1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 Ez biztonságos. 3 00:01:26,795 --> 00:01:27,754 Menj! 4 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 Rendben lesz, uram? 5 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 Milyen érzés megölni valakit? 6 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 Soha 7 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 többé 8 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 nem fogsz 9 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 elfelejteni. 10 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Be kell mennem kihallgatásra? 11 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Kérsz inni? 12 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 Ez az első hóesés. 13 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 Hideg van. 14 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 Ettél már? 15 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 Eszel te egyáltalán? 16 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Annyira jellemző rád a dekoráció. 17 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 A ma este nem… 18 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 Fullasztó idebent. 19 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 Nem kéne egyedül lenned egy ilyen nap után. 20 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Szereted a havat? 21 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 Sosem válaszolsz. 22 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Mit szeretsz? 23 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 Nincs hobbid? 24 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 A hűtőd azt súgja, nem a főzés az. 25 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 Nem igazán. 26 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 Akkor mitől jó móka az élet? 27 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 Jó móka az élet? 28 00:08:58,913 --> 00:09:00,248 Egek! 29 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 Az agyamra mész. 30 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 Ha nincs hobbid, találj ki magadnak! 31 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Az olyanoknak, mint mi, 32 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 kikapcsolódás kell, és az, hogy ne gondoljanak semmire. 33 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Üldögélni a parton. 34 00:09:19,600 --> 00:09:20,518 Azt szeretem. 35 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Értem. 36 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Hát… 37 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 Milyen jó lenne az óceánt nézni egy ilyen napon. 38 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 Indulhatunk? 39 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 Ha most megyünk, oda a jogsid. 40 00:09:39,954 --> 00:09:41,998 Akkor majd máskor. 41 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 Tök jó horgász vagyok. 42 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 Sehol sem kapni az enyémnél jobb szusit. 43 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 Bajban vagy. 44 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 Nem kell ennyire törnöd magad. 45 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 Jól vagyok. 46 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Nem vagy jól. 47 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Te és Gangjae… 48 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 ismertétek egymást, ugye? 49 00:10:25,333 --> 00:10:28,377 A bontóban hallottam, mielőtt elájultam. 50 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 A neveden szólított. 51 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 Egyszer régen megpróbált megerőszakolni. 52 00:10:49,523 --> 00:10:50,608 Miután bedrogozott. 53 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 Ezt a sebhelyet… 54 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 akkor szereztem, mikor próbáltam magamhoz térni… 55 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Szóval Gangjae az. 56 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 Ő az, akit el akartál kapni. 57 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Azt hittem, halálunk után találkozunk, de újra itt vagy. 58 00:13:37,566 --> 00:13:39,818 Még mindig a lidérceiddel küzdesz? 59 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 Nincs választásom, 60 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 ha túl akarok élni. 61 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 Az élet háború. 62 00:13:54,708 --> 00:13:58,712 Nem veszíthetsz és nem adhatod fel. Ez valóban háború. 63 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 Másfajta életet nem ismerek. 64 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Van, akiben megbízhatsz? 65 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 Akkor nincs gond. 66 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 Pihenj pár napot, és menj! 67 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Figyelem! 68 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Choi Mujin ezeken az útvonalakon menekülhetett el tegnap. 69 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 Derítsétek ki, hogy két kilométeres körzeten belül lakik-e embere. 70 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 Súlyosan megsebesült. 71 00:14:52,099 --> 00:14:53,809 Keressétek fel a környék kórházait, 72 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 állatorvosait és orvosait. Világos? 73 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 - Igenis. - Igenis. 74 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Choi Mujin! 75 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 Halló! Na nyomozó vagyok. 76 00:15:15,539 --> 00:15:19,168 Elkérhetem a hamis rendszámú kocsi iratait? 77 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 Hívjon, ha elkészültek! Elmegyek értük. 78 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Oké. 79 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 JIWOO 80 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 RENDŐRSÉG 81 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 SONG JOONSU 82 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 Song Joonsu… 83 00:16:34,660 --> 00:16:35,744 Ki az a Song Joonsu? 84 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 Kevesebb mint egy hónap után meghalt. 85 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 Semmit nem tudsz. 86 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 FELADÓ DO GANGJAE 87 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 Jiwoo! 88 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 Ma itt maradok. Gyere ide! 89 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 HA BÁRMI TÖRTÉNNE VELEM… 90 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Mi az? 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 Egy gyár, erdészeti termékeket állít elő. 92 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Mi van a gerincen túl? 93 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 Egy kis templom a Cshonvang-hegyen. 94 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Kész van. 95 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 Ülj le! 96 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 Hogy érzed magad? 97 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 Fáj. 98 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 Rég volt már, hogy megszúrtak. Fáj. 99 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Elfelejtettem… 100 00:18:47,209 --> 00:18:48,794 mennyire fáj. 101 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 Do Gangjae küldött egy fotót. 102 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 Az a Song Joonsu, aki 17 éve meghalt… 103 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 Nem is… 104 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 Apa zsaru volt? 105 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Igen. 106 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 Donghoon zsaru volt. 107 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Cha Giho azért küldte, 108 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 hogy elpusztítsa a szervezetünket. 109 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 De Donghoon átállt a mi oldalunkra. 110 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 Meséltem már… 111 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 hogy megmentett. 112 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 Menjünk be! 113 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 YOON DONGHOON 114 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Még apám nevét sem tudtam. 115 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 Két név. 116 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 Két személyazonosság. 117 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 Biztos ezért nézett ki úgy, mint aki a szakadék szélén áll. 118 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 Most te nézel így ki. 119 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Nem érzed, ahogy a sziklán állsz? 120 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Ha volt egy kis ideje, 121 00:21:19,069 --> 00:21:21,029 teljesen egyedül elment valahová. 122 00:21:22,948 --> 00:21:24,700 Azt hittem, egy nőhöz. 123 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 Egy nap 124 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 véletlenül belébotlottam. 125 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 Így hát követtem őt. 126 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 Aggódtam, hogy valaki gyanússal találkozgat. 127 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 De megfordultam és elmentem. 128 00:21:49,224 --> 00:21:51,476 Ha az a valaki ilyen mosolyt csal az arcára, 129 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 nem számít, ki is valójában. 130 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Később jöttem rá… 131 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 hogy te voltál ott. 132 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 Az apád Yoon Donghoon. 133 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 A szervezetünk tagjaként élt és halt meg. 134 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Jiwoo! 135 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 Koncentrálj a célra! 136 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 Ne feledd, hogy kerültél ide! 137 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Miért nem mondtad el? 138 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Mert ahhoz, hogy ölni tudj, 139 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 meggyőződés kell. 140 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 Azt akartam, te magad találd meg a választ. 141 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 Jiwoo! 142 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 Még most sem győződtél meg róla? 143 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 Vagy csak… 144 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 tétovázol? 145 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 Látta 146 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 ezt az embert? 147 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 Manapság senki sem jár a templomunkba. 148 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 A hideg idő miatt az emberek nem járnak templomba. 149 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 Halló? 150 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 Hol vagy? 151 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 A Dongcheon benne volt? 152 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 A Dongcheon ölte meg. 153 00:24:30,677 --> 00:24:32,888 Cha Giho nem tudta feledni az árulását… 154 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 és megölte. 155 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 Megdögölhetnek a seggfejek. 156 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 Ahogy Yoon Donghoonnal is történt. 157 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 Jó estét! 158 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 Százados! 159 00:25:21,436 --> 00:25:22,687 Hát itt vagy! 160 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 Kérsz szodzsut? 161 00:25:27,609 --> 00:25:28,526 Minden elégett. 162 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 Nem fogok tudni… 163 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 elaludni… 164 00:25:37,535 --> 00:25:39,955 ha ma este józan vagyok. 165 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Pildo! 166 00:25:54,386 --> 00:25:57,389 Mi lesz, ha megtalálod a seggfejet, aki megölte a húgodat? 167 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 Elkapom. 168 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 Mi van, ha nincs bizonyíték? 169 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 Mi van, ha megtalálod… 170 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 de nincs bizonyíték? 171 00:26:28,586 --> 00:26:29,587 És ha 172 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 alkalmad nyílna megölni? 173 00:26:32,465 --> 00:26:35,719 Se tanúk, se kamerák. Semmi! 174 00:26:38,638 --> 00:26:40,056 Mit tennél? 175 00:26:42,976 --> 00:26:46,896 Emlékszik, mit mondott, amikor a kábítószer osztályra kerültem? 176 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 „A drog üldözése olyan, mint homokvárat építeni. 177 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 Keményen dolgozol rajta, 178 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 de a hullám folyton elmossa. 179 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 Ám ha kitartó vagy, előbb-utóbb megérkezik az apály. 180 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 Akkor kapod el a tettest.” 181 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 Choi Mujin. 182 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 El tudjuk kapni. 183 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Nem is rossz. 184 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 A legjobbtól tanultam. 185 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 - Kaphatnék egy poharat? - Jól van. 186 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 Igen, uram? 187 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 Taeju! 188 00:27:51,878 --> 00:27:53,880 Nem hiszem, hogy Jiwoo képes lesz rá. 189 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 Szabadulj meg Cha Gihótól! 190 00:28:04,808 --> 00:28:05,892 Igen, uram. 191 00:28:09,979 --> 00:28:12,982 YOON DONGHOON 192 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 Egy pillanat! 193 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 Várjon! Óvatosan! 194 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 Menjünk! 195 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 BIZTONSÁGI ŐRÖK PIHENŐIDEJE 196 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Itthon vagyunk. 197 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 - Letegyem? - Igen. 198 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 Óvatosan! 199 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 Óvatosan! 200 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 A feje! 201 00:29:46,034 --> 00:29:47,702 Álljon fel! Itthon van. 202 00:29:48,244 --> 00:29:49,496 Egy, kettő, három. 203 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Hol a kulcs? 204 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Nálam van. 205 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 - Nálam van, úgyhogy menj! - Rendben. 206 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 Menj, Pildo! 207 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 - Csak nyissa ki! - Jól vagyok. 208 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 Rajta! 209 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 - Itt aludjak? - Hé! 210 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 - Megyek. - Igen. Menj, Pildo! 211 00:30:18,691 --> 00:30:20,026 - Imádom magát. - Jól van. 212 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Oh Hyejin! 213 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Choi Mujin vérebe! 214 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 Azért jöttél, hogy végezz velem? 215 00:32:56,432 --> 00:32:57,350 Dobd el a kést! 216 00:32:59,727 --> 00:33:01,980 Nem látod, mi van a kezemben? 217 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 Dobd el a kést! 218 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 Kérdezni akarok valamit. 219 00:33:12,407 --> 00:33:13,324 Kérdezni? 220 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 A válaszától függ, hogy megölöm-e. 221 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 Az apám miattam halt meg. 222 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 De a halála pillanatáig szorongatta a kést. Hogy megvédjen engem. 223 00:33:33,636 --> 00:33:36,639 Mindent feladtam, hogy eljussak idáig, és elkapjam a rohadékot. 224 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 Mondja el, mit tett ma öt éve az apámmal! 225 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 Ki vele! 226 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 Jiwoo? 227 00:34:06,127 --> 00:34:07,128 Yoon Jiwoo? 228 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 Emlékszik a nevemre. 229 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 Miért? 230 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 A bűntudat mardossa? 231 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 Donghoon… vagyis… 232 00:34:30,276 --> 00:34:32,361 Joonsu nem volt a szervezet tagja. 233 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Rendőr volt. 234 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 Tudom. 235 00:34:39,994 --> 00:34:42,371 Maga küldte be a szervezetbe. 236 00:34:42,455 --> 00:34:45,625 De apa elárulta. Ezért ölte meg? 237 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 Song Jiwoo… 238 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Mégis, hogy kerültél… 239 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 Choi Mujin hatása alá? 240 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 Choi Mujin… 241 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 Az a démon! 242 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 Százados! 243 00:35:23,621 --> 00:35:25,623 Százados! 244 00:35:26,415 --> 00:35:27,250 Százados! 245 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 - Százados! - Jiwoo! 246 00:35:30,837 --> 00:35:31,712 Százados! 247 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Jiwoo! 248 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 Százados! 249 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 Százados! 250 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 Százados! 251 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 Tűnés innen! 252 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 JUNG TAEJU MÁSODPARANCSNOK 253 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 Taeju, rendezd el őket! 254 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 Rendben. 255 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 Te gyere ide! 256 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 - Gyerünk! - Igenis. 257 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 -Tavaly is te nyertél, ugye? - Igen. 258 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 Zsinórban másodszor. 259 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 - Adj esélyt másnak is! - Igen, uram. 260 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 Dongcheon! 261 00:37:06,724 --> 00:37:08,392 - Dongcheon! - Dongcheon! 262 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Nyugi, haver! Nyugi! 263 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 Elég! 264 00:37:55,606 --> 00:37:56,440 Elég lesz. 265 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 Mi ez? 266 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 Szülinapi ajándék. 267 00:38:09,078 --> 00:38:09,912 Idióta! 268 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 Hát nem király? 269 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 Próbáld ki! 270 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 Hogy gyorsabban meghaljak? 271 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 Te barom! 272 00:38:22,675 --> 00:38:25,594 Ne használj eldobhatót! Te vagy a főnök. Legyél hiteles! 273 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Semmi hangja nincs. 274 00:38:28,264 --> 00:38:29,473 De van. 275 00:38:33,519 --> 00:38:35,104 Milyen hangot vártál? 276 00:39:48,344 --> 00:39:51,055 CHOI, DONGHOON ÉS 5 MÁSIK A DROGLABORBAN, NOV. 6. 277 00:40:08,114 --> 00:40:13,119 KÖZÖS EBÉD TERVEI JANG INCHEOLLAL, A BEVÁNDORLÁSI HIVATAL IGAZGATÓJÁVAL 278 00:40:15,037 --> 00:40:16,497 69. HÍRSZERZÉSI JELENTÉS 279 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 364. HÍRSZERZÉSI JELENTÉS 280 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 413. HÍRSZERZÉSI JELENTÉS 281 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 Joonsu… 282 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 az utolsó leheletéig zsaru volt. 283 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 Majd meglátod. 284 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 2016. NOVEMBER 30. 285 00:40:43,524 --> 00:40:45,943 Boldog szülinapot, drága kislányom! 286 00:40:46,944 --> 00:40:48,779 Taeju! Kifelé! 287 00:41:22,855 --> 00:41:24,982 PUREUNSOL EMLÉKPARK 288 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 KARBANTARTÓI NYUGTA 289 00:41:31,113 --> 00:41:32,448 HALOTT NEVE: KIM JEONGA 290 00:41:32,531 --> 00:41:34,283 HOZZÁTARTOZÓ: SONG JOONSU 291 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 VEVŐ: CHA GIHO 292 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Jiwoo! 293 00:41:38,287 --> 00:41:41,081 HA VALAMI TÖRTÉNNE VELEM, ADD ÁT JIWOO-NAK! 294 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 Köszönöm… 295 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 hogy életben maradtál. 296 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 HA BÁRMI TÖRTÉNNE VELEM, ADD ÁT JIWOO-NAK! 297 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 SZERETETT LÁNYOMNAK, JIWOO-NAK! 298 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 Jiwoo! 299 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 Édes kislányom, túl gyorsan nőttél fel. 300 00:42:38,013 --> 00:42:40,349 Annyi mindent akartam csinálni veled. 301 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 Ha nehézségek gyötörnek, azt akarom mondani, bízz bennem! 302 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 Ha szerelmed lesz, 303 00:42:51,360 --> 00:42:53,696 aggódni akarok, hogy milyen ember. 304 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Látni akarlak menyasszonyként, 305 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 és anyaként. 306 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 Meg akarom osztani veled ezeket a napokat, 307 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 de… 308 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 könnyen lehet… 309 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 hogy azok sose jönnek el. 310 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 Nem voltam túl jó apa, 311 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 de te voltál az egyetlen boldogságom. 312 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 Boldognak kell lenned, 313 00:43:25,102 --> 00:43:28,022 és nélkülem is legyen jó életed! 314 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 Sajnálom, hogy nem lehetek melletted. 315 00:43:34,695 --> 00:43:35,946 Szeretlek. 316 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Az apád… 317 00:43:43,037 --> 00:43:45,414 a bizalmas barátom és testvérem volt. 318 00:43:47,708 --> 00:43:50,085 Muszáj bosszút állnod? 319 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 Nem számít az ára? 320 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 Ez a pisztoly ölte meg apádat. 321 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Találd meg… 322 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 és öld meg! 323 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 Donghoon gyilkosa rendőr. 324 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 Ez az én késem. 325 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 Öld meg, amint meglátod! 326 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 Ne dőlj be neki! 327 00:44:23,494 --> 00:44:26,497 Kamillatea. Jó az álmatlanságra. 328 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 YOON DONGHOON 329 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Mert ahhoz, hogy ölni tudj, 330 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 meggyőződés kell. 331 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 Tartson ki! 332 00:48:29,823 --> 00:48:34,828 A feliratot fordította: Sátori Orsolya