1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:26,693 --> 00:00:27,569 Λύσε με. 3 00:00:30,905 --> 00:00:31,781 Τι; 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,994 Δεν μπορείς να με κερδίσεις σε δίκαιη μάχη; 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,921 Έχεις ακόμα αυτό το βλέμμα. 6 00:00:49,424 --> 00:00:51,593 Σαν να μη φοβάσαι τίποτα. 7 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Μου αρέσει αυτή η έκφραση. 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,237 Ο Μάνγκο δεν ήταν εκεί. 9 00:01:11,321 --> 00:01:12,197 Αρχηγέ. 10 00:01:13,406 --> 00:01:14,783 Δεν βρίσκω τον Τζεόν. 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,035 Μου ζήτησε να ψάξω ένα μέρος… 12 00:01:17,118 --> 00:01:17,994 Και; 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,371 Το τηλέφωνό του έκλεισε μετά από λίγο. 14 00:01:31,049 --> 00:01:31,925 Τον πιάσατε; 15 00:01:32,467 --> 00:01:33,760 Πάει καιρός, Γκανγκτζέ. 16 00:01:38,264 --> 00:01:39,891 Αυτοί οι βλάκες. 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Το ήξερα ότι θα έρθεις εδώ. 18 00:01:45,522 --> 00:01:50,235 Δεν ήθελα να έρθω με άδεια χέρια, οπότε σου ετοίμαζα δώρο. 19 00:01:52,320 --> 00:01:53,363 Κοίτα εδώ. 20 00:01:53,446 --> 00:01:57,075 Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 21 00:02:03,206 --> 00:02:04,833 Γρήγορα. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 23 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 Αν θες να βρεις το πτώμα της. 24 00:02:15,093 --> 00:02:17,595 Νόμιζες πως είσαι σπουδαία, σωστά; 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,514 Είσαι 26 00:02:20,682 --> 00:02:22,225 απολύτως ασήμαντη. 27 00:02:23,059 --> 00:02:24,644 Αφήστε τον ντετέκτιβ Τζεόν. 28 00:02:25,728 --> 00:02:27,689 Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτό. 29 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 Εσύ… 30 00:02:33,903 --> 00:02:38,366 να ανησυχείς γι' αυτά που θα κάνω σ' εσένα. 31 00:02:39,742 --> 00:02:41,828 Θα παίζω μαζί σου όλη νύχτα. 32 00:02:53,089 --> 00:02:55,425 Γαμώτο! 33 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Ήθελα να σε σκοτώσω μπροστά στον Τσόι Μουτζίν! 34 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 Ντετέκτιβ! 35 00:03:04,475 --> 00:03:06,102 Πες τις τελευταίες σου λέξεις. 36 00:03:07,103 --> 00:03:08,187 Θα τις μεταφέρω. 37 00:03:11,524 --> 00:03:13,026 Θα σε σκοτώσω. 38 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 Κάν' το. 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 Αυτό πρέπει να πονάει πολύ. 40 00:03:48,853 --> 00:03:50,063 Καθώς σε συνθλίβει, 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,398 το κρανίο σου θα ανοίξει 42 00:03:53,358 --> 00:03:55,193 και τα μυαλά σου θα χυθούν έξω. 43 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Θα είναι ωραίο θέαμα, 44 00:04:00,990 --> 00:04:02,408 αλλά δεν έχω χρόνο. 45 00:04:05,119 --> 00:04:06,120 Αντίο. 46 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 Ξύπνα, Πίλντο! 47 00:04:55,378 --> 00:04:56,587 Γκανγκτζέ! 48 00:05:51,976 --> 00:05:52,852 Βγες έξω. 49 00:05:53,519 --> 00:05:54,645 Βγες έξω τώρα! 50 00:07:02,046 --> 00:07:02,880 Περίμενε! 51 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 Πίλντο! 52 00:07:21,357 --> 00:07:22,650 Πίλντο! 53 00:07:22,733 --> 00:07:23,568 Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 54 00:07:30,658 --> 00:07:31,534 Πίλντο! 55 00:07:32,785 --> 00:07:33,619 Θεέ μου. 56 00:07:33,703 --> 00:07:35,163 -Πίλντο. -Έλα, Πίλντο. 57 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 Καλά είμαι. 58 00:07:36,497 --> 00:07:37,540 Σοβαρά. 59 00:07:38,708 --> 00:07:39,667 Θεέ μου. 60 00:07:41,752 --> 00:07:44,630 Ντετέκτιβ με χειροπέδες. 61 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Μπράβο. 62 00:07:46,257 --> 00:07:48,217 Τρελό κάθαρμα. Σήκω. 63 00:07:52,555 --> 00:07:54,599 Γιατί νιώθεις ωραία όταν σε προσβάλλουν; 64 00:07:56,559 --> 00:07:58,394 -Είσαι καλά; -Ναι. 65 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Καλά είμαι. 66 00:08:00,229 --> 00:08:01,564 -Όπα! -Όπα! 67 00:08:01,647 --> 00:08:05,651 ΛΙΜΠΕΡ 68 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Είστε καλά, κύριε; 69 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 Γιατί πήγατε μόνoς; 70 00:08:54,075 --> 00:08:55,952 Ο Γκανγκτζέ πήγε να σκοτώσει την Τζιγού. 71 00:08:59,205 --> 00:09:00,498 Εξαιτίας της Τζιγού. 72 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 Θα μπορούσατε να σκοτωθείτε. 73 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Η Τζιγού έριξε στο πλοίο. 74 00:09:19,141 --> 00:09:21,894 Το έκανε ρισκάροντας να αποκαλυφθεί η ταυτότητά της. 75 00:09:26,107 --> 00:09:27,191 Τι έκανες; 76 00:09:31,737 --> 00:09:32,697 Τετζού. 77 00:09:34,824 --> 00:09:35,700 Τετζού! 78 00:09:42,498 --> 00:09:43,916 Να σε εμπιστευτώ; 79 00:09:51,299 --> 00:09:52,258 Λυπάμαι, κύριε. 80 00:10:05,229 --> 00:10:07,148 Είναι στο χειρουργείο τώρα. Μια στιγμή. 81 00:10:08,899 --> 00:10:10,318 Πόσο θα διαρκέσει η επέμβαση; 82 00:10:10,901 --> 00:10:12,028 Δεν ξέρουμε ακόμα. 83 00:10:12,612 --> 00:10:14,363 Να πιάσουμε το κάθαρμα τον Γκανγκτζέ. 84 00:10:15,656 --> 00:10:17,116 Πήγαινε πρώτα να σε δουν. 85 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 Πιάνουμε αλήτες σαν τον Γκανγκτζέ όποτε θέλουμε. 86 00:10:21,370 --> 00:10:23,205 Το κάθαρμα μαχαίρωσε τη συνεργάτριά μου! 87 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 Τζεόν Πίλντο! 88 00:10:28,252 --> 00:10:30,004 Επιλέγω να εμπιστευτώ την ντετέκτιβ Ο. 89 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 90 00:12:00,845 --> 00:12:04,640 Όλα τα μέλη της Δίωξης θα έχουν όπλα μέχρι να επιλυθεί η υπόθεση. 91 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 -Γεια σας. -Γεια σας. 92 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 -Αστυνομία. -Ναι. 93 00:12:08,310 --> 00:12:11,564 Μπορώ να δω το βίντεο από την κάμερα; 94 00:12:11,647 --> 00:12:14,233 Έχετε δει αυτόν τον άντρα; 95 00:12:15,025 --> 00:12:16,527 Κορίτσια. Ελάτε δω. 96 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 Κι εσύ. 97 00:12:18,863 --> 00:12:22,575 Ο Ντο Γκανγκτζέ κι ο Κιμ Τσεολχό. Κοιτάξτε καλά. 98 00:12:41,719 --> 00:12:45,264 -Πού είναι ο Γκανγκτζέ; -Γαμώτο, δεν ξέρω! 99 00:12:45,347 --> 00:12:49,351 Καριόλη! Θες να πεθάνεις; Γαμώτο. 100 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 -Το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο. -Γαμώτο. 101 00:12:52,605 --> 00:12:54,398 Μπορεί να τελειώσει γρήγορα ή όχι. 102 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 Εσύ αποφασίζεις. 103 00:13:36,398 --> 00:13:37,816 Ας μη σπαταλάμε ενέργεια. 104 00:13:49,370 --> 00:13:50,454 Τι στο καλό, μπάσταρδε; 105 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 Συλλαμβάνεσαι για παρακώλυση της δικαιοσύνης. 106 00:13:53,415 --> 00:13:56,252 -Ακίνητοι, καθάρματα. -Γαμώτο. Καθίκια! 107 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 108 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 Δικαιούσαι δικηγόρο. Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 109 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Καλύτερα μίλα, όμως. 110 00:14:02,633 --> 00:14:04,093 Επειδή έχω τσαντιστεί. 111 00:14:43,799 --> 00:14:45,092 Συγγνώμη. Ο Γκανγκτζέ… 112 00:14:59,231 --> 00:15:00,107 Έφαγες; 113 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 Όχι, κύριε. Όχι ακόμα. 114 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 Πάμε για σαμγκετάνγκ; 115 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 Κύριε; 116 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Πηγαίναμε συχνά εκεί. 117 00:15:10,117 --> 00:15:11,076 Στο Σιμάκσε. 118 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Μάλιστα, κύριε. 119 00:15:20,586 --> 00:15:21,545 Σωστά. 120 00:15:22,379 --> 00:15:23,964 Σου άρεσε η κόρη τους. 121 00:15:25,174 --> 00:15:26,133 Όχι, κύριε. 122 00:15:26,800 --> 00:15:27,801 Οπότε, δεν πήγε καλά. 123 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Αλήθεια, δεν ήταν έτσι. 124 00:15:40,689 --> 00:15:41,857 Ξέρω ότι προσπαθείς. 125 00:15:49,073 --> 00:15:50,908 Να δούμε τι θα κάνει η Δίωξη Ναρκωτικών. 126 00:15:53,327 --> 00:15:55,537 Αν στριμωχτεί ο Γκανγκτζέ, θα εμφανιστεί. 127 00:15:56,413 --> 00:15:57,289 Μάλιστα, κύριε. 128 00:16:11,553 --> 00:16:12,763 Μπαμπά. 129 00:16:15,975 --> 00:16:16,892 Μπαμπά! 130 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Μπαμπά. 131 00:16:30,280 --> 00:16:31,156 Μπαμπά; 132 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα. 133 00:17:05,774 --> 00:17:06,608 Μπαμπά. 134 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 Μπαμπά! 135 00:17:09,695 --> 00:17:11,488 Μπαμπά! Μη φεύγεις! 136 00:17:11,572 --> 00:17:13,657 Δείξε μου το πρόσωπό σου! 137 00:17:15,492 --> 00:17:16,660 Μπαμπά! 138 00:17:18,996 --> 00:17:21,040 Μπαμπά! Μη φεύγεις! 139 00:17:21,790 --> 00:17:22,958 Μπαμπά! 140 00:17:40,309 --> 00:17:41,185 Είσαι καλά; 141 00:17:49,276 --> 00:17:50,986 Ακόμα και στον ύπνο βλοσυρή είσαι. 142 00:17:55,365 --> 00:17:57,034 Δεν θ' αντέξεις πολύ έτσι. 143 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 Ζούσα για εκδίκηση όπως κι εσύ. 144 00:18:07,044 --> 00:18:08,378 Είχα μια μικρή αδερφή. 145 00:18:10,089 --> 00:18:12,674 Πήγε σε κλαμπ για να γιορτάσει που μπήκε στο κολέγιο, 146 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 και της έριξαν κάτι στην μπίρα. 147 00:18:17,346 --> 00:18:18,597 Πέθανε επί τόπου. 148 00:18:22,059 --> 00:18:23,310 Είχε αδύναμη καρδιά. 149 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Τον έπιασαν; 150 00:18:30,067 --> 00:18:30,943 Όχι. 151 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Δεν ξέρω καν ποιος ήταν. 152 00:18:35,280 --> 00:18:37,950 Αν πιάσουμε τους εμπόρους και τα μέλη της σπείρας, 153 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 μάλλον θα είναι ανάμεσά τους. 154 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 Δεν ξέρω ποιον θέλεις να πιάσεις, 155 00:18:49,503 --> 00:18:50,546 αλλά θα σε βοηθήσω. 156 00:18:51,630 --> 00:18:52,714 Να τον πιάσουμε μαζί. 157 00:19:00,764 --> 00:19:03,142 Ντύσου και έλα έξω. Θα κανονίσω το εξιτήριο. 158 00:19:16,196 --> 00:19:17,656 Είσαι καλά; 159 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Πιάσε αυτό. 160 00:19:23,370 --> 00:19:24,454 Άγγιξέ το. 161 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Τέλεια, έτσι; 162 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 Το πρήξιμο δεν υποχωρεί. 163 00:19:34,631 --> 00:19:37,926 Είπαν ότι αν ήταν λίγο πιο πέρα, θα πέθαινα. Θεέ μου. 164 00:19:38,969 --> 00:19:40,721 Έχεις πολλές ουλές στο χέρι σου. 165 00:19:45,517 --> 00:19:46,894 Ίσως επειδή ήμουν δειλός. 166 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Όχι πια. 167 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Όταν μπήκα στη Δίωξη Ναρκωτικών, 168 00:19:56,945 --> 00:19:58,322 όποτε κάποιος είχε μαχαίρι, 169 00:19:59,323 --> 00:20:00,490 χρησιμοποιούσα τα χέρια. 170 00:20:30,437 --> 00:20:33,815 Ντετέκτιβ Ο! 171 00:20:33,899 --> 00:20:36,068 Πάμε μέσα. Κάνει κρύο. 172 00:20:43,325 --> 00:20:46,203 Όταν σε μαχαιρώνουν, πρέπει να γεμίσεις την τρύπα με κρέας. 173 00:20:46,787 --> 00:20:49,081 Χρησιμοποιούμε το υπόλοιπο μπάτζετ μας. 174 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 Περιμένετε, η ντετέκτιβ Ο πρέπει να πιει κάτι ζεστό. 175 00:20:52,918 --> 00:20:53,794 Ορίστε. 176 00:20:55,379 --> 00:20:56,380 Τι είναι αυτό; 177 00:20:56,880 --> 00:20:58,548 Έφτιαξα χαμομήλι. 178 00:20:58,632 --> 00:21:00,550 Γκεονγιεόνγκ. 179 00:21:00,634 --> 00:21:01,635 Χαμομήλι. 180 00:21:02,219 --> 00:21:03,887 -Ψήσε το κρέας σωστά. -Μάλιστα. 181 00:21:03,971 --> 00:21:05,138 Η ντετέκτιβ Ο πεινάει. 182 00:21:05,681 --> 00:21:07,474 Το θέλεις μέτριο ή καλοψημένο; 183 00:21:07,975 --> 00:21:11,895 Ο Νταεσού είναι χωριάτης, δεν θα το φάει αν δεν είναι καλοψημένο. 184 00:21:11,979 --> 00:21:14,106 Άντε, ρε αλήτη. Τρώω μοσχάρι ταρτάρ. 185 00:21:14,189 --> 00:21:15,148 Κάθαρμα. 186 00:21:15,691 --> 00:21:17,985 Μην την κάνεις να γελάει. Ακόμα πονάει. 187 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Συγγνώμη. 188 00:21:23,865 --> 00:21:26,159 Χαίρομαι πολύ που γύρισες ζωντανή, 189 00:21:26,868 --> 00:21:27,703 Χιετζίν. 190 00:21:32,791 --> 00:21:33,709 Γεια μας. 191 00:21:40,173 --> 00:21:41,967 Είναι στ' αλήθεια κορεατικό μοσχάρι; 192 00:21:42,050 --> 00:21:43,760 Ψήσε και τα μανιτάρια. Έτσι. 193 00:21:45,679 --> 00:21:46,972 Γύρνα το. 194 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Κύριε Τσόι, εγώ είμαι. 195 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Εντόπισα την Τζιγού. 196 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 Πρέπει να στείλουμε κάποιον. 197 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 Ποια είναι αυτή; 198 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Η κόρη ενός φίλου. 199 00:22:25,218 --> 00:22:27,429 Κλείσε πτήση και βρες της κάπου να μείνει. 200 00:22:29,723 --> 00:22:31,099 Σπίτι στην παραλία. 201 00:22:34,186 --> 00:22:35,062 Μάλιστα, κύριε. 202 00:23:02,964 --> 00:23:05,342 ΤΣΟΪ ΜΟΥΤΖΙΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ 203 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Μάζεψέ τα και φύγε. 204 00:23:47,259 --> 00:23:49,094 Θα φροντίσω να φύγεις από τη χώρα. 205 00:23:50,220 --> 00:23:51,221 Δεν μπορώ. 206 00:23:52,973 --> 00:23:53,807 Τζιγού. 207 00:23:54,766 --> 00:23:56,268 Πρέπει να ελέγξω κάτι. 208 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Γιουν Τζιγού! 209 00:23:59,062 --> 00:23:59,980 Κάνε ό,τι σου λέω. 210 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 Αν πιάσουν τον Γκανγκτζέ, θα κινδυνεύσεις. 211 00:24:06,027 --> 00:24:07,445 Θα το φροντίσω. 212 00:24:29,467 --> 00:24:31,219 Αστυνόμε. Ήθελες να με δεις; 213 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 Μάθε τι κλήσεις έκανε αυτό το νούμερο, 214 00:24:37,642 --> 00:24:40,520 τι κλήσεις έλαβε και τη θέση του τις επόμενες τρεις εβδομάδες. 215 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 Μάλιστα, κύριε. 216 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 217 00:24:45,358 --> 00:24:46,318 Είναι απόρρητο. 218 00:24:47,485 --> 00:24:48,361 Μάλιστα, κύριε. 219 00:24:59,372 --> 00:25:00,790 Θεέ μου. 220 00:25:00,874 --> 00:25:02,209 Προχώρα. 221 00:25:02,292 --> 00:25:03,335 Καλή σας μέρα. 222 00:25:04,127 --> 00:25:05,670 Θα πάω μόνος μου. 223 00:25:05,754 --> 00:25:08,256 -Φυσικά. -Τι; Γεια. 224 00:25:09,007 --> 00:25:12,093 Γιατί ήρθες από τώρα; Πάρε μερικές μέρες άδεια. 225 00:25:12,177 --> 00:25:13,553 Είχα αρχίσει να τρελαίνομαι. 226 00:25:13,637 --> 00:25:15,347 Θα πιάσουμε τον Ντο Γκανγκτζέ. 227 00:25:20,018 --> 00:25:23,021 Έχουμε εντολές να οπλοφορούμε. Πάρε το όπλο σου. 228 00:25:23,772 --> 00:25:25,023 -Εντάξει. -Το 'χω, αλήτη. 229 00:25:25,106 --> 00:25:26,441 Ορίστε. Ξέχασες αυτό. 230 00:25:26,524 --> 00:25:27,817 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 231 00:25:29,819 --> 00:25:30,862 Ήρθες. 232 00:25:32,072 --> 00:25:32,906 Είσαι καλά; 233 00:25:33,531 --> 00:25:34,407 Καλά είμαι. 234 00:25:35,700 --> 00:25:36,910 Αρχηγέ Τσα. 235 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 Γεια. Περάστε. 236 00:25:43,333 --> 00:25:45,835 Τζιγού. Είχες νέα του μπαμπά σου; 237 00:25:49,756 --> 00:25:51,424 Τι του είπες και έτρεξε; 238 00:25:55,553 --> 00:25:56,763 Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 239 00:25:58,765 --> 00:26:00,433 Πάει πολύς καιρός. 240 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 Γνωρίζεστε; 241 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 Ναι. 242 00:26:09,317 --> 00:26:12,070 Την είχα δει μερικές φορές στα Εγκλήματα Βίας. 243 00:26:12,904 --> 00:26:14,364 Δουλεύει πολύ σκληρά. 244 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 Περάστε. 245 00:26:34,342 --> 00:26:35,218 Ντετέκτιβ Ο. 246 00:26:36,177 --> 00:26:37,053 Πρέπει να φάμε 247 00:26:38,013 --> 00:26:39,180 μαζί κάποια στιγμή. 248 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 Για την κόρη του Ντονγκχούν… 249 00:27:05,206 --> 00:27:06,666 Βρήκες τίποτα; 250 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 Δεν υπάρχει ίχνος της. 251 00:27:12,255 --> 00:27:14,716 Εξαφανίστηκε τελείως μετά απ' ό,τι έγινε. 252 00:27:17,385 --> 00:27:18,428 Γιατί ρωτάς; 253 00:27:22,223 --> 00:27:24,184 Το χαμένο όπλο βρέθηκε σε σκηνή εγκλήματος. 254 00:27:28,438 --> 00:27:29,356 Το όπλο του Ντονγκχούν; 255 00:27:38,865 --> 00:27:42,160 ΟΜΑΔΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΒΙΑΣ ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ ΤΣΟ ΤΖΙΝΣΕ 256 00:27:43,161 --> 00:27:45,080 Το περιόρισα σε δύο μέρη. 257 00:27:54,381 --> 00:27:56,633 Ο Τσο Τζινσάε συνάντησε τον Τσα Τζιο. 258 00:28:10,146 --> 00:28:14,401 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΙΝΤΣΑΝΓΚ 259 00:28:19,280 --> 00:28:21,241 Ψάχνεις ακόμα τον φονιά του πατέρα σου; 260 00:28:22,409 --> 00:28:23,993 Γιατί έκανες ότι δεν με ήξερες; 261 00:28:26,454 --> 00:28:27,372 Μάλιστα. 262 00:28:31,042 --> 00:28:33,670 Κάτι πολύ διασκεδαστικό συμβαίνει. 263 00:28:39,175 --> 00:28:40,385 Θες μια συμβουλή; 264 00:28:42,053 --> 00:28:43,054 Πριν πέντε χρόνια, 265 00:28:43,930 --> 00:28:45,682 την υπόθεση του μπαμπά σου 266 00:28:46,266 --> 00:28:47,517 έθαψε ο Τσα Γκιχό. 267 00:28:49,936 --> 00:28:51,062 Άκουσα ότι βρέθηκε όπλο. 268 00:28:52,147 --> 00:28:53,565 Ο Τσα είναι ύποπτος; 269 00:28:56,609 --> 00:28:58,319 Αν πεις σε κανέναν ποια είμαι… 270 00:28:58,403 --> 00:29:00,321 Τι θα κέρδιζα αν σε εξέθετα; 271 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Θα είναι απλώς ένας μπελάς. 272 00:29:05,326 --> 00:29:06,244 Καλή τύχη. 273 00:29:29,684 --> 00:29:33,146 ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 20KG-0637 Ο ΧΕΪΤΖΙΝ 274 00:29:35,815 --> 00:29:36,733 Επιβεβαιώθηκε. 275 00:29:41,571 --> 00:29:42,614 Σωστά. 276 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 Θα βγάλουμε σήμα. 277 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Τώρα; 278 00:29:48,661 --> 00:29:49,496 Εντάξει. 279 00:29:50,455 --> 00:29:52,874 Η αστυνομία αναζητεί τον Ντο Γκανγκτζέ 280 00:29:52,957 --> 00:29:56,044 και τον Κιμ Τσεολχό ως υπόπτους για φόνο και διακίνηση ναρκωτικών. 281 00:29:56,127 --> 00:29:59,881 Έχουν πουλήσει LSD αξίας δέκα δισεκατομμυρίων γουόν 282 00:29:59,964 --> 00:30:01,925 από τον περασμένο Νοέμβριο. 283 00:30:02,008 --> 00:30:04,052 Επιπλέον, είναι ύποπτοι 284 00:30:04,135 --> 00:30:07,555 για τη δολοφονία τεσσάρων μελών ανταγωνιστικής οργάνωσης. 285 00:30:07,639 --> 00:30:10,266 Η αστυνομία ζητά τη βοήθεια του κόσμου 286 00:30:10,350 --> 00:30:13,019 για να συλληφθούν οι επικίνδυνοι εγκληματίες. 287 00:30:15,522 --> 00:30:18,149 Η κυβέρνηση εξέδωσε νέα πολιτική για τα ακίνητα… 288 00:30:24,155 --> 00:30:25,198 Εντοπίστε τον. 289 00:30:26,616 --> 00:30:28,618 Ο Γκανγκτζέ δεν ξέρει ότι σας πιάσαμε. 290 00:30:33,748 --> 00:30:34,833 Αν πάρεις, 291 00:30:35,458 --> 00:30:36,543 πέθανες. 292 00:30:40,505 --> 00:30:41,756 Εσείς οι τρεις, έξω. 293 00:30:42,674 --> 00:30:44,467 Δεν τον ακούσατε; Σηκωθείτε, μαλάκες. 294 00:30:45,385 --> 00:30:47,220 Σηκωθείτε εσείς οι τρεις! 295 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Τώρα. Έξω. 296 00:30:50,682 --> 00:30:52,183 Πάρε και πέθανες. 297 00:30:52,267 --> 00:30:54,060 Φύγετε από δω. Έξω! 298 00:30:55,144 --> 00:30:56,688 -Βγες έξω. -Πήρες τη σωστή απόφαση. 299 00:31:02,235 --> 00:31:03,152 Γιουν Τζιγού. 300 00:31:05,238 --> 00:31:07,156 Τι κάνεις μαζί της; 301 00:31:09,826 --> 00:31:11,244 Ήθελε αυτό. 302 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 Βλέπεις, 303 00:31:18,334 --> 00:31:20,503 έχω πιάσει πολλούς κακούς, 304 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 αλλά εσύ είσαι αληθινός δαίμονας. 305 00:31:27,260 --> 00:31:29,512 Ένα πρεζόνι σαν εσένα δεν θα καταλάβαινε. 306 00:31:31,931 --> 00:31:33,600 Λέγεται πίστη. 307 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Δεν ξέρω πολλά από πίστη. 308 00:31:39,314 --> 00:31:41,608 Αλλά η σιωπή μου θα είναι πιο ακριβή τώρα. 309 00:31:48,907 --> 00:31:50,867 Δεν αρκούν λίγα σακουλάκια ναρκωτικά. 310 00:31:52,702 --> 00:31:53,703 Σίγουρα. 311 00:32:00,209 --> 00:32:01,753 Δεν με απογοητεύεις ποτέ. 312 00:32:03,963 --> 00:32:08,051 Για να δούμε. Πόσο παχύ φάκελο μου έχει ο κύριος Τσόι; 313 00:32:10,178 --> 00:32:11,387 Κάθαρμα. 314 00:32:11,471 --> 00:32:12,305 Γαμώτο! 315 00:32:12,972 --> 00:32:14,474 Ρε καθίκι! 316 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 Είμαι ντετέκτιβ, κάθαρμα. 317 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 Σταμάτα! 318 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 Κάθαρμα. 319 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Μόλις ήρθα. 320 00:32:47,090 --> 00:32:47,966 Μπράβο. 321 00:32:48,049 --> 00:32:49,175 Γιατί τον προειδοποιείς; 322 00:32:49,258 --> 00:32:50,760 Είμαι στις καλές μου. 323 00:33:01,270 --> 00:33:04,565 Λοιπόν; Την άφησες να περάσει, βλάκα; 324 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Γαμώτο. 325 00:33:06,609 --> 00:33:07,443 Κλείσε. 326 00:33:11,280 --> 00:33:12,156 Καρέκλα. 327 00:33:12,782 --> 00:33:13,741 Τώρα! 328 00:33:18,371 --> 00:33:19,288 Και τώρα; 329 00:33:19,998 --> 00:33:22,917 Γιατί με πρήζεις; Γαμώτο. 330 00:33:23,001 --> 00:33:25,086 Με πούλησες στον Γκανγκτζέ, έτσι; 331 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Εγώ απλώς έκανα 332 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 όπως μου είπαν. 333 00:33:37,473 --> 00:33:38,349 Είναι δίλημμα. 334 00:33:42,020 --> 00:33:44,605 Πώς θα ξεφορτωθώ το κάθαρμα που πήγε να με σκοτώσει; 335 00:33:52,572 --> 00:33:55,491 Να είμαι αστυνομικός και να σε συλλάβω για συνωμοσία για φόνο; 336 00:33:58,578 --> 00:34:03,291 Ή να διαρρεύσω στον Τσόι Μουτζίν ότι εσύ επιτέθηκες στο γυμναστήριό του; 337 00:34:03,374 --> 00:34:04,751 Δεν το έκανα εγώ! 338 00:34:07,086 --> 00:34:08,421 Πήρα μόνο τα ναρκωτικά. 339 00:34:08,504 --> 00:34:09,630 Το ξέρω. 340 00:34:12,967 --> 00:34:14,844 Θα σε πιστέψει, όμως, ο Τσόι Μουτζίν; 341 00:34:17,722 --> 00:34:18,556 Μάλιστα. 342 00:34:19,140 --> 00:34:20,308 Καλύτερα έτσι. 343 00:34:22,977 --> 00:34:24,937 Δύσκολα θα αποδείξω το έγκλημά σου. 344 00:34:25,688 --> 00:34:27,523 Περίμενε… Να πάρει. 345 00:34:35,323 --> 00:34:36,866 Τι θέλεις; 346 00:34:38,117 --> 00:34:38,951 Πες μου. 347 00:34:57,345 --> 00:35:00,431 Ο Ντο Γκανγκτζέ φεύγει με πλοίο απ' τη χώρα. 348 00:35:40,221 --> 00:35:41,055 Ναι; 349 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Ο αρχηγός Τσα Γκιχό; 350 00:35:47,311 --> 00:35:48,396 Είμαι ο Ντο Γκανγκτζέ. 351 00:35:55,903 --> 00:35:58,030 Τι θες; Να παραδοθείς; 352 00:36:00,241 --> 00:36:01,868 Τι; Όχι βέβαια. 353 00:36:04,162 --> 00:36:06,831 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, αρχηγέ. 354 00:36:13,713 --> 00:36:15,464 Δεν θες να πιάσεις τον Τσόι Μουτζίν; 355 00:36:20,761 --> 00:36:22,180 Θα σε αφήσω να τον πιάσεις, 356 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 αν με αφήσεις να φύγω. 357 00:36:39,906 --> 00:36:41,574 Πού βρήκες τις πληροφορίες; 358 00:36:42,825 --> 00:36:43,993 Από την Τζιγού. 359 00:36:45,661 --> 00:36:46,787 Ίσως είναι παγίδα. 360 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 Σκέφτεσαι υπερβολικά. 361 00:36:54,003 --> 00:36:55,338 Υποπτεύεσαι τα πάντα 362 00:36:56,339 --> 00:36:58,174 και ψάχνεις την ασφαλέστερη διαδρομή. 363 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Αλλά τώρα πρέπει να δράσουμε. 364 00:37:04,889 --> 00:37:06,140 Εμπιστεύομαι την Τζιγού. 365 00:37:11,729 --> 00:37:12,813 Εσύ μείνε εδώ. 366 00:37:16,192 --> 00:37:17,443 Αν συμβεί οτιδήποτε, 367 00:37:18,694 --> 00:37:20,780 να διοικεί κάποιος την οργάνωση. 368 00:37:39,215 --> 00:37:43,928 ΣΤΗΝ ΤΖΙΓΟΥ, ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ 369 00:38:50,161 --> 00:38:51,495 Τα αμάξια έρχονται. 370 00:38:56,959 --> 00:38:58,336 Είναι ο Τσόι Μουτζίν. 371 00:39:02,673 --> 00:39:04,467 Ομάδα Δύο, πηγαίνετε στο σημείο. 372 00:39:17,313 --> 00:39:19,940 ΤΖΕΟΝ ΠΙΛΝΤΟ 373 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ Ο ΧΙΕΤΖΙΝ 374 00:39:37,249 --> 00:39:39,085 Καταραμένοι μπάτσοι. 375 00:40:01,023 --> 00:40:02,525 Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί. 376 00:40:02,608 --> 00:40:03,943 Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί. 377 00:40:09,907 --> 00:40:10,908 Γκανγκτζέ. 378 00:40:12,993 --> 00:40:14,453 Βγες να χαιρετήσεις. 379 00:40:23,295 --> 00:40:24,672 Χαίρομαι που ήρθες. 380 00:40:26,841 --> 00:40:28,551 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ. 381 00:40:58,080 --> 00:41:00,207 Αρχηγέ. Να πάμε; 382 00:41:03,335 --> 00:41:04,211 Αρχηγέ! 383 00:41:32,114 --> 00:41:32,948 Αρχηγέ! 384 00:41:34,825 --> 00:41:35,993 Έλα εδώ, Γκανγκτζέ! 385 00:41:38,704 --> 00:41:40,706 Συλλάβετέ τους. 386 00:41:44,752 --> 00:41:45,628 Ακίνητοι! 387 00:42:57,575 --> 00:42:59,243 Έχεις καιρό να μαχαιρωθείς; 388 00:43:02,288 --> 00:43:04,039 Ωραία είναι. Μου θυμίζει τα παλιά. 389 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 Έλα δω, Γκανγκτζέ. 390 00:44:34,880 --> 00:44:35,714 Γαμώτο. 391 00:44:38,258 --> 00:44:40,260 Ήθελα να ζήσω μια γαμάτη ζωή. 392 00:44:41,053 --> 00:44:42,721 Έκανες μια ανόητη επιλογή. 393 00:44:46,058 --> 00:44:48,519 Κι εσύ το ίδιο. 394 00:45:16,213 --> 00:45:17,548 Χαλάρωσες! 395 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Δεν θα πεθάνω μόνος! 396 00:45:28,934 --> 00:45:29,935 Μην κουνηθείς. 397 00:45:40,446 --> 00:45:41,447 Τρέξε. 398 00:45:42,614 --> 00:45:43,449 Τώρα! 399 00:46:00,215 --> 00:46:01,884 Ηλίθια σκύλα. 400 00:46:02,468 --> 00:46:04,845 Δεν ξέρεις τίποτα. 401 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Πέτα το μαχαίρι. 402 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 Ρίξε. 403 00:46:10,184 --> 00:46:11,477 Είπες ότι θα με σκοτώσεις. 404 00:46:12,728 --> 00:46:13,937 Ρίξε, λοιπόν. 405 00:46:15,981 --> 00:46:16,815 Ρίξε. 406 00:46:18,525 --> 00:46:20,277 Ρίξε! 407 00:46:22,279 --> 00:46:23,864 Δεν μπορείς, έτσι; 408 00:46:23,947 --> 00:46:25,908 Δεν μπορούν όλοι να σκοτώσουν. 409 00:46:26,492 --> 00:46:27,659 Ντετέκτιβ, πέτα το όπλο! 410 00:46:30,412 --> 00:46:31,663 Τι θα κάνει 411 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 αν μάθει ότι είσαι τσιράκι του Μουτζίν; 412 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 Τσόι Μουτζίν! 413 00:46:57,648 --> 00:46:59,149 Σ' έπιασα στα πράσα. 414 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Ντετέκτιβ! 415 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Θα παραδοθώ. Θα τα ομολογήσω όλα. 416 00:47:23,674 --> 00:47:25,133 Ντετέκτιβ Ο, ηρέμησε. 417 00:47:28,345 --> 00:47:29,555 Και… 418 00:47:30,389 --> 00:47:31,640 η Γιουν Τζι… 419 00:47:59,835 --> 00:48:01,211 Δεν είναι… 420 00:48:07,926 --> 00:48:09,511 Γαμημένη σκύλα. 421 00:49:19,539 --> 00:49:24,544 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη