1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 Denne er trygg. 3 00:01:26,795 --> 00:01:27,754 Dra. 4 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 Går det bra? 5 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 Hvordan føles det å drepe noen? 6 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 Du vil 7 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 aldri 8 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 noensinne 9 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 glemme meg. 10 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Må jeg inn til avhør? 11 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Noe å drikke? 12 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 Det er den første snøen. 13 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 Det er kaldt. 14 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 Har du spist? 15 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 Spiser du i det hele tatt? 16 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Stilen er typisk deg. 17 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 I kveld er ikke… 18 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 Det er tung luft her inne. 19 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 Du burde ikke være alene på en dag som denne. 20 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Liker du snøen? 21 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 Du svarer meg aldri. 22 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Hva liker du? 23 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 Har du ikke noen hobbyer? 24 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 Kjøleskapet forteller meg at det ikke er matlaging. 25 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 Ikke egentlig. 26 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 Så hva gjør livet moro? 27 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 Er livet moro? 28 00:08:58,913 --> 00:09:00,248 Herregud. 29 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 Du er frustrerende. 30 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 Hvis du ikke har det moro, gjør noe med det. 31 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Folk med jobber som oss 32 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 trenger tid til å slappe av og ikke tenke på noe. 33 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Å sitte på stranda. 34 00:09:19,600 --> 00:09:20,518 Det liker jeg. 35 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Jeg skjønner. 36 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Vel… 37 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 Det hadde jo vært fint å se havet på en dag som dette. 38 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 Skal vi dra? 39 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 Du mister førerkortet om vi drar nå. 40 00:09:39,954 --> 00:09:41,998 En annen gang. 41 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 Jeg er en habil fisker. 42 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 Restaurant-sushi er ingenting i forhold til min. 43 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Du er i trøbbel. 44 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 Du trenger ikke å prøve så hardt. 45 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 Jeg er ok. 46 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Du er ikke ok. 47 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Du og Gangjae 48 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 kjente hverandre, ikke sant? 49 00:10:25,333 --> 00:10:28,377 Jeg hørte det på søppelplassen før jeg besvimte. 50 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 Han ropte navnet ditt. 51 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 Han prøvde å voldta meg for lenge siden. 52 00:10:49,523 --> 00:10:50,608 Etter å ha dopet meg. 53 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 Jeg fikk dette arret… 54 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 …fra da jeg prøvde å våkne fra dopet… 55 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Så det var Gangjae. 56 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 Personen du ville ta. 57 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Jeg trodde vi skulle møtes i neste liv, men her er du igjen. 58 00:13:37,566 --> 00:13:39,818 Kjemper du fortsatt mot demonene dine? 59 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 Jeg har ikke noe valg 60 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 hvis jeg vil overleve. 61 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 Livet er en krig. 62 00:13:54,708 --> 00:13:58,712 Du kan ikke tape eller gi etter. Det er virkelig en krig. 63 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 Jeg vet ikke andre måter å leve på. 64 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Har du noen du kan stole på? 65 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 Det er bra. 66 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 Hvil deg her i noen dager. 67 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Hør etter. 68 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Dette er rømningsveiene Choi Mujin kunne ha tatt i går. 69 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 Finn ut om noen innen en to km radius kan knyttes til Dongcheon. 70 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 Han må ha fått behandling, 71 00:14:52,099 --> 00:14:53,809 så finn alle sykehus, veterinærer 72 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 og pensjonerte leger i området. Forstått? 73 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 -Ja, sir. -Ja, sir. 74 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Choi Mujin! 75 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 Hei. Det er etterforsker Na. 76 00:15:15,539 --> 00:15:19,168 Kan jeg få alle dokumentene på bilen med falske skilt? 77 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 Si ifra når de er klare. Jeg henter dem. 78 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Ok. 79 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 JIWOO 80 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 POLITI 81 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 SONG JOONSU 82 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 Song Joonsu… 83 00:16:34,660 --> 00:16:35,744 Hvem er Song Joonsu? 84 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 Han døde under en måned etter at han kom hit. 85 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 Du vet ingenting. 86 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 SENDER DO GANGJAE 87 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 Jiwoo. 88 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 Jeg blir her i natt. Kom hit. 89 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 OM NOE SKJER MED MEG… 90 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Hva er det? 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 En fabrikk som behandler trevarer. 92 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Og over den åsryggen? 93 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 Det er et lite tempel på Cheonwang-fjellet. 94 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Det er klart. 95 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 Sett deg. 96 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 Hvordan føler du deg? 97 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 Det gjør vondt. 98 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 Jeg har ikke blitt stukket på lenge. Det gjør vondt. 99 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Jeg hadde glemt… 100 00:18:47,209 --> 00:18:48,794 …hvor vondt det var. 101 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 Do Gangjae sendte meg et bilde. 102 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 Song Joonsu som døde for 17 år siden… 103 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 Nei… 104 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 Var pappa politi? 105 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Ja. 106 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 Donghoon var politi. 107 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Cha Giho sendte ham 108 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 for å velte organisasjonen vår. 109 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 Men Donghoon gikk over til vår side. 110 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 Jeg har fortalt deg før… 111 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 …at han reddet livet mitt. 112 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 La oss gå inn. 113 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 YOON DONGHOON 114 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Jeg visste ikke engang hva pappa het. 115 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 To navn. 116 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 To identiteter. 117 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 Det må være derfor det så ut som han var på kanten av en klippe. 118 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 Det er sånn du ser ut nå. 119 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Føler du at du er på en klippe? 120 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Når han hadde tid, 121 00:21:19,069 --> 00:21:21,029 dro han av gårde på egen hånd. 122 00:21:22,948 --> 00:21:24,700 Jeg trodde det var en jente. 123 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 En dag 124 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 så jeg ham tilfeldigvis. 125 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 Så jeg fulgte etter ham. 126 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 Jeg var redd han hadde en tvilsom kjæreste. 127 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 Men jeg snudde og gikk. 128 00:21:49,224 --> 00:21:51,476 Om hun kunne få ham til å smile sånn, 129 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 spilte det ingen rolle hvem hun var. 130 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Jeg fant ut senere… 131 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 …at du bodde der. 132 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 Faren din er Yoon Donghoon. 133 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 Han levde og døde som medlem av organisasjonen. 134 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Jiwoo. 135 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 Ikke mist fokus. 136 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 Ikke glem hvordan du havnet her. 137 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Hvorfor sa du det ikke? 138 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Fordi du trenger overbevisning 139 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 for å drepe noen. 140 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 Jeg ville at du skulle finne svaret selv. 141 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 Jiwoo. 142 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 Trenger du mer bekreftelse? 143 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 Eller… 144 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 …nøler du? 145 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 Har du 146 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 sett denne mannen? 147 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 Ingen kommer til tempelet vårt nå om dagen. 148 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 Folk pleier ikke å dra til tempelet når det er kaldt. 149 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 Hallo? 150 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 Hvor er du? 151 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 Var Dongcheon involvert? 152 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Dongcheon drepte ham. 153 00:24:30,677 --> 00:24:32,888 Cha Giho tålte ikke Donghoons svik 154 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 og drepte ham. 155 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 De rasshølene kan dø. 156 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 Som skjebnen til Yoon Donghoon. 157 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 Velkommen. 158 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 Kaptein. 159 00:25:21,436 --> 00:25:22,687 Hei, der er du. 160 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 Vil du ha litt soju? 161 00:25:27,609 --> 00:25:28,526 Det er brent. 162 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 Jeg 163 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 får ikke… 164 00:25:37,535 --> 00:25:39,955 …sove om jeg er edru i kveld. 165 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Pildo. 166 00:25:54,386 --> 00:25:57,389 Hva gjør du om du finner rasshølet som drepte søsteren din? 167 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 Jeg skal ta ham. 168 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 Hva om det ikke er noe bevis? 169 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 Hva om du finner ham… 170 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 …men det ikke er noe bevis? 171 00:26:28,586 --> 00:26:29,587 Hva om 172 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 du får sjansen til å drepe ham? 173 00:26:32,465 --> 00:26:35,719 Ingen vitner, ingen kameraer. Ingenting! 174 00:26:38,638 --> 00:26:40,056 Hva ville du gjort? 175 00:26:42,976 --> 00:26:46,896 Husker du hva du sa da jeg begynte i narkoavdelingen? 176 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 "Narkoetterforskning er som å bygge et sandslott. 177 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 Du jobber hardt for å bygge det, 178 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 men bølgene ødelegger det gjentatte ganger. 179 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 Men om du ikke gir deg, blir det til slutt lavvann. 180 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 Da tar du den skyldige." 181 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 Choi Mujin. 182 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 Vi kan ta ham. 183 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Ikke verst. 184 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 Jeg lærte av den beste. 185 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 -Kan jeg få et glass? -Ok. 186 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 Ja, sir? 187 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 Taeju. 188 00:27:51,878 --> 00:27:53,880 Jeg tror ikke Jiwoo kan fullføre jobben. 189 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 Bli kvitt Cha Giho. 190 00:28:04,808 --> 00:28:05,892 Ja, sir. 191 00:28:09,979 --> 00:28:12,982 YOON DONGHOON 192 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 Bare et øyeblikk. 193 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 Vent. Forsiktig. 194 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 Kom igjen. 195 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 SIKKERHETSVAKT PAUSEOVERSIKT 196 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Vi er hjemme. 197 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 -Vil du av? -Ja. 198 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 Forsiktig. 199 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 Forsiktig. 200 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 Hodet ditt. 201 00:29:46,034 --> 00:29:47,702 Reis deg. Du er hjemme. 202 00:29:48,244 --> 00:29:49,496 Én, to, tre. 203 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Hvor er nøkkelen din? 204 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Jeg har den. 205 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 -Jeg har den, bare gå. -Ok. 206 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 Gå, Pildo. 207 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 -Bare åpne den. -Det går bra. 208 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 Kom igjen. 209 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 -Skal jeg overnatte? -Hei. 210 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 -Jeg går nå. -Ja. Gå, Pildo. 211 00:30:18,691 --> 00:30:20,026 -Jeg er glad i deg. -Ok. 212 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Oh Hyejin. 213 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Choi Mujins hund! 214 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 Kom du for å gjøre jobben ferdig? 215 00:32:56,432 --> 00:32:57,350 Slipp kniven. 216 00:32:59,727 --> 00:33:01,980 Ser du ikke hva jeg har i hånden? 217 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 Slipp kniven. 218 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 Jeg kom for å spørre deg om noe. 219 00:33:12,407 --> 00:33:13,324 Et spørsmål? 220 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 Om jeg dreper deg avhenger av svaret ditt. 221 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 Pappa døde på grunn av meg. 222 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Men han slapp aldri kniven sin før han døde. For å beskytte meg. 223 00:33:33,636 --> 00:33:36,639 Jeg kastet bort alt og kom helt hit for å ta jævelen. 224 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 Fortell meg hva du gjorde mot faren min for fem år siden i dag. 225 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 Fortell meg! 226 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 Jiwoo? 227 00:34:06,127 --> 00:34:07,128 Yoon Jiwoo? 228 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 Du husker navnet mitt. 229 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 Hvorfor? 230 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 Føler du skyld? 231 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 Donghoon… Nei. 232 00:34:30,276 --> 00:34:32,361 Joonsu var ikke medlem av organisasjonen. 233 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Han var politi. 234 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 Jeg vet det. 235 00:34:39,994 --> 00:34:42,371 Og at du sendte ham inn i organisasjonen. 236 00:34:42,455 --> 00:34:45,625 Men pappa forrådte deg. Var det derfor du drepte ham? 237 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 Song Jiwoo… 238 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Hvordan… 239 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 …endte du opp under Choi Mujin? 240 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 Choi Mujin… 241 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 Den demonen! 242 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 Kaptein! 243 00:35:23,621 --> 00:35:25,623 Kaptein. 244 00:35:26,415 --> 00:35:27,250 Kaptein! 245 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 -Kaptein! -Jiwoo. 246 00:35:30,837 --> 00:35:31,712 Kaptein! 247 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Jiwoo. 248 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 Kaptein. 249 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 Kaptein! 250 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 Kaptein! 251 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 Kom deg ut. 252 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 JUNG TAEJU NESTKOMMANDERENDE 253 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 Taeju, organiser det. 254 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 Ok. 255 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 Du, gå inn. 256 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 -Kom igjen. -Ja, sir. 257 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 -Du vant i fjor også, ikke sant? -Ja. 258 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 Det er to år på rad. 259 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 -Ikke konkurrer neste år. -Ja, sir. 260 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 Dongcheon! 261 00:37:06,724 --> 00:37:08,392 -Dongcheon! -Dongcheon! 262 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Ta det rolig. Rolig. 263 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 Nok. 264 00:37:55,606 --> 00:37:56,440 Det holder. 265 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 Hva er dette? 266 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 Bursdagsgave. 267 00:38:09,078 --> 00:38:09,912 Tulling. 268 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 Er den ikke flott? 269 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 Prøv den. 270 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 Så jeg kan dø fortere? 271 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 Din slamp. 272 00:38:22,675 --> 00:38:25,594 Ikke bruk billige lightere. Du er sjefen. La det vises. 273 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Den lager ingen lyd. 274 00:38:28,264 --> 00:38:29,473 Jo, det gjør den. 275 00:38:33,519 --> 00:38:35,104 Hvilken lyd forventet du? 276 00:39:48,344 --> 00:39:51,055 CHOI MUJIN, YOON DONGHOON OG 5 ANDRE BESØKER DOPFABRIKK 6. NOVEMBER 277 00:40:08,114 --> 00:40:13,119 LUNSJ MED JANG INCHEOL, DIREKTØR FOR INCHANG IMMIGRASJONSKONTOR 278 00:40:15,037 --> 00:40:16,497 69. ETTERRETNINGSRAPPORT 279 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 364. ETTERRETNINGSRAPPORT 280 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 413. ETTERRETNINGSRAPPORT 281 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 Joonsu 282 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 var politi til siste åndedrag. 283 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 Det vil du se her. 284 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 30. NOVEMBER 2016 285 00:40:43,524 --> 00:40:45,943 Gratulerer med dagen, kjære datter. 286 00:40:46,944 --> 00:40:48,779 Taeju. Kom deg ut. 287 00:41:22,855 --> 00:41:24,982 PUREUNSOL GRAVLUND 288 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 PUREUNSOL GRAVLUND VEDLIKEHOLD 289 00:41:31,113 --> 00:41:32,448 AVDØDES NAVN: KIM JEONGA 290 00:41:32,531 --> 00:41:34,283 NÆRMESTE PÅRØRENDE: SONG JOONSU 291 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 MOTTAKER: CHA GIHO 292 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Jiwoo. 293 00:41:38,287 --> 00:41:41,081 OM NOE SKJER MED MEG, GI DETTE TIL JIWOO 294 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 Takk… 295 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 …for at du lever. 296 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 OM NOE SKJER MED MEG, GI DETTE TIL JIWOO 297 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 TIL MIN KJÆRE DATTER JIWOO 298 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 Jiwoo. 299 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 Datteren min som vokste opp for fort. 300 00:42:38,013 --> 00:42:40,349 Det er så mye jeg vil gjøre sammen med deg. 301 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 Når ting er vanskelige, vil jeg be deg stole på meg. 302 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 Om du forelsker deg, 303 00:42:51,360 --> 00:42:53,696 vil jeg bekymre meg for hva slags fyr han er. 304 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Jeg vil se deg gifte deg 305 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 og få barn. 306 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 Jeg vil dele alle de dagene med deg… 307 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 …men 308 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 det kan være at 309 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 de dagene aldri kommer. 310 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 Jeg var en utilstrekkelig far, 311 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 men jeg var lykkelig på grunn av deg. 312 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 Du må også finne lykke 313 00:43:25,102 --> 00:43:28,022 og leve et godt liv, selv om jeg ikke er der. 314 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 Beklager at jeg ikke kan være hos deg. 315 00:43:34,695 --> 00:43:35,946 Jeg elsker deg. 316 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Faren din 317 00:43:43,037 --> 00:43:45,414 var min mest pålitelige venn og bror. 318 00:43:47,708 --> 00:43:50,085 Må du ta hevn? 319 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 Uavhengig av kostnaden? 320 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 Dette er pistolen som drepte faren din. 321 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Finn ham 322 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 og drep ham. 323 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 Donghoons drapsmann er politi. 324 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 Dette er kniven min. 325 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 Drep ham så fort du finner ham. 326 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 Ikke fall for det. 327 00:44:23,494 --> 00:44:26,497 Kamillete. Det hjelper mot søvnløshet. 328 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 YOON DONGHOON 329 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Fordi du trenger overbevisning 330 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 for å drepe noen. 331 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 Hold ut. 332 00:48:29,823 --> 00:48:34,828 Tekst: Arnfinn Vassbø