1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 Isto é seguro. 3 00:01:26,795 --> 00:01:27,754 Vai. 4 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 Vais ficar bem? 5 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 Como é matar alguém? 6 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 Tu 7 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 nunca, 8 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 mas nunca, 9 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 me vais esquecer. 10 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Tenho de ir para o interrogatório? 11 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Queres uma bebida? 12 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 É o primeiro nevão. 13 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 Está frio. 14 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 Já comeste? 15 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 Tu comes sequer? 16 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 A decoração é a tua cara. 17 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 Hoje não… 18 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 Está tão abafado aqui. 19 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 Não devias estar só num dia como o de hoje. 20 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Gostas de neve? 21 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 Nunca me respondes. 22 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Do que gostas? 23 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 Não tens passatempos? 24 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 O teu frigorífico diz-me que não é cozinhar. 25 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 Nem por isso. 26 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 Então, que diversão tem a vida? 27 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 A vida é divertida? 28 00:08:58,913 --> 00:09:00,248 Credo! 29 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 És tão frustrante. 30 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 Se não tens nenhum, arranja. 31 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Quem tem empregos como os nossos 32 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 precisa de tempo para relaxar e não pensar em nada. 33 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Estar sentada na praia. 34 00:09:19,600 --> 00:09:20,518 Eu gosto disso. 35 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Estou a ver. 36 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Bem… 37 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 Como seria bom olhar para o mar num dia como este. 38 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 Vamos agora? 39 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 Se formos agora, perdes a licença. 40 00:09:39,954 --> 00:09:41,998 Vamos noutra altura. 41 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 Sou bom pescador. 42 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 Depois de provares o meu sushi, não quererás outra coisa. 43 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Estás em sarilhos. 44 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 Não precisas de te esforçar tanto. 45 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 Estou bem. 46 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Tu não estás bem. 47 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Tu e o Gangjae… 48 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 … conhecem-se, certo? 49 00:10:25,333 --> 00:10:28,377 Ouvi no ferro-velho antes de desmaiar. 50 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 Ele disse o teu nome. 51 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 Ele tentou violar-me há muito tempo. 52 00:10:49,523 --> 00:10:50,608 Depois de me drogar. 53 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 Tenho esta cicatriz… 54 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 … quando tentei acordar do efeito da droga… 55 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Então, era o Gangjae. 56 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 A pessoa que querias apanhar. 57 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Pensei que nos veríamos após a morte, mas aqui está outra vez. 58 00:13:37,566 --> 00:13:39,818 Ainda luta contra os seus demónios? 59 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 Não tenho escolha, 60 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 se quiser sobreviver. 61 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 Viver é uma guerra. 62 00:13:54,708 --> 00:13:58,712 Não se pode perder nem ceder. É, de facto, uma guerra. 63 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 Não sei viver de outra forma. 64 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Há alguém em quem possa confiar? 65 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 Isso é bom. 66 00:14:17,398 --> 00:14:18,857 Vá após descansar alguns dias. 67 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Cuidado. 68 00:14:41,088 --> 00:14:44,133 Estas são as rotas de fuga que o Choi Mujin poderia ter usado ontem. 69 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 Descubram se alguém no raio de 2 km está associado à Dongcheon. 70 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 Ele precisou de tratamento. 71 00:14:52,099 --> 00:14:53,809 Encontrem hospitais, veterinários 72 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 e médicos reformados na zona. Entendido? 73 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 Sim, senhor. 74 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Choi Mujin! 75 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 Olá. Sou eu, o Inspetor Na. 76 00:15:15,539 --> 00:15:18,918 Posso ver os documentos do carro com a matrícula falsa? 77 00:15:19,001 --> 00:15:21,420 Ligue-me quando estiverem prontos. Eu vou buscá-los. 78 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Está bem. 79 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 JIWOO 80 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 POLÍCIA 81 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 SONG JOONSU 82 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 Song Joonsu… 83 00:16:34,660 --> 00:16:35,744 Quem é o Song Joonsu? 84 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 Morreu menos de um mês após entrar para os Antinarcóticos. 85 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 Não sabes nada. 86 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 REMETENTE: DO GANGJAE 87 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 Jiwoo. 88 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 Vou passar aqui a noite. Vem cá ter. 89 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 SE ALGUMA COISA ME ACONTECER… 90 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 O que é isso? 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 Uma fábrica de produtos florestais. 92 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 O que há além daquele cume? 93 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 Há um pequeno templo na Montanha Cheonwang. 94 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Está pronto. 95 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 Senta-te. 96 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 Como se sente? 97 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 Tenho dores. 98 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 Há muito tempo que não era esfaqueado. Dói. 99 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Tinha-me esquecido… 100 00:18:47,209 --> 00:18:48,794 … do quanto dói. 101 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 O Do Gangjae mandou-me uma foto. 102 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 É Song Joonsu, que morreu há 17 anos. 103 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 Não… 104 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 O meu pai era polícia? 105 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Sim. 106 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 O Donghoon era polícia. 107 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 O Cha Giho tinha-o enviado 108 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 para derrubar a nossa organização. 109 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 Mas o Donghoon passou para o nosso lado. 110 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 Já te tinha dito… 111 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 … que ele me salvou a vida. 112 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 Vamos entrar. 113 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 YOON DONGHOON 114 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Eu nem sabia o nome do meu pai. 115 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 Dois nomes. 116 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 Duas identidades. 117 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 Talvez por isso parecia sempre que estava à beira do precipício. 118 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 É assim que estás agora. 119 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Sentes-te à beira de um precipício? 120 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Sempre que ele tinha tempo, 121 00:21:19,069 --> 00:21:21,029 desapareceria sozinho. 122 00:21:22,948 --> 00:21:24,700 Presumi que fosse por uma rapariga. 123 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 Um dia, 124 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 encontrei-o por acaso. 125 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 E segui-o. 126 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 Preocupava-me que andasse a sair com alguém suspeito. 127 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 Mas dei meia-volta e fui-me embora. 128 00:21:49,224 --> 00:21:51,476 Se ela o podia fazer sorrir assim, 129 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 não interessava quem era. 130 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Descobri mais tarde… 131 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 … que eras tu que lá estavas. 132 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 O teu pai é o Yoon Donghoon. 133 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 Vivia e morreu como membro da organização. 134 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Jiwoo, 135 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 não percas a concentração. 136 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 Não te esqueças de como chegaste aqui. 137 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Porque não me contou? 138 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Porque é preciso convicção 139 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 para matar alguém. 140 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 Eu queria que descobrisses a resposta sozinha. 141 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 Jiwoo. 142 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 Ainda há mais para confirmar? 143 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 Ou… 144 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 … estás a hesitar? 145 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 Alguma vez 146 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 viu este homem? 147 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 Ultimamente, ninguém vem ao nosso templo. 148 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 As pessoas não costumam vir ao templo quando está frio. 149 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 Estou? 150 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 Onde estás? 151 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 A Dongcheon esteve envolvida? 152 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 A Dongcheon matou-o. 153 00:24:30,677 --> 00:24:32,888 O Cha Giho não aceitou a traição do Donghoon 154 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 e matou-o. 155 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 Aqueles cabrões podem morrer. 156 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 Tal como aconteceu ao Yoon Donghoon. 157 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 Bem-vindo. 158 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 Comandante. 159 00:25:21,436 --> 00:25:22,687 Estás aqui. 160 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 Queres soju? 161 00:25:27,609 --> 00:25:28,526 Está todo queimado. 162 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 Eu não… 163 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 … vou conseguir… 164 00:25:37,535 --> 00:25:39,955 … adormecer se estiver sóbrio hoje. 165 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Pildo. 166 00:25:54,386 --> 00:25:57,389 O que farás se encontrares o cabrão que matou a tua irmã? 167 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 Eu vou apanhá-lo. 168 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 E se não houver provas? 169 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 E se o encontrares… 170 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 … e não tiveres provas? 171 00:26:28,586 --> 00:26:29,587 E se 172 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 tiveres uma hipótese para matá-lo? 173 00:26:32,465 --> 00:26:35,719 Sem testemunhas, nem câmaras. Nada! 174 00:26:38,638 --> 00:26:40,056 O que farias? 175 00:26:42,976 --> 00:26:46,896 Lembra-se do que disse quando entrei para a Brigada Antinarcóticos? 176 00:26:50,734 --> 00:26:53,320 "A investigação de narcóticos é como um castelo de areia. 177 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 Dá muito trabalho a construir, 178 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 mas a onda chega e derruba-o repetidamente. 179 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 Mas se formos persistentes, a maré baixa acabará por chegar. 180 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 É então que apanhamos o culpado." 181 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 Choi Mujin. 182 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 Podemos apanhá-lo. 183 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Nada mau. 184 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 Aprendi com o melhor. 185 00:27:42,202 --> 00:27:44,412 - Pode trazer-me um copo, por favor? - Está bem. 186 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 Estou, senhor? 187 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 Taeju. 188 00:27:51,753 --> 00:27:54,005 Não creio que a Jiwoo consiga acabar o trabalho. 189 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 Elimina tu o Cha Giho. 190 00:28:04,808 --> 00:28:05,892 Sim, senhor. 191 00:28:09,979 --> 00:28:12,982 YOON DONGHOON 192 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 É só um minuto. 193 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 Espere. Cuidado. 194 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 Vamos. 195 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 HORÁRIO DE PAUSA DOS SEGURANÇAS 196 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Chegámos a casa. 197 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 - Quer sair? - Sim. 198 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 Cuidado. 199 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 Cuidado. 200 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 A sua cabeça. 201 00:29:46,034 --> 00:29:47,702 Levante-se. Está em casa. 202 00:29:48,244 --> 00:29:49,496 Um, dois, três. 203 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Onde está a chave? 204 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Está aqui. 205 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 - Está aqui, podes ir. - Está bem. 206 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 Vai, Pildo. 207 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 - Abra. - Eu estou bem. 208 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 Vai lá. 209 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 Quer que passe aqui a noite? 210 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 - Vou andando. - Sim. Vai, Pildo. 211 00:30:18,691 --> 00:30:20,151 - Gosto muito de si. - Está bem. 212 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Oh Hyejin. 213 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 A cadela do Choi Mujin! 214 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 Vieste acabar com a minha vida? 215 00:32:56,432 --> 00:32:57,350 Larga a faca. 216 00:32:59,727 --> 00:33:01,980 Não vês o que tenho na mão? 217 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 Larga a faca. 218 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 Vim fazer-lhe uma pergunta. 219 00:33:12,407 --> 00:33:13,324 Uma pergunta? 220 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 Posso acabar consigo, dependendo da resposta. 221 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 O meu pai morreu por minha causa. 222 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Mas nunca largou a faca até morrer, para me proteger. 223 00:33:33,636 --> 00:33:36,639 Afastei-me de tudo e cheguei até aqui para apanhar o sacana. 224 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 Diga-me o que fez ao meu pai faz hoje cinco anos. 225 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 Diga-me! 226 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 Jiwoo? 227 00:34:06,127 --> 00:34:07,128 Yoon Jiwoo? 228 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 Lembra-se do meu nome. 229 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 Porquê? 230 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 Sente-se culpado? 231 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 O Donghoon… Não. 232 00:34:30,276 --> 00:34:32,361 O Joonsu não era membro da organização. 233 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Ele era polícia. 234 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 Eu sei disso. 235 00:34:39,994 --> 00:34:42,371 E que o enviou para essa organização. 236 00:34:42,455 --> 00:34:45,625 Mas o meu pai traiu-o. Foi por isso que o matou? 237 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 Song Jiwoo… 238 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Como é que acabaste… 239 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 … a mando do Choi Mujin? 240 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 O Choi Mujin… 241 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 Aquele demónio! 242 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 Comandante! 243 00:35:23,621 --> 00:35:25,623 Comandante. 244 00:35:26,415 --> 00:35:27,250 Comandante! 245 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 - Comandante! - Jiwoo! 246 00:35:30,837 --> 00:35:31,712 Comandante! 247 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Jiwoo. 248 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 Comandante. 249 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 Comandante! 250 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 Comandante! 251 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 Sai daqui. 252 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 JUNG TAEJU NÚMERO DOIS 253 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 Taeju, ordena-os. 254 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 Está bem. 255 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 Tu, entra aqui. 256 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 - Vá lá. - Sim, senhor. 257 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 - Também venceste no ano passado? - Sim. 258 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 Dois anos seguidos. 259 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 - Não compitas a partir do próximo ano. - Sim, senhor. 260 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 Dongcheon! 261 00:37:06,724 --> 00:37:08,392 Dongcheon! 262 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Calma, meu. Calma. 263 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 Basta. 264 00:37:55,606 --> 00:37:56,440 Já chega. 265 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 O que é isto? 266 00:38:04,532 --> 00:38:05,783 Uma prenda de aniversário. 267 00:38:09,078 --> 00:38:09,912 Idiota. 268 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 Não é fantástico? 269 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 Experimenta. 270 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 Para morrer depressa? 271 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 Parvalhão. 272 00:38:22,675 --> 00:38:25,594 Não uses isqueiros descartáveis. És o chefe. Tens de parecer. 273 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Isto não faz barulho. 274 00:38:28,264 --> 00:38:29,473 Faz, sim. 275 00:38:33,519 --> 00:38:35,104 Que som esperavas? 276 00:39:48,344 --> 00:39:51,055 CHOI MUJIN, YOON DONGHOON MAIS CINCO VISITAM FÁBRICA DE DROGA A 6/11 277 00:40:08,114 --> 00:40:13,119 ALMOÇO COM JANG INCHEOL, DIRETOR DO SERVIÇO DE IMIGRAÇÃO DE INCHANG 278 00:40:15,037 --> 00:40:16,497 69.º RELATÓRIO DE INFORMAÇÃO 279 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 364.º RELATÓRIO DE INFORMAÇÃO 280 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 413.º RELATÓRIO DE INFORMAÇÃO 281 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 O Joonsu… 282 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 … foi polícia até ao último suspiro. 283 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 Vais ver aqui. 284 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 30 DE NOVEMBRO DE 2016 285 00:40:43,524 --> 00:40:45,943 Parabéns, minha querida filha. 286 00:40:46,944 --> 00:40:48,779 Taeju. Podes ir. 287 00:41:22,855 --> 00:41:24,982 PARQUE MEMORIAL PUREUNSOL 288 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 RECIBO DE MANUTENÇÃO 289 00:41:31,113 --> 00:41:32,448 NOME DO DEFUNTO: KIM JEONGA 290 00:41:32,531 --> 00:41:34,283 FAMÍLIA MAIS PRÓXIMA: SONG JOONSU 291 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 DESTINATÁRIO: CHA GIHO 292 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Jiwoo. 293 00:41:38,287 --> 00:41:41,081 SE ALGO ME ACONTECER, POR FAVOR, ENTREGAR À JIWOO 294 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 Obrigado… 295 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 … por teres sobrevivido. 296 00:41:49,048 --> 00:41:51,258 SE ALGO ME ACONTECER, POR FAVOR, ENTREGAR À JIWOO 297 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 PARA A MINHA QUERIDA FILHA, JIWOO 298 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 Jiwoo. 299 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 A minha filha que cresceu muito rápido. 300 00:42:38,013 --> 00:42:40,349 Havia tantas coisas que queria fazer contigo. 301 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 Sempre que houver dificuldades, quero dizer-te para confiares em mim. 302 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 Se te apaixonares, 303 00:42:51,360 --> 00:42:53,696 quero preocupar-me com o homem que é. 304 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Quero ver-te casar 305 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 e ter filhos. 306 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 Quero partilhar todos esses dias contigo, 307 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 mas… 308 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 … talvez 309 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 esses dias nunca cheguem. 310 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 Eu era um pai desadequado, 311 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 mas estava feliz por tua causa. 312 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 Tens de ser feliz 313 00:43:25,102 --> 00:43:28,022 e ter uma boa vida, mesmo sem mim por perto. 314 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 Lamento não poder estar ao teu lado. 315 00:43:34,695 --> 00:43:35,946 Amo-te. 316 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 O teu pai… 317 00:43:43,037 --> 00:43:45,414 … era o amigo e irmão em quem mais confiava. 318 00:43:47,708 --> 00:43:50,085 Tens de te vingar? 319 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 Independentemente do preço? 320 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 Esta é a arma que matou o teu pai. 321 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Encontra-o 322 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 e mata-o. 323 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 O assassino do Donghoon é polícia. 324 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 Esta é a minha faca. 325 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 Mata-o assim que o encontrares. 326 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 Não caias nessa. 327 00:44:23,494 --> 00:44:26,497 Chá de camomila. É bom para as insónias. 328 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 YOON DONGHOON 329 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Porque é preciso convicção 330 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 para matar alguém. 331 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 Aguente. 332 00:48:29,823 --> 00:48:34,745 Legendas: André Alves Ribeiro