1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 Ovo je sigurno. 3 00:01:26,795 --> 00:01:27,754 Idi. 4 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 Hoćete li biti dobro? 5 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 Kakav je osjećaj ubiti osobu? 6 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 Ti 7 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 me nikada 8 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 nećeš 9 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 zaboraviti. 10 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Trebam li ići na ispitivanje? 11 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Želiš li piće? 12 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 Ovo je prvi snijeg. 13 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 Hladno je. 14 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 Jesi li jela? 15 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 Jedeš li uopće? 16 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Dekor ti zbilja pristaje. 17 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 Večeras nije… 18 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 Ovdje je zagušljivo. 19 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 Danas ne bi trebala biti sama. 20 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Voliš li snijeg? 21 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 Nikad mi ne odgovaraš na pitanja. 22 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 Što voliš? 23 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 Zar nemaš hobije? 24 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 Po hladnjaku se da zaključiti da ne voliš kuhati. 25 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 Baš i ne. 26 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 Kako se onda zabavljaš u životu? 27 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 Je li život zabavan? 28 00:08:58,913 --> 00:09:00,248 Zaboga. 29 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 Frustriraš me. 30 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 Ako ih nemaš, nađi ih. 31 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Ljudi koji rade što i mi 32 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 trebaju trenutke da se opuste. 33 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Sjedenje na plaži. 34 00:09:19,600 --> 00:09:20,518 To volim. 35 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 U redu. 36 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Pa… 37 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 Bilo bi lijepo provesti ovakav dan promatrajući ocean. 38 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 Hoćemo li sada ići? 39 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 Izgubit ćeš dozvolu ako sada odemo. 40 00:09:39,954 --> 00:09:41,998 Idemo drugi put. 41 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 Jako sam dobar ribar. 42 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 Kada probaš moj sushi, nećeš ga jesti u restoranima. 43 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 U nevolji si. 44 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 Ne moraš se toliko truditi. 45 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 Dobro sam. 46 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Nisi dobro. 47 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 Ti i Gangjae. 48 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 Poznavali ste se, zar ne? 49 00:10:25,333 --> 00:10:28,377 Čuo sam to na odlagalištu prije nesvjestice. 50 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 Zvao te tvojim imenom. 51 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 Davno me je pokušao silovati. 52 00:10:49,523 --> 00:10:50,608 Prvo me je drogirao. 53 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 Imam ovaj ožiljak… 54 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 kad sam pokušala doći k sebi od droge… 55 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Riječ je o Gangjaeu. 56 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 Njega si htjela uhvatiti. 57 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Mislio sam da ćemo se sresti nakon smrti, no evo te opet. 58 00:13:37,566 --> 00:13:39,818 I dalje se boriš sa svojim demonima? 59 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 Nemam izbora 60 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 ako želim preživjeti. 61 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 Život je rat. 62 00:13:54,708 --> 00:13:58,712 Ne možeš izgubiti ili odustati. Zbilja je poput rata. 63 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 Ne znam drugačije živjeti. 64 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Možeš li ikomu vjerovati? 65 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 To je dobro. 66 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 Odmori se na nekoliko dana. 67 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Pažnja. 68 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 Ovim je putevima Choi Mujin jučer mogao pobjeći. 69 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 Otkrijte ako itko u krugu od 2 km surađuje s Dongcheonom. 70 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 Morao je sanirati ozljede 71 00:14:52,099 --> 00:14:53,809 pa nađite svaku bolnicu, veterinara 72 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 i umirovljenog doktora u tom krugu, jasno? 73 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 Da, gospodine. 74 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Choi Mujin! 75 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 Zdravo. Ja sam, detektiv Na. 76 00:15:15,539 --> 00:15:19,168 Mogu li dobiti dokumente o autu s lažnim registarskim oznakama? 77 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 Pokupit ću ih kada budu spremni. 78 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 U redu. 79 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 JIWOO 80 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 POLICIJA 81 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 SONG JOONSU 82 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 Song Joonsu… 83 00:16:34,660 --> 00:16:35,744 Tko je Song Joonsu? 84 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 Umro je mjesec dana nakon ulaska u tim. 85 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 Ništa ne znaš. 86 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 POŠILJATELJ: DO GANGJAE 87 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 Jiwoo. 88 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 Večeras ću odsjesti ovdje. Dođi ovamo. 89 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 AKO MI SE IŠTA DOGODI… 90 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Što je to? 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 Tvornica koja obrađuje šumske sirovine. 92 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 Što je iza onog brijega? 93 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 Mali hram na planini Cheonwang. 94 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 Spremno je. 95 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 Sjedni. 96 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 Kako se osjećate? 97 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 Boli me. 98 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 Već dugo nisam bio uboden. Boli. 99 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Zaboravio sam… 100 00:18:47,209 --> 00:18:48,794 koliko boli. 101 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 Do Gangjae mi je poslao fotografiju. 102 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 Song Joonsu koji je umro prije 17 godina… 103 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 Ne… 104 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 Je li tata bio policajac? 105 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Da. 106 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 Donghoon je bio policajac. 107 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 Cha Giho ga je poslao 108 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 da uništi našu organizaciju. 109 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 No Donghoon je prešao na našu stranu. 110 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 Već sam ti rekao… 111 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 da mi je spasio život. 112 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 Idemo unutra. 113 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 YOON DONGHOON 114 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Nisam znala ime mojeg oca. 115 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 Dva imena. 116 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 Dva identiteta. 117 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 To objašnjava zašto se uvijek doimao kao da je na rubu. 118 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 Tako ti sada izgledaš. 119 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Osjećaš li se kao da si na rubu? 120 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Kad je imao vremena, 121 00:21:19,069 --> 00:21:21,029 nestao bi negdje sam. 122 00:21:22,948 --> 00:21:24,700 Mislio sam da je riječ o curi. 123 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 Jednog dana, 124 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 slučajno sam naišao na njega. 125 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 Pa sam ga pratio. 126 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 Bio sam zabrinut da se viđa s nekim sumnjivim. 127 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 No samo sam se okrenuo i otišao. 128 00:21:49,224 --> 00:21:51,476 Ako ga je mogla tako nasmijati, 129 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 nije bilo važno tko je ona. 130 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 Poslije sam saznao… 131 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 da si unutra bila ti. 132 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 Tvoj tata je Yoon Donghoon. 133 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 Živio je i umro kao član organizacije. 134 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Jiwoo. 135 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 Nemoj izgubiti fokus. 136 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 Ne zaboravi kako si došla ovamo. 137 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Zašto mi niste rekli? 138 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 Jer trebaš uvjerenje 139 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 da bi ubila nekoga. 140 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 Htio sam da sama nađeš odgovor. 141 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 Jiwoo. 142 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 Trebaš li još kakvu potvrdu? 143 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 Ili… 144 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 oklijevaš? 145 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 Jeste li 146 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 vidjeli ovog čovjeka? 147 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 Nitko ovih dana ne dolazi u naš hram. 148 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 Ljudi ne dolaze u hram kada vrijeme zahladi. 149 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 Halo? 150 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 Gdje ste? 151 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 Je li Dongcheon umiješan u to? 152 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Dongcheon ga je ubio. 153 00:24:30,677 --> 00:24:32,888 Cha Giho nije htio prihvatiti Donghoonovu izdaju 154 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 pa ga je ubio. 155 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 Te seronje mogu umrijeti. 156 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 Kao što se to dogodilo Donghoonu. 157 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 Dobro došli. 158 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 Kapetane. 159 00:25:21,436 --> 00:25:22,687 Hej, ovdje si. 160 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 Želiš li soju? 161 00:25:27,609 --> 00:25:28,526 Izgorio je. 162 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 Neću… 163 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 moći… 164 00:25:37,535 --> 00:25:39,955 zaspati trijezan. 165 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Pildo. 166 00:25:54,386 --> 00:25:57,389 Što ćeš učiniti ako nađeš seronju koji je ubio tvoju sestru? 167 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 Uhvatit ću ga. 168 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 Što ako ne bude dokaza? 169 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 Što ako ga nađeš… 170 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 no nema dokaza? 171 00:26:28,586 --> 00:26:29,587 Što ako… 172 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 dobiješ priliku da ga ubiješ? 173 00:26:32,465 --> 00:26:35,719 Bez svjedoka ili kamera. Bez ičega! 174 00:26:38,638 --> 00:26:40,056 Što bi učinio? 175 00:26:42,976 --> 00:26:46,896 Sjećate li se što ste rekli kada sam došao u Narkotike? 176 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 „Istraga droge nalik je gradnji pješčanog dvorca. 177 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 Naporno radiš da ga izgradiš, 178 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 no valovi ga neprestano ruše. 179 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 No uporan si jer znaš da će doći oseka. 180 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 Tada uhvatiš krivca.“ 181 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 Choi Mujin. 182 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 Možemo ga uhvatiti. 183 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Nije loše. 184 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 Učio sam od najboljeg. 185 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 -Mogu li dobiti čašu? -U redu. 186 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 Da, gospodine? 187 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 Taeju. 188 00:27:51,878 --> 00:27:53,880 Mislim da Jiwoo ne može dovršiti posao. 189 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 Riješi se Cha Gihe. 190 00:28:04,808 --> 00:28:05,892 Da, gospodine. 191 00:28:09,979 --> 00:28:12,982 YOON DONGHOON 192 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 Samo trenutak. 193 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 Čekajte. Oprezno. 194 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 Idemo. 195 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 PAUZE ČUVARA 196 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Stigosmo kući. 197 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 -Želite li sići? -Da. 198 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 Oprezno. 199 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 Oprezno. 200 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 Vaša glava. 201 00:29:46,034 --> 00:29:47,702 Ustanite. Kod kuće ste. 202 00:29:48,244 --> 00:29:49,496 Jedan, dva, tri. 203 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Gdje su vaši ključevi? 204 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Imam ih. 205 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 -Imam ih. Odlazi. -U redu. 206 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 Odlazi, Pildo. 207 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 -Samo ih otvorite. -Dobro sam. 208 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 Hajde. 209 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 -Želite li da prenoćim? -Hej. 210 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 -Idem. -Da. Idi, Pildo. 211 00:30:18,691 --> 00:30:20,026 -Volim vas. -U redu. 212 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Oh Hyejin. 213 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Choi Mujinov potrčko! 214 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 Zar si me došla ubiti? 215 00:32:56,432 --> 00:32:57,350 Baci nož. 216 00:32:59,727 --> 00:33:01,980 Zar ne vidiš što imam u ruci? 217 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 Baci nož. 218 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 Došla sam vas nešto pitati. 219 00:33:12,407 --> 00:33:13,324 Pitati? 220 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 Možda vas ubijem ovisno o odgovoru. 221 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 Moj je tata umro zbog mene. 222 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 No nije odbacio svoj nož dok nije umro. Da bi me zaštitio. 223 00:33:33,636 --> 00:33:36,639 Sve sam odbacila i došla ovamo da uhvatim gada. 224 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 Što ste učinili mojem ocu prije pet godina. 225 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 Recite mi! 226 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 Jiwoo? 227 00:34:06,127 --> 00:34:07,128 Yoon Jiwoo? 228 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 Pamtite moje ime. 229 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 Zašto? 230 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 Osjećate li se krivim? 231 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 Donghoon… Ne. 232 00:34:30,276 --> 00:34:32,361 Joonsu nije bio član organizacije. 233 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 Bio je policajac. 234 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 Znam to. 235 00:34:39,994 --> 00:34:42,371 Znam i da ste ga poslali u tu organizaciju. 236 00:34:42,455 --> 00:34:45,625 No tata vas je izdao. Jeste li ga zato ubili? 237 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 Song Jiwoo… 238 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 Kako si… 239 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 završila kod Choi Mujina? 240 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 Choi Mujin… 241 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 Taj demon! 242 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 Kapetane! 243 00:35:23,621 --> 00:35:25,623 Kapetane. 244 00:35:26,415 --> 00:35:27,250 Kapetane! 245 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 -Kapetane! -Jiwoo. 246 00:35:30,837 --> 00:35:31,712 Kapetane! 247 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Jiwoo. 248 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 Kapetane. 249 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 Kapetane! 250 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 Kapetane! 251 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 Odlazi odavde. 252 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 JUNG TAEJU, ZAMJENIK UPRAVITELJA 253 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 Taeju, ti ih namjesti. 254 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 U redu. 255 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 Ti priđi bliže. 256 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 -Hajde. -U redu. 257 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 -Prošle si godine pobijedio? -Da. 258 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 Dvaput uzastopno. 259 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 -Nemoj se natjecati sljedeće godine. -U redu. 260 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 Dongcheon! 261 00:37:06,724 --> 00:37:08,392 -Dongcheon! -Dongcheon! 262 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 Polako, stari. 263 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 Dosta. 264 00:37:55,606 --> 00:37:56,440 Bilo je dosta. 265 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 Što je ovo? 266 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 Rođendanski dar. 267 00:38:09,078 --> 00:38:09,912 Budalo. 268 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 Nije li sjajan? 269 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 Isprobaj ga. 270 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 Da mogu brzo umrijeti? 271 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 Kretenu. 272 00:38:22,675 --> 00:38:25,594 Ne upotrebljavaj jednokratne upaljače. Šef si. Ne doliči ti. 273 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Nečujan je. 274 00:38:28,264 --> 00:38:29,473 Nije. 275 00:38:33,519 --> 00:38:35,104 Kakav si zvuk očekivao? 276 00:39:48,344 --> 00:39:51,055 MUJIN, DONGHOON I PETORKA POSJEĆUJU TVORNICU 6. STUDENOG 277 00:40:08,114 --> 00:40:13,119 PLANOVI ZA RUČAK S JANG INCHEOL, UPRAVITELJEM IMIGRANTSKOG UREDA 278 00:40:15,037 --> 00:40:16,497 IZVJEŠTAJ 69 279 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 IZVJEŠTAJ 364 280 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 IZVJEŠTAJ 413 281 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 Joonsu… 282 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 je do posljednjeg daha bio murjak. 283 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 Pogledaj ovdje. 284 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 30. STUDENOG 2016. 285 00:40:43,524 --> 00:40:45,943 Sretan rođendan, draga kćeri. 286 00:40:46,944 --> 00:40:48,779 Taeju. Izađi. 287 00:41:22,855 --> 00:41:24,982 SPOMEN-PARK PUREUNSOL 288 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 RAČUN ODRŽAVANJA 289 00:41:31,113 --> 00:41:32,448 POKOJNIK: KIM JEONGA 290 00:41:32,531 --> 00:41:34,283 NAJBLIŽI ROD: SONG JOONSU 291 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 PRIMATELJ: CHA GIHO 292 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 Jiwoo. 293 00:41:38,287 --> 00:41:41,081 OVO PREDATI JIWOO AKO MI SE IŠTA DOGODI 294 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 Hvala ti… 295 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 što si ostala živa. 296 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 OVO PREDATI JIWOO AKO MI SE IŠTA DOGODI 297 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 MOJOJ VOLJENOJ KĆERI JIWOO 298 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 Jiwoo. 299 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 Moja kćeri koja si prebrzo odrasla. 300 00:42:38,013 --> 00:42:40,349 Toliko sam toga htio učiniti s tobom. 301 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 Htio sam ti reći da mi vjeruješ kada naiđeš na teškoće. 302 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 Kada se zaljubiš, 303 00:42:51,360 --> 00:42:53,696 htio sam se brinuti o tome kakav je on dečko. 304 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Htio sam te vidjeti u braku 305 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 okruženu djecom. 306 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 Htio sam te dane podijeliti s tobom, 307 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 ali… 308 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 možda 309 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 ti dani nikada neće doći. 310 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 Nisam bio sposoban otac, 311 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 no bio sam sretan zbog tebe. 312 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 Moraš biti sretna 313 00:43:25,102 --> 00:43:28,022 i živjeti dobrim životom i bez mene. 314 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 Žao mi je što nisam uz tebe. 315 00:43:34,695 --> 00:43:35,946 Volim te. 316 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 Tvoj otac… 317 00:43:43,037 --> 00:43:45,414 bio je moj vjerni prijatelj i brat. 318 00:43:47,708 --> 00:43:50,085 Zar se moraš osvetiti? 319 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 Bez obzira na cijenu? 320 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 Ovim je pištoljem ubijen tvoj otac. 321 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Nađi ga 322 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 i ubij ga. 323 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 Donghoonov ubojica je policajac. 324 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 Ovo je moj nož. 325 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 Ubij ga čim ga nađeš. 326 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 Ne daj se nasamariti. 327 00:44:23,494 --> 00:44:26,497 Kamilica. Dobra je protiv nesanice. 328 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 YOON DONGHOON 329 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Jer trebaš uvjerenje 330 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 da bi ubila nekoga. 331 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 Držite se. 332 00:48:29,823 --> 00:48:34,828 Prijevod titlova: Igor Glišić