNSOL MINDEPARK 288 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 PUREUNSOL MINDEPARK KVITTERING 289 00:41:31,113 --> 00:41:32,448 BEGRAVET: KIM JEONGA 290 00:41:32,531 --> 00:41:34,283 PÅRØRENDE: SONG JOONSU 291 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 MODTAGER: CHA GIHO 292 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Jiwoo. 293 00:41:38,287 --> 00:41:41,081 HVIS DER SKER MIG NOGET, SÅ GIV DET TIL JIWOO 294 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 Tak… 295 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 …for at overleve. 296 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 HVIS DER SKER MIG NOGET, SÅ GIV DET TIL JIWOO 297 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 TIL MIN ELSKEDE DATTER JIWOO 298 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 Jiwoo. 299 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 Min datter, der blev voksen for hurtigt. 300 00:42:38,013 --> 00:42:40,349 Der var så mange ting, jeg ville gøre med dig. 301 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 Når der er modgang, vil jeg bede dig om at stole på mig. 302 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 Hvis du forelsker dig, 303 00:42:51,360 --> 00:42:53,696 vil jeg bekymre mig om, hvilken slags fyr han er. 304 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Jeg vil se dig blive gift 305 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 og få børn. 306 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 Jeg vil dele alle de dage med dig, 307 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 men… 308 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 …det kan være, 309 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 de dage aldrig kommer. 310 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 Jeg var en utilstrækkelig far, 311 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 men jeg var glad på grund af dig. 312 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 Du skal være glad 313 00:43:25,102 --> 00:43:28,022 og leve et godt liv, selvom jeg ikke er her. 314 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 Jeg er ked af, jeg ikke kan være hos dig. 315 00:43:34,695 --> 00:43:35,946 Jeg elsker dig. 316 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Din far… 317 00:43:43,037 --> 00:43:45,414 …var min mest betroede ven og bror. 318 00:43:47,708 --> 00:43:50,085 Skal du absolut have hævn? 319 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 Uanset prisen? 320 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 Det er pistolen, der dræbte din far. 321 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Find ham 322 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 og dræb ham. 323 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 Donghoons morder er politimand. 324 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 Det er min kniv. 325 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 Dræb ham, så snart I finder ham. 326 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 Fald ikke for det. 327 00:44:23,494 --> 00:44:26,497 Kamillete. Det er godt mod søvnløshed. 328 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 YOON DONGHOON 329 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Man har brug for overbevisning 330 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 for at dræbe nogen. 331 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 Hold ud. 332 00:48:29,781 --> 00:48:34,786 Tekster af: Nynne Marie Vogt