1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 ‏הוא בטוח. 3 00:01:26,795 --> 00:01:27,754 ‏לך. 4 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 ‏אתה תהיה בסדר? 5 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 ‏איך ההרגשה להרוג אדם? 6 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 ‏את… 7 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 ‏לעולם… 8 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 ‏לא… 9 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 ‏תשכחי אותי. 10 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 ‏אני צריכה לבוא לתשאול? 11 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 ‏רוצה לשתות משהו? 12 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 ‏זה השלג הראשון. 13 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 ‏קר. 14 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 ‏אכלת? 15 00:07:30,908 --> 00:07:32,410 ‏את אוכלת בכלל? 16 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 ‏העיצוב כל כך מתאים לך. 17 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 ‏הלילה לא… 18 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 ‏כל כך מחניק כאן. 19 00:08:09,155 --> 00:08:11,240 ‏לא כדאי שתהיי לבד ביום כזה. 20 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 ‏את אוהבת את השלג? 21 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 ‏את אף פעם לא עונה לי. 22 00:08:34,972 --> 00:08:36,140 ‏מה את אוהבת? 23 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 ‏אין לך תחביבים? 24 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 ‏לפי המקרר שלך, בישול הוא לא אחד מהם. 25 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 ‏לא ממש. 26 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 ‏אז מה הכיף בחיים? 27 00:08:54,242 --> 00:08:55,993 ‏החיים כיפיים? 28 00:08:58,913 --> 00:09:00,248 ‏אלוהים. 29 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 ‏את מתסכלת כל כך. 30 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 ‏אם לא כיף לך, תעשי כיף. 31 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 ‏אנשים עם עבודות כמו שלנו 32 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 ‏צריכים זמן להירגע ולא לחשוב בכלל. 33 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 ‏לשבת על החוף. 34 00:09:19,600 --> 00:09:20,518 ‏אני אוהבת את זה. 35 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 ‏הבנתי. 36 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 ‏טוב… 37 00:09:26,941 --> 00:09:30,278 ‏כמה נחמד יהיה להסתכל על הים ביום כזה. 38 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 ‏שניסע עכשיו? 39 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 ‏אתה תאבד את הרישיון שלך אם ניסע עכשיו. 40 00:09:39,954 --> 00:09:41,998 ‏בפעם אחרת. 41 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 ‏אני ממש טוב בדיג. 42 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 ‏את לא תוכלי לאכול סושי במסעדות ‏אחרי שתאכלי את שלי. 43 00:09:47,545 --> 00:09:48,713 ‏את בצרות. 44 00:09:53,175 --> 00:09:54,844 ‏לא צריך להתאמץ כל כך. 45 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 ‏אני בסדר. 46 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 ‏את לא בסדר. 47 00:10:19,243 --> 00:10:20,328 ‏את וגאנגג'ה… 48 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 ‏הכרתם זה את זה, נכון? 49 00:10:25,333 --> 00:10:28,377 ‏שמעתי במגרש הגרוטאות לפני שהתעלפתי. 50 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 ‏הוא קרא בשמך. 51 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 ‏הוא ניסה לאנוס אותי לפני הרבה זמן. 52 00:10:49,523 --> 00:10:50,608 ‏אחרי שסימם אותי. 53 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 ‏קיבלתי את הצלקת הזאת… 54 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 ‏כשניסיתי להתעורר מהסם… 55 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 ‏אז זה היה גאנגג'ה. 56 00:11:18,260 --> 00:11:19,929 ‏האדם שרצית לתפוס. 57 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 ‏חשבתי שניפגש אחרי שנמות, אבל הינה אתה שוב. 58 00:13:37,566 --> 00:13:39,818 ‏אתה עדיין נלחם בחטאים שלך? 59 00:13:41,820 --> 00:13:43,322 ‏אין לי ברירה 60 00:13:45,074 --> 00:13:46,408 ‏אם אני רוצה לשרוד. 61 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 ‏לחיות זו מלחמה. 62 00:13:54,708 --> 00:13:58,712 ‏אסור להפסיד או להיכנע. זו בהחלט מלחמה. 63 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 ‏אני לא יודע איך לחיות אחרת. 64 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 ‏יש אנשים שאתה יכול לסמוך עליהם? 65 00:14:15,396 --> 00:14:16,397 ‏זה טוב. 66 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 ‏לך אחרי כמה ימי מנוחה. 67 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 ‏שימו לב. 68 00:14:41,088 --> 00:14:44,008 ‏אלה דרכי המילוט שצ'וי מוג'ין ‏יכול היה להשתמש בהן אתמול. 69 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 ‏תבררו אם מישהו ‏ברדיוס של שני ק"מ קשור לדונגצ'ון. 70 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 ‏הוא היה חייב לקבל טיפול, 71 00:14:52,099 --> 00:14:53,809 ‏אז תמצאו כל בית חולים, וטרינר 72 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 ‏ורופא בדימוס באזור. מובן? 73 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 ‏כן, המפקד. ‏-כן, המפקד. 74 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 ‏צ'וי מוג'ין! 75 00:15:13,871 --> 00:15:15,456 ‏היי. זה אני, הבלש נא. 76 00:15:15,539 --> 00:15:19,168 ‏אני יכול לקבל את כל המסמכים ‏של המכונית עם הלוחיות המזויפות? 77 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 ‏תתקשר אליי כשהם יהיו מוכנים. ‏אני אאסוף אותם. 78 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 ‏בסדר. 79 00:15:43,400 --> 00:15:47,404 ‏- ג'יוו - 80 00:16:06,715 --> 00:16:08,592 ‏- משטרה - 81 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 ‏- סונג ג'ונסו - 82 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 ‏סונג ג'ונסו… 83 00:16:34,660 --> 00:16:35,744 ‏מי זה סונג ג'ונסו? 84 00:16:35,828 --> 00:16:38,330 ‏הוא מת פחות מחודש אחרי שהצטרף למחלק הסמים. 85 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 ‏את לא יודעת כלום. 86 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 ‏- שולח ‏דו גאנגג'ה - 87 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 ‏ג'יוו. 88 00:16:53,887 --> 00:16:56,890 ‏אני אישאר כאן הלילה. בואי לפה. 89 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 ‏- אם יקרה לי משהו… - 90 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 ‏מה זה? 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 ‏מפעל שמעבד מוצרים מהיער. 92 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 ‏מה יש מעבר לרכס הזה? 93 00:17:38,057 --> 00:17:40,309 ‏יש מקדש קטן בהר צ'ונוואנג. 94 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 ‏זה מוכן. 95 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 ‏שבי. 96 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 ‏איך אתה מרגיש? 97 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 ‏זה כואב. 98 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 ‏עבר הרבה זמן מאז שנדקרתי. זה כואב. 99 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 ‏שכחתי… 100 00:18:47,209 --> 00:18:48,794 ‏כמה זה כואב. 101 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 ‏דו גאנגג'ה שלח לי תמונה. 102 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 ‏סונג ג'ונסו שמת לפני 17 שנים… 103 00:19:06,103 --> 00:19:06,979 ‏לא… 104 00:19:09,064 --> 00:19:10,899 ‏אבא היה שוטר? 105 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 ‏כן. 106 00:19:24,454 --> 00:19:25,873 ‏דונגהון היה שוטר. 107 00:19:28,125 --> 00:19:29,459 ‏צ'ה גיהו שלח אותו 108 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 ‏כדי להפיל את הארגון שלנו. 109 00:19:35,048 --> 00:19:38,552 ‏אבל דונגהון עבר לצד שלנו. 110 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 ‏כבר אמרתי לך… 111 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 ‏שהוא הציל את חיי. 112 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 ‏בואי ניכנס. 113 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 ‏- יון דונגהון - 114 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 ‏אפילו לא ידעתי איך קוראים לאבא שלי. 115 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 ‏שני שמות. 116 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 ‏שתי זהויות. 117 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 ‏זו בטח הסיבה שהוא תמיד נראה ‏כאילו הוא היה על קצה צוק. 118 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 ‏את נראית ככה עכשיו. 119 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 ‏את מרגישה שאת על צוק? 120 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 ‏בכל פעם שהיה לו זמן, 121 00:21:19,069 --> 00:21:21,029 ‏הוא היה נעלם לאנשהו לבדו. 122 00:21:22,948 --> 00:21:24,700 ‏הנחתי שזו בחורה. 123 00:21:28,662 --> 00:21:29,705 ‏יום אחד, 124 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 ‏נתקלתי בו במקרה. 125 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 ‏אז עקבתי אחריו. 126 00:21:36,670 --> 00:21:39,298 ‏חששתי שהוא נפגש עם מישהי מפוקפקת. 127 00:21:43,176 --> 00:21:45,971 ‏אבל הסתובבתי והלכתי. 128 00:21:49,224 --> 00:21:51,476 ‏אם היא יכלה לגרום לו לחייך ככה, 129 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 ‏זה לא היה חשוב מי היא. 130 00:21:57,190 --> 00:21:58,442 ‏גיליתי מאוחר יותר… 131 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 ‏שאת היית שם. 132 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 ‏אבא שלך הוא יון דונגהון. 133 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 ‏הוא חי ומת כחבר בארגון. 134 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 ‏ג'יוו. 135 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 ‏אל תאבדי מיקוד. 136 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 ‏אל תשכחי איך הגעת לכאן. 137 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 ‏למה לא סיפרת לי? 138 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 ‏כי צריך אמונה 139 00:22:33,602 --> 00:22:35,270 ‏כדי להרוג מישהו. 140 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 ‏רציתי שתמצאי את התשובה בעצמך. 141 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 ‏ג'יוו. 142 00:23:09,137 --> 00:23:10,972 ‏יש עוד מה לוודא? 143 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 ‏או… 144 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 ‏שאת מהססת? 145 00:23:32,619 --> 00:23:33,495 ‏האם ראית 146 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 ‏את האיש הזה? 147 00:23:36,832 --> 00:23:39,584 ‏אף אחד לא מגיע למקדש שלנו בימים אלה. 148 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 ‏אנשים לא באים הרבה למקדש כשנהיה קר. 149 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 ‏הלו? 150 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 ‏איפה אתה? 151 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 ‏דונגצ'ון היו מעורבים בזה? 152 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 ‏דונגצ'ון הרגו אותו. 153 00:24:30,677 --> 00:24:32,888 ‏צ'ה גיהו לא השלים עם הבגידה של דונגהון 154 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 ‏והרג אותו. 155 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 ‏המניאקים האלה יכולים למות. 156 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 ‏כמו מה שקרה ליון דונגהון. 157 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 ‏ברוך הבא. 158 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 ‏המפקד. 159 00:25:21,436 --> 00:25:22,687 ‏היי, הגעת. 160 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 ‏רוצה קצת סוג'ו? 161 00:25:27,609 --> 00:25:28,526 ‏הכול שרוף. 162 00:25:30,654 --> 00:25:31,488 ‏אני לא… 163 00:25:33,323 --> 00:25:34,407 ‏אהיה מסוגל… 164 00:25:37,535 --> 00:25:39,955 ‏להירדם אם אהיה פיכח הלילה. 165 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 ‏פילדו. 166 00:25:54,386 --> 00:25:57,389 ‏מה תעשה אם תמצא את החרא שהרג את אחותך? 167 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 ‏אני אתפוס אותו. 168 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 ‏מה אם לא יהיו ראיות? 169 00:26:07,190 --> 00:26:08,525 ‏מה אם תמצא אותו… 170 00:26:10,944 --> 00:26:12,445 ‏אבל לא יהיו ראיות? 171 00:26:28,586 --> 00:26:29,587 ‏מה אם 172 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 ‏תהיה לך הזדמנות להרוג אותו? 173 00:26:32,465 --> 00:26:35,719 ‏בלי עדים, בלי מצלמות. כלום! 174 00:26:38,638 --> 00:26:40,056 ‏מה היית עושה? 175 00:26:42,976 --> 00:26:46,896 ‏אתה זוכר מה אמרת כשהצטרפתי למחלק הסמים? 176 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 ‏"חקירת סמים זה כמו לבנות ארמון חול. 177 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 ‏עובדים קשה כדי לבנות אותו, 178 00:26:56,698 --> 00:26:58,783 ‏אבל הגל מגיע ומפיל אותו שוב ושוב. 179 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 ‏אבל אם תמשיך, השפל יגיע בסופו של דבר. 180 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 ‏אז תופסים את הפושע." 181 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 ‏צ'וי מוג'ין. 182 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 ‏אנחנו יכולים לתפוס אותו. 183 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 ‏לא רע. 184 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 ‏למדתי מהטוב ביותר. 185 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 ‏אפשר לקבל כוס, בבקשה? ‏-בסדר. 186 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 ‏כן, אדוני? 187 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 ‏טג'ו. 188 00:27:51,878 --> 00:27:53,880 ‏אני חושב שג'יוו לא תוכל לסיים את העבודה. 189 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 ‏תיפטר מצ'ה גיהו. 190 00:28:04,808 --> 00:28:05,892 ‏כן, אדוני. 191 00:28:09,979 --> 00:28:12,982 ‏- יון דונגהון - 192 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 ‏רק רגע. 193 00:29:04,492 --> 00:29:06,035 ‏רגע. זהירות. 194 00:29:06,536 --> 00:29:07,370 ‏קדימה. 195 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 ‏- זמני ההפסקה של השומר - 196 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 ‏אנחנו בבית. 197 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 ‏רוצה לרדת? ‏-כן. 198 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 ‏זהירות. 199 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 ‏זהירות. 200 00:29:44,407 --> 00:29:45,241 ‏הראש שלך. 201 00:29:46,034 --> 00:29:47,702 ‏קום. אתה בבית. 202 00:29:48,244 --> 00:29:49,496 ‏אחת, שתיים, שלוש. 203 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 ‏איפה המפתח שלך? 204 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 ‏הוא אצלי. 205 00:29:54,250 --> 00:29:56,961 ‏יש לי אותו, לך. ‏-בסדר. 206 00:30:00,423 --> 00:30:01,257 ‏לך, פילדו. 207 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 ‏פשוט תפתח את הדלת. ‏-אני בסדר. 208 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 ‏קדימה. 209 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 ‏שאישאר פה הלילה? ‏-היי. 210 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 ‏אני הולך. ‏-כן. לך, פילדו. 211 00:30:18,691 --> 00:30:20,026 ‏אני אוהב אותך. ‏-בסדר. 212 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 ‏או הייג'ין. 213 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 ‏הכלבה של צ'וי מוג'ין! 214 00:32:51,344 --> 00:32:52,887 ‏באת כדי לחסל אותי סופית? 215 00:32:56,432 --> 00:32:57,350 ‏זרקי את הסכין. 216 00:32:59,727 --> 00:33:01,980 ‏את לא רואה מה יש לי ביד? 217 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 ‏זרקי את הסכין. 218 00:33:08,695 --> 00:33:10,196 ‏באתי לשאול אותך שאלה. 219 00:33:12,407 --> 00:33:13,324 ‏שאלה? 220 00:33:15,201 --> 00:33:17,787 ‏אני עלולה לחסל אותך סופית, ‏זה תלוי בתשובה שלך. 221 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 ‏אבא שלי מת בגללי. 222 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 ‏אבל הוא לא זרק את הסכין שלו עד לרגע מותו. ‏כדי להגן עליי. 223 00:33:33,636 --> 00:33:36,639 ‏זרקתי הכול והגעתי עד הלום ‏כדי לתפוס את הבן זונה. 224 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 ‏ספר לי מה עשית לאבא שלי לפני חמש שנים. 225 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 ‏ספר לי! 226 00:34:01,372 --> 00:34:02,540 ‏ג'יוו? 227 00:34:06,127 --> 00:34:07,128 ‏יון ג'יוו? 228 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 ‏אתה זוכר את השם שלי. 229 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 ‏למה? 230 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 ‏אתה מרגיש אשמה? 231 00:34:26,230 --> 00:34:27,356 ‏דונגהון… לא. 232 00:34:30,276 --> 00:34:32,361 ‏ג'ונסו לא היה חבר בארגון. 233 00:34:34,822 --> 00:34:36,199 ‏הוא היה שוטר. 234 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 ‏אני יודעת את זה. 235 00:34:39,994 --> 00:34:42,371 ‏וגם ששלחת אותו לתוך הארגון הזה. 236 00:34:42,455 --> 00:34:45,625 ‏אבל אבא בגד בך. בגלל זה הרגת אותו? 237 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 ‏סונג ג'יוו… 238 00:34:51,047 --> 00:34:52,048 ‏איך מצאת את עצמך… 239 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 ‏עובדת בשביל צ'וי מוג'ין? 240 00:35:01,682 --> 00:35:03,101 ‏צ'וי מוג'ין… 241 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 ‏השד הזה! 242 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 ‏המפקד! 243 00:35:23,621 --> 00:35:25,623 ‏המפקד. 244 00:35:26,415 --> 00:35:27,250 ‏המפקד! 245 00:35:28,000 --> 00:35:29,627 ‏המפקד! ‏-ג'יוו. 246 00:35:30,837 --> 00:35:31,712 ‏המפקד! 247 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 ‏ג'יוו. 248 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 ‏המפקד. 249 00:35:48,479 --> 00:35:50,314 ‏המפקד! 250 00:35:53,359 --> 00:35:54,485 ‏המפקד! 251 00:36:24,599 --> 00:36:25,766 ‏עופי מכאן. 252 00:36:47,246 --> 00:36:49,874 ‏- ג'ונג טג'ו ‏סגן - 253 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 ‏טג'ו, תארגן אותם. 254 00:36:54,420 --> 00:36:55,254 ‏בסדר. 255 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 ‏אתה, זוז הצידה. 256 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 ‏קדימה. ‏-כן, אדוני. 257 00:36:59,967 --> 00:37:01,802 ‏ניצחת גם בשנה שעברה, נכון? ‏-נכון. 258 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 ‏אלה שנתיים רצופות. 259 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 ‏אל תתחרה החל משנה הבאה. ‏-כן, אדוני. 260 00:37:05,765 --> 00:37:06,641 ‏דונגצ'ון! 261 00:37:06,724 --> 00:37:08,392 ‏דונגצ'ון! ‏-דונגצ'ון! 262 00:37:48,516 --> 00:37:50,226 ‏קח את זה בקלות, גבר. תירגע. 263 00:37:54,230 --> 00:37:55,064 ‏מספיק. 264 00:37:55,606 --> 00:37:56,440 ‏זה מספיק. 265 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 ‏מה זה? 266 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 ‏מתנת יום הולדת. 267 00:38:09,078 --> 00:38:09,912 ‏טמבל. 268 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 ‏נכון שזה אדיר? 269 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 ‏תנסה אותו. 270 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 ‏כדי שאוכל למות מהר? 271 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 ‏פרחח שכמוך. 272 00:38:22,675 --> 00:38:25,594 ‏אל תשתמש במציתים חד פעמיים. ‏אתה הבוס. אתה צריך להיראות כמו בוס. 273 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 ‏זה לא משמיע צליל. 274 00:38:28,264 --> 00:38:29,473 ‏זה כן. 275 00:38:33,519 --> 00:38:35,104 ‏לאיזה צליל ציפית? 276 00:39:48,344 --> 00:39:51,055 ‏- צ'וי מוג'ין, יון דונגהון ועוד 5 ‏ביקרו במפעל סמים ב־6 בנובמבר - 277 00:40:08,114 --> 00:40:13,119 ‏- תוכניות לאכול צוהריים עם ג'אנג אינצ'ול, ‏מנהל משרד ההגירה של אינצ'אנג - 278 00:40:15,037 --> 00:40:16,497 ‏- דוח מודיעין 69 - 279 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 ‏- דוח מודיעין 364 - 280 00:40:22,253 --> 00:40:23,754 ‏- דוח מודיעין 413 - 281 00:40:30,761 --> 00:40:31,929 ‏ג'ונסו… 282 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 ‏היה שוטר עד נשימתו האחרונה. 283 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 ‏את תראי פה. 284 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 ‏- 30 בנובמבר, 2016 - 285 00:40:43,524 --> 00:40:45,943 ‏יום הולדת שמח, בתי היקרה. 286 00:40:46,944 --> 00:40:48,779 ‏טג'ו. צא החוצה. 287 00:41:22,855 --> 00:41:24,982 ‏- פארק הזיכרון פורונסול - 288 00:41:29,695 --> 00:41:31,030 ‏- פארק הזיכרון פורונסול ‏קבלת תחזוקה - 289 00:41:31,113 --> 00:41:32,448 ‏- שם הקבור: קים ג'אונגה - 290 00:41:32,531 --> 00:41:34,283 ‏- קרוב משפחה: סונג ג'ונסו - 291 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 ‏- הנמען: צ'ה גיהו - 292 00:41:36,035 --> 00:41:37,036 ‏ג'יוו. 293 00:41:38,287 --> 00:41:41,081 ‏- אם יקרה לי משהו נא להעביר לג'יוו - 294 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 ‏תודה… 295 00:41:46,003 --> 00:41:47,171 ‏על כך שנשארת בחיים. 296 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 ‏- אם יקרה לי משהו נא להעביר לג'יוו - 297 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 ‏- לבתי האהובה ג'יוו - 298 00:42:31,590 --> 00:42:32,424 ‏ג'יוו. 299 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 ‏הבת שלי שגדלה מהר מדי. 300 00:42:38,013 --> 00:42:40,349 ‏יש כל כך הרבה דברים שאני רוצה לעשות איתך. 301 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 ‏בכל פעם שיהיה לך קשה, ‏אני רוצה להגיד לך לבטוח בי. 302 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 ‏אם את תתאהבי, 303 00:42:51,360 --> 00:42:53,696 ‏אני רוצה לדאוג לגבי איזה מין אדם הוא. 304 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 ‏אני רוצה לראות אותך מתחתנת 305 00:42:57,992 --> 00:42:59,368 ‏ומביאה ילדים. 306 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 ‏אני רוצה לחלוק איתך את כל הימים האלה, 307 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 ‏אבל… 308 00:43:07,710 --> 00:43:08,794 ‏יכול להיות 309 00:43:09,378 --> 00:43:11,171 ‏שהימים האלה לא יגיעו לעולם. 310 00:43:16,218 --> 00:43:17,636 ‏הייתי אבא לא מוצלח, 311 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 ‏אבל הייתי מאושר בזכותך. 312 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 ‏את צריכה להיות מאושרת 313 00:43:25,102 --> 00:43:28,022 ‏ולחיות חיים טובים גם אם לא אהיה בסביבה. 314 00:43:29,648 --> 00:43:31,650 ‏אני מצטער שאני לא יכול להיות לצידך. 315 00:43:34,695 --> 00:43:35,946 ‏אני אוהב אותך. 316 00:43:40,326 --> 00:43:41,327 ‏אבא שלך… 317 00:43:43,037 --> 00:43:45,414 ‏היה חברי ואחי הנאמן ביותר. 318 00:43:47,708 --> 00:43:50,085 ‏את חייבת לנקום? 319 00:43:51,712 --> 00:43:53,464 ‏בלי קשר למחיר? 320 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 ‏זה האקדח שהרג את אבא שלך. 321 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 ‏תמצאי אותו 322 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 ‏ותהרגי אותו. 323 00:44:13,776 --> 00:44:15,361 ‏הרוצח של דונגהון הוא שוטר. 324 00:44:16,445 --> 00:44:17,529 ‏זאת הסכין שלי. 325 00:44:18,030 --> 00:44:19,490 ‏תהרגי אותו ברגע שתמצאי אותו. 326 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 ‏אל תיפלי בפח. 327 00:44:23,494 --> 00:44:26,497 ‏תה קמומיל. זה טוב לנדודי שינה. 328 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 ‏- יון דונגהון - 329 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 ‏כי צריך אמונה 330 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 ‏כדי להרוג מישהו. 331 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 ‏תחזיק מעמד. 332 00:48:29,823 --> 00:48:34,828 ‏תרגום כתוביות: שני מוריס