1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 ‏إنه آمن. 3 00:01:26,795 --> 00:01:27,754 ‏اذهب. 4 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 ‏هل ستكون بخير؟ 5 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 ‏كيف هو شعور أن تقتلي شخصًا؟ 6 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 ‏أنت… 7 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 ‏لن… 8 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 ‏تنسيني 9 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 ‏أبدًا. 10 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 ‏هل يجب أن أذهب إلى الاستجواب؟ 11 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 ‏هل تريدين شرابًا؟ 12 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 ‏إنه أول تساقط للثلج. 13 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 ‏الطقس بارد. 14 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 ‏هل أكلت؟ 15 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 ‏هل تأكلين حتى؟ 16 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 ‏الديكور يعبّر عنك. 17 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 ‏الليلة ليست… 18 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 ‏المكان خانق جدًا هنا. 19 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 ‏يجب ألّا تكوني وحيدة في يوم كهذا. 20 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 ‏هل تحبين الثلج؟ 21 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 ‏أنت لا تجيبينني أبدًا. 22 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 ‏ماذا تحبين؟ 23 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 ‏أليست لديك أي هوايات؟ 24 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 ‏ثلاجتك توحي لي بأنك لا تهوين الطبخ. 25 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 ‏ليس حقًا. 26 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 ‏ما المتعة في الحياة إذًا؟ 27 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 ‏هل الحياة ممتعة؟ 28 00:08:58,913 --> 00:09:00,248 ‏عجبًا. 29 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 ‏أنت محبطة جدًا. 30 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 ‏إن لم يكن لديك أي هوايات، فاخترعي بعضها. 31 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 ‏من لديهم أعمال كوظائفنا 32 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 ‏يحتاجون إلى وقت للاسترخاء ‏وعدم التفكير على الإطلاق. 33 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 ‏الجلوس على الشاطئ. 34 00:09:19,600 --> 00:09:20,518 ‏أحب ذلك. 35 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 ‏فهمت. 36 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 ‏حسنًا… 37 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 ‏كم سيكون جميلًا ‏النظر إلى المحيط في يوم كهذا. 38 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 ‏هل نذهب الآن؟ 39 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 ‏ستخسر رخصتك إذا ذهبنا الآن. 40 00:09:39,954 --> 00:09:41,998 ‏لنذهب في وقت آخر. 41 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 ‏أنا صياد سمك بارع. 42 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 ‏لا يمكنك تناول السوشي ‏في المطاعم بعد تناول طبقي. 43 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 ‏أنت في ورطة. 44 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 ‏ما من داع لتجهد نفسك في المحاولة. 45 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 ‏أنا بخير. 46 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 ‏أنت لست بخير. 47 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 ‏أنت و"غانغجاي"… 48 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 ‏كان أحدكما يعرف الآخر، صحيح؟ 49 00:10:25,333 --> 00:10:28,377 ‏سمعت ذلك في ساحة الخردة قبل أن أفقد وعيي. 50 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 ‏نادى اسمك. 51 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 ‏حاول أن يغتصبني منذ وقت طويل. 52 00:10:49,523 --> 00:10:50,608 ‏بعدما خدرني. 53 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 ‏أُصبت بهذه الندبة… 54 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 ‏عندما حاولت إيقاظ نفسي من المخدر… 55 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 ‏إذًا كان "غانغجاي". 56 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 ‏الشخص الذي أردت القبض عليه. 57 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 ‏ظننت أننا سنتقابل بعد أن نموت، ‏ولكن ها أنت ذا مجددًا. 58 00:13:37,566 --> 00:13:39,818 ‏أما زلت تحارب شرور نفسك؟ 59 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 ‏ليس لديّ خيار آخر 60 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 ‏إن كنت أريد أن أعيش. 61 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 ‏العيش هو حرب. 62 00:13:54,708 --> 00:13:58,712 ‏لا يمكنك ‏أن تخسر أو تستسلم، إنها حرب بالفعل. 63 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 ‏لا أعرف كيف أعيش غير هكذا. 64 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 ‏هل هناك أناس يمكنك الوثوق بهم؟ 65 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 ‏هذا جيد إذًا. 66 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 ‏اذهب بعد أن ترتاح لبضعة أيام. 67 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 ‏انتباه. 68 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 ‏هذه هي طرق الهروب التي من الممكن ‏أن يكون "موجين تشوي" قد سلكها البارحة. 69 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 ‏اكتشفوا إن كان هناك أي شخص مرتبط ‏بـ"دونغتشيون" ضمن نطاق قطره 4 كيلومترات. 70 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 ‏لا بد أنه تلقّى العلاج، 71 00:14:52,099 --> 00:14:53,809 ‏لذلك جدوا كل المشافي والبيطريين 72 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 ‏والأطباء المتقاعدين في المنطقة، مفهوم؟ 73 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 ‏- نعم يا سيدي. ‏- نعم يا سيدي. 74 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 ‏"موجين تشوي"! 75 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 ‏مرحبًا، هذا أنا المحقق "نا". 76 00:15:15,539 --> 00:15:19,168 ‏هل يمكنني الحصول على كل الوثائق ‏المتعلقة بتلك السيارة ذات اللوحات المزيفة؟ 77 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 ‏اتصل بي عندما تصبح جاهزة، سوف آتي وآخذها. 78 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 ‏حسنًا. 79 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 ‏"جيوو" 80 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 ‏"الشرطة" 81 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 ‏"جونسو سونغ" 82 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 ‏"جونسو سونغ"… 83 00:16:34,660 --> 00:16:35,744 ‏من هو "جونسو سونغ"؟ 84 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 ‏مات بعد أقلّ من شهر ‏من انضمامه لقسم مكافحة المخدرات. 85 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 ‏أنت لا تعرفين شيئًا. 86 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 ‏"المرسل: (غانغجاي دو)" 87 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 ‏"جيوو". 88 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 ‏سأبقى هنا الليلة، تعالي إلى هنا. 89 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 ‏"إن أصابني أي مكروه…" 90 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 ‏ما هذا؟ 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 ‏مصنع يعالج منتجات الغابات. 92 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 ‏ماذا فوق هذه الحافة؟ 93 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 ‏هناك معبد صغير على جبل "تشيونوانغ". 94 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 ‏إنه جاهز. 95 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 ‏اجلسي. 96 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 ‏كيف تشعر؟ 97 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 ‏هذا مؤلم. 98 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 ‏مضى وقت طويل منذ أن طُعنت، هذا مؤلم. 99 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 ‏أنا كنت قد نسيت… 100 00:18:47,209 --> 00:18:48,794 ‏كم هذا مؤلم. 101 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 ‏"غانغجاي دو" أرسل لي صورة. 102 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 ‏"جونسو سونغ" الذي مات قبل 17 سنة… 103 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 ‏لا… 104 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 ‏هل كان أبي شرطيًا؟ 105 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 ‏نعم. 106 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 ‏كان "دونغ هون" شرطيًا. 107 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 ‏أرسله "غيهو تشا" 108 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 ‏للقضاء على منظمتنا. 109 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 ‏لكن "دونغ هون" انقلب إلى صفنا. 110 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 ‏أخبرتك من قبل… 111 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 ‏أنه أنقذ حياتي. 112 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 ‏لندخل. 113 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 ‏"دونغ هون يون" 114 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 ‏لم أكن أعرف حتى اسم أبي. 115 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 ‏اسمان. 116 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 ‏هويتان. 117 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 ‏لا بد أن هذا السبب ‏في أنه كان يبدو دائمًا على حافة الهاوية. 118 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 ‏هكذا تبدين أنت الآن. 119 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 ‏هل تشعرين أنك على جرف؟ 120 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 ‏كلما تسنّى له وقت، 121 00:21:19,069 --> 00:21:21,029 ‏كان يختفي في مكان ما بمفرده. 122 00:21:22,948 --> 00:21:24,700 ‏افترضت أنه على علاقة بفتاة. 123 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 ‏ذات يوم، 124 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 ‏رأيته صدفةً. 125 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 ‏لذا تبعته. 126 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 ‏خشيت أن يكون على علاقة بامرأة مشبوهة. 127 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 ‏لكنني استدرت وغادرت وحسب. 128 00:21:49,224 --> 00:21:51,476 ‏إن كان بإمكانها جعله يبتسم هكذا، 129 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 ‏لم يهم من تكون. 130 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 ‏اكتشفت لاحقًا… 131 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 ‏أنك كنت في الداخل. 132 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 ‏والدك هو "دونغ هون يون". 133 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 ‏عاش ومات عضوًا في المنظمة. 134 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 ‏"جيوو". 135 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 ‏لا تفقدي تركيزك. 136 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 ‏لا تنسي كيف وصلت إلى هنا. 137 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 ‏لماذا لم تخبرني؟ 138 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 ‏لأنك تحتاجين إلى قناعة 139 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 ‏لقتل أحدهم. 140 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 ‏أردتك أن تجدي الإجابة بنفسك. 141 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 ‏"جيوو". 142 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 ‏هل ما زال هناك المزيد لتأكيده؟ 143 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 ‏أو… 144 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 ‏هل أنت مترددة؟ 145 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 ‏هل… 146 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 ‏رأيت هذا الرجل؟ 147 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 ‏لا أحد يأتي إلى معبدنا هذه الأيام. 148 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 ‏لا يأتي الناس إلى المعبد كثيرًا ‏عندما يبرد الطقس. 149 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 ‏مرحبًا. 150 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 ‏أين أنت؟ 151 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 ‏هل كان لـ"دونغتشيون" علاقة بذلك؟ 152 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 ‏قتلته عصابة "دونغتشيون". 153 00:24:30,677 --> 00:24:32,888 ‏لم يستطع "غيهو تشا" تقبّل خيانة "دونغ هون" 154 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 ‏وقتله. 155 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 ‏يمكن أن يموت هؤلاء الأوغاد. 156 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 ‏كما حدث لـ"دونغ هون يون". 157 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 ‏أهلًا بك. 158 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 ‏أيها النقيب. 159 00:25:21,436 --> 00:25:22,687 ‏مرحبًا، أنت هنا. 160 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 ‏هل تريد بعض السوجو؟ 161 00:25:27,609 --> 00:25:28,526 ‏احترق كلّه. 162 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 ‏أنا… 163 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 ‏لن أكون قادرًا على النوم… 164 00:25:37,535 --> 00:25:39,955 ‏إن كان ذهني يقظًا الليلة. 165 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 ‏"بيلدو". 166 00:25:54,386 --> 00:25:57,389 ‏ماذا ستفعل إن وجدت الحقير الذي قتل أختك؟ 167 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 ‏سأمسك به. 168 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 ‏ماذا لو لم يكن هناك دليل؟ 169 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 ‏ماذا لو وجدته… 170 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 ‏لكن لا يُوجد دليل؟ 171 00:26:28,586 --> 00:26:29,587 ‏ماذا لو 172 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 ‏كانت لديك فرصة لقتله؟ 173 00:26:32,465 --> 00:26:35,719 ‏لا شهود ولا كاميرات، لا شيء! 174 00:26:38,638 --> 00:26:40,056 ‏ماذا كنت لتفعل؟ 175 00:26:42,976 --> 00:26:46,896 ‏هل تتذكر ما قلته لي ‏عند التحاقي بقسم مكافحة المخدرات؟ 176 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 ‏"تحقيقات المخدرات تشبه بناء قصر من الرمال. 177 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 ‏نعمل جاهدين لنبنيه، 178 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 ‏لكن الموجة تأتي وتهدمه باستمرار. 179 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 ‏لكن إن بقيت على تلك الحال، ‏فسيأتي الجزر في النهاية. 180 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 ‏حينها تمسك بالجاني." 181 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 ‏"موجين تشوي". 182 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 ‏يمكننا الإمساك به. 183 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 ‏جيد. 184 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 ‏تعلمت من الأفضل. 185 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 ‏- هل لي بكأس من فضلك؟ ‏- حسنًا. 186 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 ‏نعم يا سيدي؟ 187 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 ‏"تايجو". 188 00:27:51,878 --> 00:27:53,880 ‏لا أظن أن "جيوو" ستتمكن من إنهاء المهمة. 189 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 ‏تخلّص من "غيهو تشا". 190 00:28:04,808 --> 00:28:05,892 ‏نعم يا سيدي. 191 00:28:09,979 --> 00:28:12,982 ‏"دونغ هون يون" 192 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 ‏لحظة واحدة. 193 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 ‏مهلًا، بحذر. 194 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 ‏هيا بنا. 195 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 ‏"أوقات استراحة حرّاس الأمن" 196 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 ‏وصلنا إلى المنزل. 197 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 ‏- هل تريد أن تنزل؟ ‏- نعم. 198 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 ‏بحذر. 199 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 ‏بحذر. 200 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 ‏رأسك. 201 00:29:46,034 --> 00:29:47,702 ‏انهض، وصلت إلى المنزل. 202 00:29:48,244 --> 00:29:49,496 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 203 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 ‏أين مفتاحك؟ 204 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 ‏إنه معي. 205 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 ‏- إنه معي، لذلك اذهب. ‏- حسنًا. 206 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 ‏اذهب يا "بيلدو". 207 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 ‏- افتحه وحسب. ‏- أنا بخير. 208 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 ‏تفضّل. 209 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 ‏- هل تريدني أن أبقى هنا الليلة؟ ‏- بئسًا. 210 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 ‏- سوف أذهب. ‏- نعم، اذهب يا "بيلدو". 211 00:30:18,691 --> 00:30:20,026 ‏- أحبك. ‏- حسنًا. 212 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 ‏"هيي جين أوه". 213 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 ‏كلبة "موجين تشوي"! 214 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 ‏هل أنت هنا للقضاء عليّ؟ 215 00:32:56,432 --> 00:32:57,350 ‏ارمي السكين. 216 00:32:59,727 --> 00:33:01,980 ‏ألا ترين ماذا يوجد في يدي؟ 217 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 ‏ارمي السكين. 218 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 ‏أتيت لأسألك سؤالًا. 219 00:33:12,407 --> 00:33:13,324 ‏سؤال؟ 220 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 ‏قد أقضي عليك اعتمادًا على إجابتك. 221 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 ‏مات أبي بسببي. 222 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 ‏لكنه لم يرم سكينه أبدًا ‏حتى لحظة موته، ليحميني. 223 00:33:33,636 --> 00:33:36,639 ‏أنا تخليت عن كل شيء ‏وتحملت كل تلك المعاناة لأمسك بالوغد. 224 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 ‏أخبرني اليوم ‏ماذا فعلت بوالدي قبل خمس سنوات. 225 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 ‏أخبرني! 226 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 ‏"جيوو"؟ 227 00:34:06,127 --> 00:34:07,128 ‏"جيوو يون"؟ 228 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 ‏أنت تتذكر اسمي. 229 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 ‏لماذا؟ 230 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 ‏هل تشعر بالذنب؟ 231 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 ‏"دونغ هون"…لا. 232 00:34:30,276 --> 00:34:32,361 ‏لم يكن "جونسو" عضوًا في المنظمة. 233 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 ‏كان شرطيًا. 234 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 ‏أعرف ذلك. 235 00:34:39,994 --> 00:34:42,371 ‏وأنك أرسلته أيضًا إلى تلك المنظمة. 236 00:34:42,455 --> 00:34:45,625 ‏لكن أبي خانك، ألهذا السبب قتلته؟ 237 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 ‏"جيوو سونغ"… 238 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 ‏كيف… 239 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 ‏انتهى بك المطاف تحت إمرة "موجين تشوي"؟ 240 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 ‏"موجين تشوي"… 241 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 ‏ذلك الشيطان! 242 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 ‏أيها النقيب! 243 00:35:23,621 --> 00:35:25,623 ‏أيها النقيب. 244 00:35:26,415 --> 00:35:27,250 ‏أيها النقيب! 245 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 ‏- أيها النقيب! ‏- "جيوو". 246 00:35:30,837 --> 00:35:31,712 ‏أيها النقيب! 247 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 ‏"جيوو". 248 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 ‏أيها النقيب. 249 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 ‏أيها النقيب! 250 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 ‏أيها النقيب! 251 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 ‏اخرجي من هنا. 252 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 ‏"(تايجو جونغ)، الثاني في القيادة" 253 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 ‏"تايجو"، رتّبهم أنت. 254 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 ‏حسنًا. 255 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 ‏أنت، ادخل. 256 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 ‏- هيا. ‏- نعم يا سيدي. 257 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 ‏- ربحت السنة الماضية أيضًا، صحيح؟ ‏- هذا صحيح. 258 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 ‏سنتان على التوالي. 259 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 ‏- لا تشارك بدءًا من العام القادم. ‏- نعم يا سيدي. 260 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 ‏"دونغتشيون"! 261 00:37:06,724 --> 00:37:08,392 ‏- "دونغتشيون"! ‏- "دونغتشيون"! 262 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 ‏اهدأ يا رجل، على مهل. 263 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 ‏كفى. 264 00:37:55,606 --> 00:37:56,440 ‏هذا يكفي. 265 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 ‏ما هذا؟ 266 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 ‏هدية عيد ميلاد. 267 00:38:09,078 --> 00:38:09,912 ‏غبي. 268 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 ‏أليست رائعة؟ 269 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 ‏اختبرها. 270 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 ‏كي أموت بسرعة؟ 271 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 ‏أيها الأحمق. 272 00:38:22,675 --> 00:38:25,594 ‏لا تستخدم قدّاحات تُستخدم ‏لمرة واحدة فقط، أنت الرئيس، تقمّص الدور. 273 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 ‏هذه لا تصدر صوتًا. 274 00:38:28,264 --> 00:38:29,473 ‏بلى. 275 00:38:33,519 --> 00:38:35,104 ‏أي صوت توقعت؟ 276 00:39:48,344 --> 00:39:51,055 ‏"(موجين تشوي) و(دونغ هون يون) وخمسة آخرون ‏يزورون مصنع المخدرات في 6 نوفمبر" 277 00:40:08,114 --> 00:40:13,119 ‏"خطط لتناول الغداء مع (إنتشيول جانغ)، ‏مدير مكتب هجرة (إنتشانغ)" 278 00:40:15,037 --> 00:40:16,497 ‏"تقرير الاستخبارات الـ69" 279 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 ‏"تقرير الاستخبارات الـ364" 280 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 ‏"تقرير الاستخبارات الـ413" 281 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 ‏"جونسو"… 282 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 ‏كان شرطيًا حتى آخر أنفاسه. 283 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 ‏سترين هنا. 284 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 ‏"30 نوفمبر، 2016" 285 00:40:43,524 --> 00:40:45,943 ‏عيد ميلاد سعيد يا ابنتي العزيزة. 286 00:40:46,944 --> 00:40:48,779 ‏"تايجو"، اخرج. 287 00:41:22,855 --> 00:41:24,982 ‏"حديقة (بوريونسول) التذكارية" 288 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 ‏"إيصال صيانة حديقة (بوريونسول) التذكارية" 289 00:41:31,113 --> 00:41:32,448 ‏"اسم المدفون: (جيونغا كيم)" 290 00:41:32,531 --> 00:41:34,283 ‏"الأقرباء: (جونسو سونغ)" 291 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 ‏"المستلم: (غيهو تشا)" 292 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 ‏"جيوو". 293 00:41:38,287 --> 00:41:41,081 ‏"إذا أصابني أي مكروه ‏أرجوك أعط هذه إلى (جيوو)" 294 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 ‏شكرًا لك… 295 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 ‏لبقائك على قيد الحياة. 296 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 ‏"إذا أصابني أي مكروه ‏أرجوك أعط هذه إلى (جيوو)" 297 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 ‏"إلى ابنتي الحبيبة (جيوو)" 298 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 ‏"جيوو". 299 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 ‏ابنتي التي كبرت بسرعة كبيرة. 300 00:42:38,013 --> 00:42:40,349 ‏كان هناك الكثير ‏من الأشياء التي أردت القيام بها معك. 301 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 ‏كلما حدثت مشكلة، ‏أريد أن أطلب منك أن تثقي بي. 302 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 ‏لو أنك وقعت في الحب، 303 00:42:51,360 --> 00:42:53,696 ‏أريد أن أقلق أي نوع من الرجال هو. 304 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 ‏أريد أن أشاهدك تتزوجين 305 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 ‏وتنجبين الأطفال. 306 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 ‏أريد أن أشاركك كل تلك الأيام، 307 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 ‏لكن… 308 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 ‏ربما… 309 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 ‏لا تأتي تلك الأيام أبدًا. 310 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 ‏كنت والدًا غير كفوء، 311 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 ‏لكنني كنت سعيدًا بسببك. 312 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 ‏عليك أن تكوني سعيدة 313 00:43:25,102 --> 00:43:28,022 ‏وأن تعيشي حياة كريمة ‏حتى لو لم أكن موجودًا. 314 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 ‏أعتذر لأنني لا أستطيع أن أكون بجانبك. 315 00:43:34,695 --> 00:43:35,946 ‏أحبك. 316 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 ‏والدك… 317 00:43:43,037 --> 00:43:45,414 ‏كان أكثر صديق وشقيق لي يُعتمد عليه. 318 00:43:47,708 --> 00:43:50,085 ‏هل عليك أن تنتقمي؟ 319 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 ‏بغض النظر عن الثمن؟ 320 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 ‏هذا هو المسدس الذي قتل والدك. 321 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 ‏اعثري عليه 322 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 ‏ثم اقتليه. 323 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 ‏قاتل "دونغ هون" هو شرطي. 324 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 ‏هذه سكيني. 325 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 ‏اقتليه بمجرد أن تجديه. 326 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 ‏لا تنخدعي به. 327 00:44:23,494 --> 00:44:26,497 ‏شاي البابونج، إنه مفيد للأرق. 328 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 ‏"دونغ هون يون" 329 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 ‏لأنك تحتاجين إلى قناعة 330 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 ‏لقتل أحدهم. 331 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 ‏اصمد. 332 00:48:29,823 --> 00:48:34,828 ‏ترجمة "أيهم رستم"