1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:26,693 --> 00:00:27,569 Çöz beni. 3 00:00:30,905 --> 00:00:31,781 Ne? 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,994 Beni adil bir dövüşte hâlâ yenemiyor musun? 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,921 Gözlerinde hâlâ o bakış var. 6 00:00:49,424 --> 00:00:51,593 Hiçbir şeyden korkmuyorum havaları. 7 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Bu ifadeyi sevdim. 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,237 Mango orada yoktu. 9 00:01:11,321 --> 00:01:12,197 Başkomiserim. 10 00:01:13,406 --> 00:01:14,783 Dedektif Jeon'a ulaşamıyorum. 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,035 Bir bölgeyi bulmamı istemişti… 12 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 Yani? 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,371 Hemen ardından telefonu kapandı. 14 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Onu hakladın mı? 15 00:01:32,467 --> 00:01:33,760 Uzun zaman oldu Gangjae. 16 00:01:38,264 --> 00:01:39,891 Şu moronlara bak. 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Buraya geleceğini biliyordum. 18 00:01:45,522 --> 00:01:50,235 Elim boş gelmek istemedim, o yüzden sana bir hediye hazırlıyordum. 19 00:01:52,320 --> 00:01:53,363 Buraya bak. 20 00:01:53,446 --> 00:01:57,075 OH HYEJIN 21 00:02:03,206 --> 00:02:04,833 Acele et. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Fazla vaktin yok. 23 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 Hiç yoktan cesedini almak istiyorsan. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,595 Kendini özel biri sandın, değil mi? 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,514 Sen 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,225 tamamen bir hiçsin. 27 00:02:23,059 --> 00:02:24,644 Dedektif Jeon'u bırak. 28 00:02:25,728 --> 00:02:27,689 Onun bu işle bir ilgisi yok. 29 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 Sen 30 00:02:33,903 --> 00:02:38,366 benim sana edeceklerimin derdine düş. 31 00:02:39,742 --> 00:02:41,828 Bütün gece seninle oynayacağım. 32 00:02:53,089 --> 00:02:55,425 Kahretsin! 33 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Seni Choi Mujin'in önünde öldürmek istemiştim! 34 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 Dedektif! 35 00:03:04,475 --> 00:03:06,102 Son sözlerini söyle. 36 00:03:07,103 --> 00:03:08,187 Sözlerini iletirim. 37 00:03:11,524 --> 00:03:13,026 Seni öldüreceğim. 38 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Hadi. 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 Bu ne acıtır var ya. 40 00:03:48,853 --> 00:03:50,063 Ezilirken 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,398 kafatasın yarılacak 42 00:03:53,358 --> 00:03:55,193 ve beyninin pekmezi akacak. 43 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Güzel bir manzara olacak 44 00:04:00,990 --> 00:04:02,408 ama vaktim yok. 45 00:04:05,119 --> 00:04:06,120 Görüşürüz. 46 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Uyan Pildo! 47 00:04:55,378 --> 00:04:56,587 Gangjae! 48 00:05:51,976 --> 00:05:52,852 Çık. 49 00:05:53,519 --> 00:05:54,645 Çık hemen! 50 00:07:02,046 --> 00:07:02,880 Bekle! 51 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 Pildo! 52 00:07:21,357 --> 00:07:22,650 Pildo! 53 00:07:22,733 --> 00:07:23,568 OH HYEJIN 54 00:07:30,658 --> 00:07:31,534 Pildo! 55 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 Tanrım. 56 00:07:33,703 --> 00:07:35,163 -Pildo. -Hadi Pildo. 57 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 İyiyim. 58 00:07:36,497 --> 00:07:37,540 Cidden. 59 00:07:38,708 --> 00:07:39,667 Tanrım. 60 00:07:41,752 --> 00:07:44,630 Dedektife kelepçe takıyorlar. 61 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Helal olsun. 62 00:07:46,257 --> 00:07:48,217 Manyak herif. Kalk. 63 00:07:52,555 --> 00:07:54,599 Küfür yediğim için niye seviniyorum? 64 00:07:56,559 --> 00:07:58,394 -İyi misin? -Evet. 65 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 İyiyim. 66 00:08:00,229 --> 00:08:01,564 -Aman! -Aman! 67 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 İyi misiniz efendim? 68 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 Niye tek gittiniz? 69 00:08:54,075 --> 00:08:55,952 Gangjae, Jiwoo'yu öldürmeye çalıştı. 70 00:08:59,205 --> 00:09:00,498 Sırf Jiwoo için. 71 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 Ölebilirdiniz. 72 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 O gemide Jiwoo ateş etmiş. 73 00:09:19,141 --> 00:09:21,894 Bunu kimliğini ifşa etme pahasına yaptı. 74 00:09:26,107 --> 00:09:27,191 Sen ne yaptın? 75 00:09:31,737 --> 00:09:32,697 Taeju. 76 00:09:34,824 --> 00:09:35,700 Taeju! 77 00:09:42,498 --> 00:09:43,916 Sana güvenebilir miyim? 78 00:09:51,299 --> 00:09:52,258 Özür dilerim efendim. 79 00:10:05,229 --> 00:10:07,148 Şu an ameliyatta. Bekle. 80 00:10:08,899 --> 00:10:10,151 Ameliyat ne kadar sürecek? 81 00:10:10,901 --> 00:10:12,028 Henüz bilmiyoruz. 82 00:10:12,612 --> 00:10:14,363 O Gangjae puştunu yakalamalıyız. 83 00:10:15,656 --> 00:10:17,116 Sen hele bir tedavi ol. 84 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 Gangjae gibi serserileri her zaman yakalarız. 85 00:10:21,370 --> 00:10:23,205 O puşt, ortağımı bıçakladı! 86 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 Jeon Pildo! 87 00:10:28,252 --> 00:10:30,004 Ben Dedektif Oh'ya güveneceğim. 88 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 KORE CUMHURİYETİ 89 00:12:00,845 --> 00:12:04,640 Olay çözülene kadar tüm Narkotik polisleri silah taşıyacak. 90 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 -Merhaba. -Merhaba. 91 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 -Polis. -Evet. 92 00:12:08,310 --> 00:12:11,564 Şu kameranın kaydına bakabilir miyim? 93 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Bu adamı gördünüz mü? 94 00:12:15,025 --> 00:12:16,527 Kızlar. Buraya gelin. 95 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 Sen de. 96 00:12:18,863 --> 00:12:22,575 Bunlar Do Gangjae ve Kim Cheolho. İyice bir bakın. 97 00:12:41,719 --> 00:12:45,264 -Gangjae nerede? -Siktir, bilmiyorum! 98 00:12:45,347 --> 00:12:49,351 Puşt! Gebermek mi istiyorsun? Kahretsin. 99 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 -Sonuç aynı olacak. -Kahretsin. 100 00:12:52,605 --> 00:12:54,398 Hemen ölebilir veya can çekişebilirsin. 101 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 Seçim senin. 102 00:13:36,398 --> 00:13:37,816 Boşuna kendimizi yormayalım. 103 00:13:49,370 --> 00:13:50,454 Ne oluyor lan piç! 104 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 Adaleti engellemekten tutuklusun. 105 00:13:53,415 --> 00:13:56,252 -Kıpırdamayın puştlar. -Siktir. Orospu çocukları! 106 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 107 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 Avukat tutma hakkınız var. Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 108 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Ama bunu yapmayın. 109 00:14:02,633 --> 00:14:04,093 Çünkü cinlerim tepemde. 110 00:14:43,799 --> 00:14:45,092 Özür dilerim. Gangjae… 111 00:14:59,231 --> 00:15:00,107 Yemek yedin mi? 112 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 Hayır efendim. Yemedim. 113 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 Samgyetang yiyelim mi? 114 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 Efendim? 115 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Oraya sık giderdik. 116 00:15:10,117 --> 00:15:11,076 Simakse. 117 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Evet efendim. 118 00:15:20,586 --> 00:15:21,545 Sahi. 119 00:15:22,379 --> 00:15:23,964 Onların kızını severdin. 120 00:15:25,174 --> 00:15:26,133 Hayır efendim. 121 00:15:26,800 --> 00:15:27,801 Demek yürümedi. 122 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Cidden öyle değildi. 123 00:15:40,689 --> 00:15:41,857 Çabaladığını biliyorum. 124 00:15:49,073 --> 00:15:50,908 Bakalım Narkotik ne yapacak. 125 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 Gangjae köşeye sıkışırsa ortaya çıkar. 126 00:15:56,413 --> 00:15:57,289 Evet efendim. 127 00:16:11,553 --> 00:16:12,763 Baba. 128 00:16:15,975 --> 00:16:16,892 Baba! 129 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Baba. 130 00:16:30,280 --> 00:16:31,156 Baba? 131 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Baba, kapıyı aç. 132 00:17:05,774 --> 00:17:06,608 Baba. 133 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 Baba! 134 00:17:09,695 --> 00:17:11,488 Baba! Gitme! 135 00:17:11,572 --> 00:17:13,657 Lütfen bana yüzünü göster! 136 00:17:15,492 --> 00:17:16,660 Baba! 137 00:17:18,996 --> 00:17:21,040 Baba! Gitme! 138 00:17:21,790 --> 00:17:22,958 Baba! 139 00:17:40,309 --> 00:17:41,185 İyi misin? 140 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Uyurken bile somurtuyorsun. 141 00:17:55,365 --> 00:17:57,034 Böyle çok yaşamazsın. 142 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 Ben de senin gibi intikam uğruna yaşadım. 143 00:18:07,044 --> 00:18:08,378 Bir kız kardeşim vardı. 144 00:18:10,089 --> 00:18:12,674 Üniversiteye girdiğini kutlamak için kulübe gitmişti. 145 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Biri birasına ilaç katmış. 146 00:18:17,346 --> 00:18:18,597 Hemen orada ölmüş. 147 00:18:22,059 --> 00:18:23,310 Kalbi zayıftı. 148 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Onu yakaladılar mı? 149 00:18:30,067 --> 00:18:30,943 Hayır. 150 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Kim olduğunu bile bilmiyorum. 151 00:18:35,280 --> 00:18:37,950 Tüm torbacıları ve uyuşturucu çetelerini yakalarsak 152 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 onu da yakalamış oluruz. 153 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 Kimi yakalamak istediğini bilmiyorum 154 00:18:49,503 --> 00:18:50,546 ama yardım edeceğim. 155 00:18:51,630 --> 00:18:52,714 Beraber yakalayalım. 156 00:19:00,764 --> 00:19:03,142 Giyinip dışarı gel. Çıkış işlemlerini hallederim. 157 00:19:16,196 --> 00:19:17,656 İyi misin? 158 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Şurama dokun. 159 00:19:23,370 --> 00:19:24,454 Dokun. 160 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Müthiş, değil mi? 161 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 Şişlik inmiyor. 162 00:19:34,631 --> 00:19:37,926 Azıcık yukarı gelse ölürmüşüm. Tanrım. 163 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 Elinde çok yara var. 164 00:19:45,517 --> 00:19:46,894 Belki korkaklık ettiğimdendir. 165 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Artık etmeyeceğim. 166 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Narkotik'e ilk girdiğimde… 167 00:19:56,945 --> 00:19:58,322 …ne zaman biri bıçak çekse 168 00:19:59,323 --> 00:20:00,490 ellerimi kullandım. 169 00:20:30,437 --> 00:20:33,815 Dedektif Oh! Selam. 170 00:20:33,899 --> 00:20:36,068 İçeri girelim. Hava soğuk. 171 00:20:43,325 --> 00:20:46,203 Bıçak yediğin zaman açılan deliği etle dolduracaksın. 172 00:20:46,787 --> 00:20:49,081 Ekibin kalan yemek parasını harcıyoruz. 173 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 Bekle, Dedektif Oh'nun sıcak bir şey içmesi lazım. 174 00:20:52,918 --> 00:20:53,794 Al. 175 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 O ne? 176 00:20:56,880 --> 00:20:58,548 Papatya çayı yaptım. 177 00:20:58,632 --> 00:21:00,550 Vay Gunpyeong. 178 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Papatya demek. 179 00:21:02,219 --> 00:21:03,887 -Sen eti düzgün pişir de. -Peki. 180 00:21:03,971 --> 00:21:05,138 Dedektif Oh acıkmış. 181 00:21:05,681 --> 00:21:07,474 Orta pişmiş mi, tam pişmiş mi olsun? 182 00:21:07,975 --> 00:21:11,895 Daesoo tam bir görmemiş. Tam pişmiş olmazsa yiyemez. 183 00:21:11,979 --> 00:21:14,106 Zibidi seni. Ben Tatar bifteği yerim. 184 00:21:14,189 --> 00:21:15,148 Zibidi. 185 00:21:15,691 --> 00:21:17,985 Onu güldürmeyin. Yarası hâlâ acıyor. 186 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Pardon. 187 00:21:23,865 --> 00:21:26,159 Sağ salim dönmene acayip sevindim 188 00:21:26,868 --> 00:21:27,703 Hyejin. 189 00:21:32,791 --> 00:21:33,709 Şerefe. 190 00:21:40,173 --> 00:21:41,967 Bu gerçekten Kore bifteği mi? 191 00:21:42,050 --> 00:21:43,760 Mantarları da pişir. Böyle. 192 00:21:45,679 --> 00:21:46,972 Şunu çevir. 193 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Merhaba Bay Choi. Benim. 194 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Jiwoo'yu buldum. 195 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 Birini yollamamız lazım. 196 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 O kim? 197 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Bir arkadaşımın kızı. 198 00:22:25,218 --> 00:22:27,429 Bir uçak ayarla ve yaşayabileceği bir yer bul. 199 00:22:29,723 --> 00:22:31,099 Sahilde bir ev. 200 00:22:34,186 --> 00:22:35,062 Evet efendim. 201 00:23:02,964 --> 00:23:05,342 LIBER OTEL CEO'SU, UYUŞTURUCU TİCARETİ VE DARPLA SUÇLANDI 202 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 İşlerini halledip git. 203 00:23:47,259 --> 00:23:49,094 Ülkeden ayrılmanı sağlayacağım. 204 00:23:50,220 --> 00:23:51,221 Bunu yapamam. 205 00:23:52,973 --> 00:23:53,807 Jiwoo. 206 00:23:54,766 --> 00:23:56,268 Öğrenmem gereken bir şey var. 207 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Yoon Jiwoo! 208 00:23:59,062 --> 00:23:59,980 Dediğimi yap. 209 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 Gangjae tutuklanırsa tehlikeye gireceksin. 210 00:24:06,027 --> 00:24:07,445 Bunu halledeceğim. 211 00:24:29,467 --> 00:24:31,219 Başkomiserim. Beni istemişsiniz. 212 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 Bu telefona gelen giden tüm görüşmeleri 213 00:24:37,642 --> 00:24:40,520 ve telefonun gelecek üç haftalık konumunu öğren. 214 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 Evet amirim. 215 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 OH HYEJIN 216 00:24:45,358 --> 00:24:46,318 Bu çok gizli. 217 00:24:47,485 --> 00:24:48,361 Evet amirim. 218 00:24:59,372 --> 00:25:00,790 Tanrım. 219 00:25:00,874 --> 00:25:02,209 Git hadi. 220 00:25:02,292 --> 00:25:03,335 İyi günler. 221 00:25:04,127 --> 00:25:05,670 Kendim yürürüm. 222 00:25:05,754 --> 00:25:08,256 -Tabii. -Ne? Hayda. 223 00:25:09,007 --> 00:25:12,093 Niye şimdiden geldin? Birkaç gün daha dinlenseydin. 224 00:25:12,177 --> 00:25:13,553 Keçileri kaçırıyordum. 225 00:25:13,637 --> 00:25:15,347 Do Gangjae'yi yakında yakalayacağız. 226 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 Silah taşımamız için emir çıktı. Git, silahını al. 227 00:25:23,772 --> 00:25:25,023 -Tamam. -Anladım zibidi. 228 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Alın. Bunu unuttunuz. 229 00:25:26,524 --> 00:25:27,817 -Sağ ol. -Ne demek. 230 00:25:29,819 --> 00:25:30,862 Gelmişsin. 231 00:25:32,072 --> 00:25:32,906 İyi misin? 232 00:25:33,531 --> 00:25:34,407 İyiyim. 233 00:25:35,700 --> 00:25:36,910 Başkomiser Cha. 234 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 Selam. İçeri gel. 235 00:25:43,333 --> 00:25:45,835 Jiwoo. Babandan haber aldın mı? 236 00:25:49,756 --> 00:25:51,424 Ne dedin de koşa koşa geldi? 237 00:25:55,553 --> 00:25:56,763 OH HYEJIN 238 00:25:58,765 --> 00:26:00,433 Uzun zaman oldu. 239 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 Tanışıyor musunuz? 240 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 Evet. 241 00:26:09,317 --> 00:26:12,070 Şiddet Suçları'ndayken onu birkaç kez görmüştüm. 242 00:26:12,904 --> 00:26:14,364 Çok iyi bir memurdur. 243 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 İçeri gel. 244 00:26:34,342 --> 00:26:35,218 Dedektif Oh. 245 00:26:36,177 --> 00:26:37,053 Bir ara 246 00:26:38,013 --> 00:26:39,180 bir yemek yiyelim. 247 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 Yoon Donghoon'un kızıyla ilgili… 248 00:27:05,206 --> 00:27:06,666 Bir şey buldun mu? 249 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 Hayır, iz miz yok. 250 00:27:12,255 --> 00:27:14,716 Olanlardan sonra sanki yer yarıldı içine girdi. 251 00:27:17,385 --> 00:27:18,428 Neden sordun? 252 00:27:22,223 --> 00:27:24,184 Kayıp silah bir olay yerinde bulundu. 253 00:27:28,438 --> 00:27:29,356 Donghoon'un silahı? 254 00:27:38,865 --> 00:27:42,160 ŞİDDET SUÇLARI EKİBİ 3 KOMİSER CHO JINSAE 255 00:27:43,161 --> 00:27:45,080 Listeyi iki eve indirdim. 256 00:27:54,381 --> 00:27:56,633 Cho Jinsae, Cha Giho'yla görüşmüş. 257 00:28:10,146 --> 00:28:14,401 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 258 00:28:19,280 --> 00:28:21,241 Hâlâ babanın katilini mi arıyorsun? 259 00:28:22,409 --> 00:28:23,993 Niye beni tanımazlıktan geldin? 260 00:28:26,454 --> 00:28:27,372 Şey… 261 00:28:31,042 --> 00:28:33,670 Çok eğlenceli olaylar dönüyor gibi. 262 00:28:39,175 --> 00:28:40,385 Tüyo vereyim mi? 263 00:28:42,053 --> 00:28:43,054 Beş yıl önce 264 00:28:43,930 --> 00:28:45,682 babanın olayını sümen altı eden 265 00:28:46,266 --> 00:28:47,517 Cha Giho'ydu. 266 00:28:49,936 --> 00:28:51,062 Bir silah bulunmuş. 267 00:28:52,147 --> 00:28:53,565 Şüpheli, Cha Giho mu? 268 00:28:56,609 --> 00:28:58,319 Kimliğimi birine söylersen… 269 00:28:58,403 --> 00:29:00,321 Seni ifşa etmekle elime ne geçer? 270 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Sana sadece köstek olurum. 271 00:29:05,326 --> 00:29:06,244 İyi şanslar. 272 00:29:29,684 --> 00:29:33,146 Seri numarası 20KG-0637. Başpolis Oh Hyejin. 273 00:29:35,815 --> 00:29:36,733 Doğrudur. 274 00:29:41,571 --> 00:29:42,614 Doğru. 275 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 Arama bülteni çıkarırız. 276 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Şimdi mi? 277 00:29:48,661 --> 00:29:49,496 Tamam. 278 00:29:50,455 --> 00:29:52,874 Polis, Do Gangjae'yi ve Kim Cheolho'yu 279 00:29:52,957 --> 00:29:56,044 cinayet ve uyuşturucu ticareti şüphesiyle arıyor. 280 00:29:56,127 --> 00:29:59,881 Geçen yıl kasım ayından beri 10 milyar won'luk 281 00:29:59,964 --> 00:30:01,925 LSD ticareti yaptılar. 282 00:30:02,008 --> 00:30:04,052 Dahası rakip bir örgütün 283 00:30:04,135 --> 00:30:07,555 dört üyesini öldürdüklerinden şüpheleniliyor. 284 00:30:07,639 --> 00:30:10,266 Polis, bu tehlikeli suçluları yakalamak için 285 00:30:10,350 --> 00:30:13,019 halktan yardım istiyor. 286 00:30:15,522 --> 00:30:18,149 Devlet, yeni bir gayrimenkul planı yayımladı… 287 00:30:24,155 --> 00:30:25,198 Arayıp yerini öğrenin. 288 00:30:26,616 --> 00:30:28,618 Gangjae sizi aldığımızı bilmiyor. 289 00:30:33,748 --> 00:30:34,833 Ararsan 290 00:30:35,458 --> 00:30:36,543 ölürsün. 291 00:30:40,505 --> 00:30:41,756 Siz üçünüz, çıkın. 292 00:30:42,674 --> 00:30:44,467 Duymadınız mı? Kalkın puştlar. 293 00:30:45,385 --> 00:30:47,220 Üçünüz de kalkın! 294 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Hemen. Çıkın dışarı. 295 00:30:50,682 --> 00:30:52,183 Puşt. Ararsan ölürsün. 296 00:30:52,267 --> 00:30:54,060 Lan çıkın şuradan. Defolun! 297 00:30:55,144 --> 00:30:56,688 -Çıkın. -Doğru kararı verdin. 298 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 Yoon Jiwoo. 299 00:31:05,238 --> 00:31:07,156 Onunla neler çeviriyorsun? 300 00:31:09,826 --> 00:31:11,244 Bunu o istedi. 301 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 Var ya, 302 00:31:18,334 --> 00:31:20,503 bir sürü kötü adam yakaladım 303 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 ama sen tam bir şeytansın. 304 00:31:27,260 --> 00:31:29,512 Senin gibi bir müptela anlamaz. 305 00:31:31,931 --> 00:31:33,600 Buna "kanaat" denir. 306 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Ben kanaatten falan pek bir halt anlamam. 307 00:31:39,314 --> 00:31:41,608 Ama sessiz kalma bedelim artık arttı. 308 00:31:48,907 --> 00:31:50,867 Birkaç paket mal kurtarmaz. 309 00:31:52,702 --> 00:31:53,703 Eminim. 310 00:32:00,209 --> 00:32:01,753 Hep yüzümü güldürüyorsun. 311 00:32:03,963 --> 00:32:08,051 Bakalım. Bay Choi'nin bana hazırladığı zarf ne kadar dolgunmuş? 312 00:32:10,178 --> 00:32:11,387 Orospu çocuğu. 313 00:32:11,471 --> 00:32:12,305 Kahretsin! 314 00:32:12,972 --> 00:32:14,474 Pislik herif. Lan! 315 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 Ben dedektifim lan orospu çocuğu. 316 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 Hey! 317 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 Orospu çocuğu. 318 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Daha yeni geldim. 319 00:32:47,090 --> 00:32:47,966 Helal sana. 320 00:32:48,049 --> 00:32:49,175 Niye bahşiş verdin? 321 00:32:49,258 --> 00:32:50,760 Keyfim yerinde. 322 00:33:01,270 --> 00:33:04,565 Yani? Onu içeri mi aldın moron herif? 323 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Siktir. 324 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Kapat. 325 00:33:11,280 --> 00:33:12,156 Sandalye. 326 00:33:12,782 --> 00:33:13,741 Hemen! 327 00:33:18,371 --> 00:33:19,288 Şimdi ne oldu? 328 00:33:19,998 --> 00:33:22,917 Niye anca benim canımı sıkıyorsun? Lanet olsun. 329 00:33:23,001 --> 00:33:25,086 Beni Gangjae'ye sen sattın, değil mi? 330 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Ben sadece 331 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 bana denileni yaptım. 332 00:33:37,473 --> 00:33:38,349 Bu bir çıkmaz. 333 00:33:42,020 --> 00:33:44,605 Beni öldürmeye çalışan şerefsizden nasıl kurtulsam? 334 00:33:52,572 --> 00:33:55,491 Polislik yapıp seni cinayete teşebbüsten tutuklayabilirim. 335 00:33:58,578 --> 00:34:03,291 Ya da Choi Mujin'e onun spor salonuna saldıranın sen olduğunu sızdırabilirim. 336 00:34:03,374 --> 00:34:04,751 Ben saldırmadım! 337 00:34:07,086 --> 00:34:08,421 Sadece malları aldım. 338 00:34:08,504 --> 00:34:09,630 Biliyorum. 339 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Ama Choi Mujin sana inanır mı? 340 00:34:17,722 --> 00:34:18,556 Yani… 341 00:34:19,140 --> 00:34:20,308 Bu daha iyi galiba. 342 00:34:22,977 --> 00:34:24,937 Suçunu kanıtlamak uğraştırır şimdi. 343 00:34:25,688 --> 00:34:27,523 Bekle… Siktir. 344 00:34:35,323 --> 00:34:36,866 Ne istiyorsun? 345 00:34:38,117 --> 00:34:38,951 Söyle. 346 00:34:57,345 --> 00:35:00,431 Do Gangjae gemiyle ülkeden kaçacak. 347 00:35:40,221 --> 00:35:41,055 Efendim? 348 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Başkomiser Cha Giho? 349 00:35:47,311 --> 00:35:48,396 Ben Do Gangjae. 350 00:35:55,903 --> 00:35:58,030 Neden? Teslim mi olmak istiyorsun? 351 00:36:00,241 --> 00:36:01,868 Ne? Hadi oradan. 352 00:36:04,162 --> 00:36:06,831 Sana yardım etmeye çalışıyorum başkomiserim. 353 00:36:13,713 --> 00:36:15,464 Mujin'i yakalamak istemiyor musun? 354 00:36:20,761 --> 00:36:22,180 Kaçmama izin verirsen… 355 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 …onu yakalamanı sağlarım. 356 00:36:39,906 --> 00:36:41,574 Bu bilgiyi nereden aldınız? 357 00:36:42,825 --> 00:36:43,993 Jiwoo'dan. 358 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 Bu bir tuzak olabilir. 359 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 Çok kafa yoruyorsun. 360 00:36:54,003 --> 00:36:55,338 Her şeyden şüpheleniyorsun 361 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 ve en güvenli yolu arıyorsun. 362 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Ama şimdi harekete geçme zamanı. 363 00:37:04,889 --> 00:37:06,140 Jiwoo'ya güveniyorum. 364 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 Sen burada kal. 365 00:37:16,192 --> 00:37:17,443 Eğer bir şey olursa 366 00:37:18,694 --> 00:37:20,780 birinin örgütü yönetmesi lazım. 367 00:37:39,215 --> 00:37:43,928 JIWOO'YA, BABANDAN 368 00:38:50,161 --> 00:38:51,495 Arabalar geliyor. 369 00:38:56,959 --> 00:38:58,336 Bu Choi Mujin. 370 00:39:02,673 --> 00:39:04,467 İkinci Ekip pozisyon alıyor. 371 00:39:17,313 --> 00:39:19,940 JEON PILDO 372 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 DEDEKTİF OH HYEJIN 373 00:39:37,249 --> 00:39:39,085 Lanet olası narkotikçiler. 374 00:40:01,023 --> 00:40:02,525 Kıpırdamayın. Bekleyin. 375 00:40:02,608 --> 00:40:03,943 Kıpırdamayın. Bekleyin. 376 00:40:09,907 --> 00:40:10,908 Gangjae. 377 00:40:12,993 --> 00:40:14,453 Çık da bir selam ver. 378 00:40:23,295 --> 00:40:24,672 Gelmene sevindim. 379 00:40:26,841 --> 00:40:28,551 Gitmeden görüşemeyeceğiz sanmıştım. 380 00:40:58,080 --> 00:41:00,207 Başkomiserim. Harekete geçelim mi? 381 00:41:03,335 --> 00:41:04,211 Başkomiserim! 382 00:41:32,114 --> 00:41:32,948 Başkomiserim! 383 00:41:34,825 --> 00:41:35,993 Buraya gel Gangjae! 384 00:41:38,704 --> 00:41:40,706 Tutuklayın onları. 385 00:41:44,752 --> 00:41:45,628 Kıpırdamayın! 386 00:42:57,575 --> 00:42:59,243 En son bıçak yiyeli çok mu oldu? 387 00:43:02,288 --> 00:43:04,039 İyi oldu. Eski günleri hatırladım. 388 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 Buraya gel Gangjae. 389 00:44:34,880 --> 00:44:35,714 Siktir. 390 00:44:38,258 --> 00:44:40,260 On numara bir hayat yaşamak istemiştim. 391 00:44:41,053 --> 00:44:42,721 Aptalca bir seçim yaptın. 392 00:44:46,058 --> 00:44:48,519 Sen de öyle. 393 00:45:16,213 --> 00:45:17,548 Gardını düşürdün! 394 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Tek başıma ölmeyeceğim! 395 00:45:28,934 --> 00:45:29,935 Kıpırdama. 396 00:45:40,446 --> 00:45:41,447 Koş. 397 00:45:42,614 --> 00:45:43,449 Hemen! 398 00:46:00,215 --> 00:46:01,884 Aptal orospu. 399 00:46:02,468 --> 00:46:04,845 Hiçbir şey bilmiyorsun. 400 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Bıçağı bırak. 401 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 Sık. 402 00:46:10,184 --> 00:46:11,351 Seni öldüreceğim, dedin. 403 00:46:12,728 --> 00:46:13,937 Sık gitsin. 404 00:46:15,981 --> 00:46:16,815 Sık. 405 00:46:18,525 --> 00:46:20,277 Sık! 406 00:46:22,279 --> 00:46:23,864 Sıkamazsın, değil mi? 407 00:46:23,947 --> 00:46:25,908 Herkes öyle insan öldüremez. 408 00:46:26,492 --> 00:46:27,659 Dedektif Oh, silahını at! 409 00:46:30,412 --> 00:46:31,663 Choi Mujin'in 410 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 piyonu olduğunu öğrenirse ne yapar? 411 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 Choi Mujin! 412 00:46:57,648 --> 00:46:59,149 Seni suçüstü yakaladım. 413 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Dedektif! 414 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Teslim olacağım. Her şeyi itiraf edeceğim. 415 00:47:23,674 --> 00:47:25,133 Dedektif Oh, sakin ol. 416 00:47:28,345 --> 00:47:29,555 Bir de 417 00:47:30,389 --> 00:47:31,640 Yoon Ji… 418 00:47:59,835 --> 00:48:01,211 Böyle olmadı… 419 00:48:07,926 --> 00:48:09,511 Orospu. 420 00:49:19,539 --> 00:49:24,544 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok