1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,693 --> 00:00:27,569 Сними наручники. 3 00:00:30,905 --> 00:00:31,781 Что? 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,994 Боишься проиграть в честном бою? 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,921 Узнаю этот взгляд. 6 00:00:49,424 --> 00:00:51,593 Делаешь вид, что тебе не страшно. 7 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Так-то лучше. 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,237 Манго там не было. 9 00:01:11,321 --> 00:01:12,197 Капитан. 10 00:01:13,406 --> 00:01:14,783 Я не могу дозвониться до Чона. 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,035 Он просил меня найти одно место… 12 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 И? 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,371 …но его телефон выключен. 14 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Разобрались с ним? 15 00:01:32,467 --> 00:01:33,760 Вот и ты, Канчэ. 16 00:01:38,264 --> 00:01:39,891 Недоумки. 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Я знал, что ты придешь за мной. 18 00:01:45,522 --> 00:01:50,235 Не хотел приходить с пустыми руками, поэтому приготовил подарок. 19 00:01:52,320 --> 00:01:53,363 Смотри на меня. 20 00:01:53,446 --> 00:01:57,075 О ХЕТИН 21 00:02:03,206 --> 00:02:04,833 Торопись. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Времени мало. 23 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 Хоть труп ее заберешь. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,595 Думала, что ты особенная, да? 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,514 Ты просто 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,225 пустое место. 27 00:02:23,059 --> 00:02:24,644 Отпусти Чона. 28 00:02:25,728 --> 00:02:27,689 Он тут ни при чём. 29 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 Ты… 30 00:02:33,903 --> 00:02:38,366 …лучше думай о том, что я с тобой сделаю. 31 00:02:39,742 --> 00:02:41,828 Я буду играть с тобой до утра. 32 00:02:53,089 --> 00:02:55,425 Чёрт! 33 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Я хотел убить вас на глазах у Чхве Мучина! 34 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 Детектив! 35 00:03:04,475 --> 00:03:06,102 Скажи что-нибудь напоследок. 36 00:03:07,103 --> 00:03:08,187 Я передам ему. 37 00:03:11,524 --> 00:03:13,026 Я убью тебя. 38 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Давайте. 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 Наверное, это очень больно. 40 00:03:48,853 --> 00:03:50,063 Когда тебя раздавит, 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,398 череп расколется, 42 00:03:53,358 --> 00:03:55,193 а мозг вытечет. 43 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Классное будет зрелище, 44 00:04:00,990 --> 00:04:02,408 да времени нет смотреть. 45 00:04:05,119 --> 00:04:06,120 Пока. 46 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Пильто, очнись! 47 00:04:55,378 --> 00:04:56,587 Канчэ! 48 00:05:51,976 --> 00:05:52,852 Вылезай. 49 00:05:53,519 --> 00:05:54,645 Быстро! 50 00:07:02,046 --> 00:07:02,880 Держись! 51 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 Пильто! 52 00:07:21,357 --> 00:07:22,650 Пильто! 53 00:07:22,733 --> 00:07:23,568 О ХЕТИН 54 00:07:30,658 --> 00:07:31,534 Пильто! 55 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 Боже мой. 56 00:07:33,703 --> 00:07:35,163 - Пильто! - Давай. 57 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Я в порядке. 58 00:07:36,497 --> 00:07:37,540 Ничего себе. 59 00:07:38,708 --> 00:07:39,667 Боже. 60 00:07:41,752 --> 00:07:44,630 Детектив в наручниках. 61 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Неплохо. 62 00:07:46,257 --> 00:07:48,217 Безумный ублюдок. Вставай. 63 00:07:52,555 --> 00:07:54,599 И почему мне приятно это слышать? 64 00:07:56,559 --> 00:07:58,394 - Ты в порядке? - Да. 65 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 В порядке. 66 00:08:00,229 --> 00:08:01,564 - Эй! - Эй! 67 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Вы в порядке? 68 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 Зачем вы поехали туда один? 69 00:08:54,075 --> 00:08:55,952 Канчэ хотел убить Чиу. 70 00:08:59,205 --> 00:09:00,498 Так это из-за нее. 71 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 Вы могли умереть. 72 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Это Чиу стреляла на корабле. 73 00:09:19,141 --> 00:09:21,894 Она рискнула, хотя ее могли раскрыть. 74 00:09:26,107 --> 00:09:27,191 А что сделал ты? 75 00:09:31,737 --> 00:09:32,697 Тэчу. 76 00:09:34,824 --> 00:09:35,700 Тэчу! 77 00:09:42,498 --> 00:09:43,916 Я могу тебе доверять? 78 00:09:51,299 --> 00:09:52,258 Простите. 79 00:10:05,229 --> 00:10:07,148 Она в операционной. Подожди. 80 00:10:08,899 --> 00:10:10,151 Долго еще? 81 00:10:10,901 --> 00:10:12,028 Мы пока не знаем. 82 00:10:12,612 --> 00:10:14,363 Этого урода Канчэ надо поймать. 83 00:10:15,656 --> 00:10:17,116 Вылечись сначала. 84 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 Мы можем ловить таких, как Канчэ, когда захотим. 85 00:10:21,370 --> 00:10:23,205 Этот урод ранил мою напарницу! 86 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 Чон Пильто! 87 00:10:28,252 --> 00:10:30,004 Я доверяю детективу О. 88 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ 89 00:12:00,845 --> 00:12:04,640 Все сотрудники ОБН будут носить оружие, пока ситуация не изменится. 90 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 - Здравствуйте. - Привет. 91 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 - Полиция. - Да. 92 00:12:08,310 --> 00:12:11,564 Можно посмотреть записи с той камеры? 93 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Вы видели этого человека? 94 00:12:15,025 --> 00:12:16,527 Девочки. Идите сюда. 95 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 Ты тоже. 96 00:12:18,863 --> 00:12:22,575 Это То Канчэ и Ким Чхольхо. Посмотрите внимательно. 97 00:12:41,719 --> 00:12:45,264 - Где Канчэ? - Чёрт, я не знаю! 98 00:12:45,347 --> 00:12:49,351 Ублюдок! Жить надоело? Дерьмо. 99 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 - Тогда продолжим. - Проклятье. 100 00:12:52,605 --> 00:12:54,398 Всё может закончиться. 101 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 Решать тебе. 102 00:13:36,398 --> 00:13:37,816 Куда собрался? 103 00:13:49,370 --> 00:13:50,454 Какого чёрта? Ублюдок! 104 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 Вы арестованы за сопротивление. 105 00:13:53,415 --> 00:13:56,252 - Не дергайтесь. - Чёрт. Сукины дети! 106 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Вы имеете право хранить молчание. 107 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 У вас есть право на адвоката. Вы имеете право на молчание. 108 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Но лучше не молчи. 109 00:14:02,633 --> 00:14:04,093 Потому что ты меня разозлил. 110 00:14:43,799 --> 00:14:45,092 Простите. Канчэ… 111 00:14:59,231 --> 00:15:00,107 Ты обедал? 112 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 Еще нет. 113 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 Поедим самгётан? 114 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 Что? 115 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Мы там часто бывали. 116 00:15:10,117 --> 00:15:11,076 В «Симакс». 117 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Да. 118 00:15:20,586 --> 00:15:21,545 Кстати. 119 00:15:22,379 --> 00:15:23,964 Раньше тебе нравилась их дочь. 120 00:15:25,174 --> 00:15:26,133 Нет. 121 00:15:26,800 --> 00:15:27,801 Ничего не вышло? 122 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Всё было не так. 123 00:15:40,689 --> 00:15:41,857 Знаю, ты стараешься. 124 00:15:49,073 --> 00:15:50,908 Посмотрим, что сделают легавые. 125 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 Канчэ покажется, если его загнать в угол. 126 00:15:56,413 --> 00:15:57,289 Да. 127 00:16:11,553 --> 00:16:12,763 Папа. 128 00:16:15,975 --> 00:16:16,892 Папа! 129 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Папа. 130 00:16:30,280 --> 00:16:31,156 Папа? 131 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Папа, открой дверь. 132 00:17:05,774 --> 00:17:06,608 Папа. 133 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 Папа! 134 00:17:09,695 --> 00:17:11,488 Папа! Не уходи! 135 00:17:11,572 --> 00:17:13,657 Пожалуйста, обернись! 136 00:17:15,492 --> 00:17:16,660 Папа! 137 00:17:18,996 --> 00:17:21,040 Папа! Не уходи! 138 00:17:21,790 --> 00:17:22,958 Папа! 139 00:17:40,309 --> 00:17:41,185 Ты в порядке? 140 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Ты даже во сне хмуришься. 141 00:17:55,365 --> 00:17:57,034 Так ты долго не продержишься. 142 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 Я тоже жил ради мести, как и ты. 143 00:18:07,044 --> 00:18:08,378 У меня была младшая сестра. 144 00:18:10,089 --> 00:18:12,674 Поехала в клуб, чтобы отпраздновать поступление в колледж, 145 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 и ей что-то подмешали в пиво. 146 00:18:17,346 --> 00:18:18,597 Погибла на месте. 147 00:18:22,059 --> 00:18:23,310 У нее было слабое сердце. 148 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Его поймали? 149 00:18:30,067 --> 00:18:30,943 Нет. 150 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Я даже не знаю, кто это был. 151 00:18:35,280 --> 00:18:37,950 Если поймаем всех наркоторговцев и членов картеля, 152 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 он наверняка будет среди них. 153 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 Я не знаю, кого ты хочешь поймать, 154 00:18:49,503 --> 00:18:50,546 но я тебе помогу. 155 00:18:51,630 --> 00:18:52,714 Найдем его вместе. 156 00:19:00,764 --> 00:19:03,142 Одевайся и выходи. Я оформлю твою выписку. 157 00:19:16,196 --> 00:19:17,656 Ты в порядке? 158 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Дотронься. 159 00:19:23,370 --> 00:19:24,454 Давай. 160 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Ужас, да? 161 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 Отек не спадает. 162 00:19:34,631 --> 00:19:37,926 Мне сказали, что немного левее — и я мог умереть. Боже. 163 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 У тебя на руке много шрамов. 164 00:19:45,517 --> 00:19:46,894 Раньше я был трусом. 165 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Но всё изменилось, 166 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 когда я пришел в ОБН. 167 00:19:56,945 --> 00:19:58,322 Когда у кого-то был нож, 168 00:19:59,323 --> 00:20:00,490 я использовал руки. 169 00:20:30,437 --> 00:20:33,815 О Хетин! Привет. 170 00:20:33,899 --> 00:20:36,068 Идем внутрь. Холодно. 171 00:20:43,325 --> 00:20:46,203 Когда тебя режут, нужно заполнить дыру мясом. 172 00:20:46,787 --> 00:20:49,081 Расходуем остатки нашего бюджета на отдых. 173 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 Погодите, О надо выпить чего-нибудь горячего. 174 00:20:52,918 --> 00:20:53,794 Вот. 175 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 Что это? 176 00:20:56,880 --> 00:20:58,548 Я приготовил ромашковый чай. 177 00:20:58,632 --> 00:21:00,550 Конпхён. 178 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Ромашка. 179 00:21:02,219 --> 00:21:03,887 - Мясо надо правильно пожарить. - Да. 180 00:21:03,971 --> 00:21:05,138 Хетин голодна. 181 00:21:05,681 --> 00:21:07,474 Средне или хорошо прожаренный? 182 00:21:07,975 --> 00:21:11,895 Тэсу у нас аристократ, он не ест плохо прожаренное мясо. 183 00:21:11,979 --> 00:21:14,106 Паршивец. Я ем говяжий тартар. 184 00:21:14,189 --> 00:21:15,148 Засранец. 185 00:21:15,691 --> 00:21:17,985 Не смешите ее. Ей всё еще больно. 186 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Извини. 187 00:21:23,865 --> 00:21:26,159 Я так рад, что ты жива, 188 00:21:26,868 --> 00:21:27,703 Хетин. 189 00:21:32,791 --> 00:21:33,709 За нас. 190 00:21:40,173 --> 00:21:41,967 Это корейская говядина? 191 00:21:42,050 --> 00:21:43,760 Грибы тоже поджарь. 192 00:21:45,679 --> 00:21:46,972 Переворачивай. 193 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Господин Чхве, это я. 194 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Я нашел Чиу. 195 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 Надо кое-кого спрятать. 196 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 Кто она? 197 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Дочь друга. 198 00:22:25,218 --> 00:22:27,429 Купи ей билет и найди жилье. 199 00:22:29,723 --> 00:22:31,099 Дом на пляже. 200 00:22:34,186 --> 00:22:35,062 Да. 201 00:23:02,964 --> 00:23:05,342 ЧХВЕ МУЧИН, ДИРЕКТОР ОТЕЛЯ LIBER, НАРКОТОРГОВЕЦ 202 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Заканчивай дела и уезжай. 203 00:23:47,259 --> 00:23:49,094 Я помогу тебе покинуть страну. 204 00:23:50,220 --> 00:23:51,221 Я не могу. 205 00:23:52,973 --> 00:23:53,807 Чиу. 206 00:23:54,766 --> 00:23:56,268 Я должна еще кое-что проверить. 207 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Юн Чиу! 208 00:23:59,062 --> 00:23:59,980 Делай, как я говорю. 209 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 Если Канчэ арестуют, он тебя сдаст. 210 00:24:06,027 --> 00:24:07,445 Я об этом позабочусь. 211 00:24:29,467 --> 00:24:31,219 Капитан. Вызывали? 212 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 Проверь каждый звонок с этого номера 213 00:24:37,642 --> 00:24:40,520 и все геолокации за следующие три недели. 214 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 Да. 215 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 О ХЕТИН 216 00:24:45,358 --> 00:24:46,318 Никому не говори. 217 00:24:47,485 --> 00:24:48,361 Да. 218 00:24:59,372 --> 00:25:00,790 Боже. 219 00:25:00,874 --> 00:25:02,209 Иди. 220 00:25:02,292 --> 00:25:03,335 Хорошего дня. 221 00:25:04,127 --> 00:25:05,670 Я пойду сам. 222 00:25:05,754 --> 00:25:08,256 - Конечно. - Что? Привет. 223 00:25:09,007 --> 00:25:12,093 Ты уже здесь? Тебе надо отдохнуть пару дней. 224 00:25:12,177 --> 00:25:13,553 Дома у меня крыша едет. 225 00:25:13,637 --> 00:25:15,347 Скоро мы поймаем Канчэ. 226 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 У нас приказ носить оружие. Сходи за пистолетом. 227 00:25:23,772 --> 00:25:25,023 - Ладно. - Всё ясно. 228 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Вот. Ты забыл это. 229 00:25:26,524 --> 00:25:27,817 - Спасибо. - Не за что. 230 00:25:29,819 --> 00:25:30,862 Ты вернулась. 231 00:25:32,072 --> 00:25:32,906 Как ты? 232 00:25:33,531 --> 00:25:34,407 Я в норме. 233 00:25:35,700 --> 00:25:36,910 Капитан Чха. 234 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 Привет. Заходи. 235 00:25:43,333 --> 00:25:45,835 Чиу, от отца что-нибудь слышно? 236 00:25:49,756 --> 00:25:51,424 Как вышло, что он сразу примчался? 237 00:25:55,553 --> 00:25:56,763 О ХЕТИН 238 00:25:58,765 --> 00:26:00,433 Давно не виделись. 239 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 Вы знакомы? 240 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 Да. 241 00:26:09,317 --> 00:26:12,070 Видел ее пару раз в отделе насильственных преступлений. 242 00:26:12,904 --> 00:26:14,364 Она молодец. 243 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 Заходи. 244 00:26:34,342 --> 00:26:35,218 О Хетин. 245 00:26:36,177 --> 00:26:37,053 Давай 246 00:26:38,013 --> 00:26:39,180 как-нибудь поужинаем. 247 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 Что-нибудь выяснил… 248 00:27:05,206 --> 00:27:06,666 …насчет дочери Юн Тонхуна? 249 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 Нет, она пропала. 250 00:27:12,255 --> 00:27:14,716 Исчезла после случившегося. 251 00:27:17,385 --> 00:27:18,428 А что? 252 00:27:22,223 --> 00:27:24,184 Тот пистолет нашли на месте преступления. 253 00:27:28,438 --> 00:27:29,356 Пушку Тонхуна? 254 00:27:38,865 --> 00:27:42,160 ОТДЕЛ НАСИЛЬСТВЕННЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ СЕРЖАНТ ЧХО ЧИНСЭ 255 00:27:43,161 --> 00:27:45,080 Я сузила список до двух мест. 256 00:27:54,381 --> 00:27:56,633 Чхо Чинсэ встречался с Чха Кихо. 257 00:28:10,146 --> 00:28:14,401 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 258 00:28:19,280 --> 00:28:21,241 Всё еще ищешь убийцу отца? 259 00:28:22,409 --> 00:28:23,993 К чему этот спектакль? 260 00:28:26,454 --> 00:28:27,372 Что ж… 261 00:28:31,042 --> 00:28:33,670 …думаю, происходит что-то интересное. 262 00:28:39,175 --> 00:28:40,385 Дать подсказку? 263 00:28:42,053 --> 00:28:43,054 Пять лет назад 264 00:28:43,930 --> 00:28:45,682 дело твоего отца 265 00:28:46,266 --> 00:28:47,517 закрыл Чха Кихо. 266 00:28:49,936 --> 00:28:51,062 Пистолет нашли, да? 267 00:28:52,147 --> 00:28:53,565 Ты подозреваешь Чха Кихо? 268 00:28:56,609 --> 00:28:58,319 Если ты кому-нибудь расскажешь… 269 00:28:58,403 --> 00:29:00,321 Зачем мне это? 270 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Лишние хлопоты. 271 00:29:05,326 --> 00:29:06,244 Удачи. 272 00:29:29,684 --> 00:29:33,146 Серийный номер 20KG-0637. Капрал О Хетин. 273 00:29:35,815 --> 00:29:36,733 Подтверждаю. 274 00:29:41,571 --> 00:29:42,614 Точно. 275 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 Объявим его в розыск. 276 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Сейчас? 277 00:29:48,661 --> 00:29:49,496 Ладно. 278 00:29:50,455 --> 00:29:52,874 Полиция объявила То Канчэ и Ким Чхольхо в розыск 279 00:29:52,957 --> 00:29:56,044 по подозрению в убийстве и распространении наркотиков. 280 00:29:56,127 --> 00:29:59,881 Они продали ЛСД на десять миллиардов вон 281 00:29:59,964 --> 00:30:01,925 с ноября прошлого года. 282 00:30:02,008 --> 00:30:04,052 Кроме того, их подозревают 283 00:30:04,135 --> 00:30:07,555 в убийстве четверых членов конкурирующей организации. 284 00:30:07,639 --> 00:30:10,266 Полиция просит помощи у населения 285 00:30:10,350 --> 00:30:13,019 в розыске этих опасных преступников. 286 00:30:15,522 --> 00:30:18,149 А теперь о новых правилах, касающихся недвижимости… 287 00:30:24,155 --> 00:30:25,198 Звоните ему. 288 00:30:26,616 --> 00:30:28,618 Канчэ не знает, что вы у нас. 289 00:30:33,748 --> 00:30:34,833 Если позвонишь, 290 00:30:35,458 --> 00:30:36,543 тебе конец. 291 00:30:40,505 --> 00:30:41,756 Вы трое, на выход. 292 00:30:42,674 --> 00:30:44,467 Слышали? Вставайте, уроды. 293 00:30:45,385 --> 00:30:47,220 Трое, на выход! 294 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Выметайтесь. Живо. 295 00:30:50,682 --> 00:30:52,183 Козел. Ты покойник. 296 00:30:52,267 --> 00:30:54,060 Эй, валите отсюда! Вон! 297 00:30:55,144 --> 00:30:56,688 - Быстро. - Правильный выбор. 298 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 Юн Чиу. 299 00:31:05,238 --> 00:31:07,156 Что ты с ней делаешь? 300 00:31:09,826 --> 00:31:11,244 Она этого хотела. 301 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 Знаешь, 302 00:31:18,334 --> 00:31:20,503 я видел много плохих парней, 303 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 но ты — настоящий демон. 304 00:31:27,260 --> 00:31:29,512 Наркоману этого не понять. 305 00:31:31,931 --> 00:31:33,600 Это называется «убеждения». 306 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Убеждения? Что за дерьмо. 307 00:31:39,314 --> 00:31:41,608 Теперь мое молчание станет дороже. 308 00:31:48,907 --> 00:31:50,867 Одной наркоты будет мало. 309 00:31:52,702 --> 00:31:53,703 Знаю. 310 00:32:00,209 --> 00:32:01,753 Нравится мне с тобой работать. 311 00:32:03,963 --> 00:32:08,051 Посмотрим на толстый конверт от господина Чхве. 312 00:32:10,178 --> 00:32:11,387 Сукин сын. 313 00:32:11,471 --> 00:32:12,305 Чёрт! 314 00:32:12,972 --> 00:32:14,474 Урод. Хватит! 315 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 Я детектив, сукин ты сын. 316 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 Эй! 317 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 Скотина. 318 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Я только пришла. 319 00:32:47,090 --> 00:32:47,966 Ты молодец. 320 00:32:48,049 --> 00:32:49,175 Зачем ты даешь чаевые? 321 00:32:49,258 --> 00:32:50,760 Я в хорошем настроении. 322 00:33:01,270 --> 00:33:04,565 Что? Ты ее пустил, идиот? 323 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Чёрт. 324 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Вешай трубку. 325 00:33:11,280 --> 00:33:12,156 Стул. 326 00:33:12,782 --> 00:33:13,741 Быстро! 327 00:33:18,371 --> 00:33:19,288 Что на этот раз? 328 00:33:19,998 --> 00:33:22,917 Что ты ко мне пристала? Дерьмо. 329 00:33:23,001 --> 00:33:25,086 Ты сдал меня Канчэ, да? 330 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Я сделал то, 331 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 что мне сказали. 332 00:33:37,473 --> 00:33:38,349 Сложная дилемма. 333 00:33:42,020 --> 00:33:44,605 Как избавиться от урода, который пытался меня убить? 334 00:33:52,572 --> 00:33:55,491 Я могу арестовать тебя за соучастие в убийстве. 335 00:33:58,578 --> 00:34:03,291 Или расскажу Чхве Мучину, что это ты напал на его зал. 336 00:34:03,374 --> 00:34:04,751 Это был не я! 337 00:34:07,086 --> 00:34:08,421 Я занимаюсь только наркотой. 338 00:34:08,504 --> 00:34:09,630 Я знаю. 339 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Но поверит ли тебе Чхве Мучин? 340 00:34:17,638 --> 00:34:18,514 Что ж… 341 00:34:19,015 --> 00:34:20,308 …наверное, так лучше всего. 342 00:34:22,977 --> 00:34:24,937 Не хочется возиться и доказывать твою вину. 343 00:34:25,688 --> 00:34:27,523 Стой… Погоди. 344 00:34:35,323 --> 00:34:36,866 Чего ты хочешь? 345 00:34:38,117 --> 00:34:38,951 Скажи. 346 00:34:57,345 --> 00:35:00,431 То Канчэ собирается сбежать из страны на корабле. 347 00:35:40,221 --> 00:35:41,055 Да? 348 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Капитан Чха Кихо? 349 00:35:47,311 --> 00:35:48,396 Это То Канчэ. 350 00:35:55,903 --> 00:35:58,030 Что, хочешь сдаться? 351 00:36:00,241 --> 00:36:01,868 Сдаться? Чёрта с два. 352 00:36:04,162 --> 00:36:06,831 Я пытаюсь вам помочь, капитан. 353 00:36:13,713 --> 00:36:15,464 Вы хотите поймать Чхве Мучина? 354 00:36:20,761 --> 00:36:22,180 Я сдам его вам 355 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 в обмен на мою свободу. 356 00:36:39,906 --> 00:36:41,574 От кого эта информация? 357 00:36:42,825 --> 00:36:43,993 От Чиу. 358 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 Возможно, это ловушка. 359 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 Ты слишком много думаешь. 360 00:36:54,003 --> 00:36:55,338 Всегда всех подозреваешь 361 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 и ищешь самый безопасный путь. 362 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Пора действовать. 363 00:37:04,889 --> 00:37:06,140 Я доверяю Чиу. 364 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 Оставайся здесь. 365 00:37:16,192 --> 00:37:17,443 Если что-нибудь случится, 366 00:37:18,694 --> 00:37:20,780 кто-то должен управлять организацией. 367 00:37:39,215 --> 00:37:43,928 ЧИУ ОТ ОТЦА 368 00:38:50,161 --> 00:38:51,495 Машины на подходе. 369 00:38:56,959 --> 00:38:58,336 Это Чхве Мучин. 370 00:39:02,673 --> 00:39:04,467 Второй отряд, приготовиться. 371 00:39:17,313 --> 00:39:19,940 ЧОН ПИЛЬТО 372 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 ДЕТЕКТИВ О ХЕТИН 373 00:39:37,249 --> 00:39:39,085 Чёртовы копы. 374 00:40:01,023 --> 00:40:02,525 Стойте. Ждите сигнала. 375 00:40:02,608 --> 00:40:03,943 Стойте. Ждите сигнала. 376 00:40:09,907 --> 00:40:10,908 Канчэ. 377 00:40:12,993 --> 00:40:14,453 Не хочешь поздороваться? 378 00:40:23,295 --> 00:40:24,672 Как я рад. 379 00:40:26,841 --> 00:40:28,551 Думал, уж не увидимся. 380 00:40:58,080 --> 00:41:00,207 Капитан, нам вмешаться? 381 00:41:03,335 --> 00:41:04,211 Капитан! 382 00:41:32,114 --> 00:41:32,948 Капитан! 383 00:41:34,825 --> 00:41:35,993 Канчэ, ну-ка стой! 384 00:41:38,704 --> 00:41:40,706 Берите всех. 385 00:41:44,752 --> 00:41:45,628 Стоять! 386 00:42:57,575 --> 00:42:59,243 Тебя давно не резали? 387 00:43:02,288 --> 00:43:04,039 Неплохо. Как в старые добрые времена. 388 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 Иди сюда, Канчэ. 389 00:44:34,880 --> 00:44:35,714 Дерьмо. 390 00:44:38,258 --> 00:44:40,260 А так хотелось погулять на всю катушку. 391 00:44:41,053 --> 00:44:42,721 Идиотский выбор. 392 00:44:46,058 --> 00:44:48,519 Как и твой. 393 00:45:16,213 --> 00:45:17,548 Ты расслабился! 394 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Один я не сдохну! 395 00:45:28,934 --> 00:45:29,935 Не двигайся. 396 00:45:40,446 --> 00:45:41,447 Бегите. 397 00:45:42,614 --> 00:45:43,449 Быстро! 398 00:46:00,215 --> 00:46:01,884 Тупая сука. 399 00:46:02,468 --> 00:46:04,845 Ты ничего не знаешь. 400 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Брось нож. 401 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 Валяй. 402 00:46:10,184 --> 00:46:11,351 Ты же хотела меня убить. 403 00:46:12,728 --> 00:46:13,937 Стреляй. 404 00:46:15,981 --> 00:46:16,815 Давай. 405 00:46:18,525 --> 00:46:20,277 Стреляй! 406 00:46:22,279 --> 00:46:23,864 Но ты ведь не можешь, да? 407 00:46:23,947 --> 00:46:25,908 Из тебя хреновый убийца. 408 00:46:26,492 --> 00:46:27,659 О, брось пистолет! 409 00:46:30,412 --> 00:46:31,663 Что он сделает, 410 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 если узнает, что ты марионетка Мучина? 411 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 Чхве Мучин! 412 00:46:57,648 --> 00:46:59,149 Ну что, попался? 413 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Детектив! 414 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Я сдаюсь. Я во всём сознаюсь. 415 00:47:23,674 --> 00:47:25,133 О, успокойся. 416 00:47:28,345 --> 00:47:29,555 И еще… 417 00:47:30,389 --> 00:47:31,640 …Юн Чи… 418 00:47:59,835 --> 00:48:01,211 Что за фигня… 419 00:48:07,926 --> 00:48:09,511 …чёртова сука. 420 00:49:19,373 --> 00:49:24,378 Перевод субтитров: Алексей Юрченко