1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Zabili Čchö Mudžina? 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Ne. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Nebyl tady. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Ne. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 Jsme v pohodě. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Díky. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Slečno Kangová. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Ano. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Máme se připravit? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Oficiálně 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 nejsme s tělocvičnou vůbec spojeni. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Přesně. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Policii nic neříkejte. Ať nikdo nemluví. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Ano, pane. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Díval ses na to? 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 Prý to nenahrávalo. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 To je kravina. Podívej, kolik mají kamer. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Gangy policii nevěří. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Tohle je tady jediná kamera? 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Ano, přesně tak. Tohle je jediná. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Je tato dodávka určena pro tuto oblast? 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Dejte mi vědět, jestli se něco dozvíte. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Dám. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Pojďme tudy. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Žádná z obětí nemluví. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Zajímá mě, kdo je zpátky. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Měla jste strach? 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,172 Muselo to pro vás být poprvé. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 Pro mě už to taky je nějaká doba. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Doposud nebyl nikdo tak smělý. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 ZÁKAZ VSTUPU PROBÍHÁ VYŠETŘOVÁNÍ 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 Ale nebojte se. 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Jsme poldové. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Já se nebojím. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Tím jsem si jistý. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Ano? 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Už jdu, pane. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Poptejte se kolem. Musím jít. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 JSTE V POŘÁDKU, PANE? 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Pildue. 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Co to děláte? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Truchlíme. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Ano, my víme. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Přišli jsme vzdát úctu, osle. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 Z cesty. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 Jeden bude stačit. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Fajn. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Stejně jsme nepřinesli kondolenční dar. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 To musí bolet. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Nalijte mi taky. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Osud psa… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 záleží na jeho pánovi. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Tentýž pes může žít v luxusu, 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 když má štěstí na dobrého pána, 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 nebo chcípnout na ulici. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 Zemřeli jako psi. 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Být polda musí být fajn. 59 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 I neschopné vši jako ty se mohou stát kapitánem. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 V našem světě už by tě dávno ubodali. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Taky už toho mám dost. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Pojďme to brzy ukončit. 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Jak myslíš, že odejdeš? 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Proč bych o tom přemýšlel? 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Vím jen jedno. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 Ať uděláš cokoliv, mě nedostaneš. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Ahoj. 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Co tu všichni děláte? 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Tady. 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Dejte vědět, až si budete chtít promluvit. 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Nechcete si promluvit? 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Jistě toho máte hodně na srdci. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Pořádně se zamyslete. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Stejně je nechytíte. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Jdeme, detektive Čone. 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Tak zatím. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 Kde se ta mrcha vůbec schovává? 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Smlsneš si na ní, až ji chytíme. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Co to sakra meleš? Jsi opilej? 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Promiň. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 To ty už 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 vlastně nemůžeš, že? 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Ty zmrde. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Pojďme tu mrchu chytit 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 a zabít. 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Proč nemáme kupce? 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 Rozdali jsme toho tolik! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Mám zavolat Mangovi? 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Nemá snad Mango divný nápady? 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Natři mu to! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 ZÁTAH NA ČCHÖ MUDŽINA Z TUNGČCHONU ŽÁDOST O BALISTICKOU ANALÝZU 92 00:10:07,940 --> 00:10:08,858 Dobrá práce, pane. 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Našla jste něco? 94 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Ne. 95 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Seržante Čone! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Dobrý den. 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Prohledej tohle. 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Našli jste něco? 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 Nemáme svědky ani záznam. Bude těžké identifikovat podezřelé. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Pildue. Kdo jsem? 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Bože. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Takový já jsem! 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Je to z palubní kamery v dodávce. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Jel jsem až do Songanu, abych toho řidiče našel. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Kdo je to? 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Vypadá povědomě. Najdeme ho. 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Proč jsi sem přišla? 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Holka. 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Kapitáne, nevypadá povědomě? 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 Tu Kangdžä, ten hajzl býval v Tungčchonu. 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Před čtyřmi lety náhle zmizel. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Ale je zpátky. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Stalo se tehdy něco? 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Říkalo se, že v tom fitku někdo umřel. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Jak bude reagovat Čchö Mudžin? 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Jdeme po něm, tak se asi bude krotit, ne? 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 To nedokáže. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Tady utrpěla 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 Čchö Mudžinova hrdost. 120 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Najděte Kangdžäa. 121 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Teď něco podnikat je nebezpečné. 122 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Bojíte se? 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Ne, pane. 124 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Když nepodnikneme odvetný úder, organizace se zhroutí. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 Musím jim ukázat, kdo jsem a o čem vlastně 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 Tungčchon je. 127 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Nejdřív… 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 pusťte Manga. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 - Cože? - Cože? 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Uvidíme, co Čchö Mudžin. 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 A co Tu Kangdžä? 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Máme vyhlásit pátrání? 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Prostě ho necháte být? 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Ne. Jen prozatím. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Dostaneme Čchö Mudžina… 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 když ho Kangdžä bude deptat. 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Zemřeli čtyři lidé. 138 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Když se střetnou dva gangy, zemře jich víc. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Copak na tom… 140 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 kolik členů gangu zemře, nezáleží? 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Jen ať ti hajzli chcípnou. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Napřed dostaneme Čchöa. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 Ach jo. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 PROPOUŠTĚJÍ MANGA. JE TO PAST. 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 - Dorazila musanská větev. - Připravte je. 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Ostatní organizace čekají na vaše pokyny. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Pošlete všechny pryč. 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Prosím? 149 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Věříte někomu? 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Ano. 151 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Čcha Kiho si se mnou hraje, 152 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 tak budu hrát taky. 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 Konec sázek, prosím. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 - To nejlepší sis nechal pro sebe. - Klidně si to nech. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Bože. 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 - Dobrý den. - Dobrej. 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Dobrej. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Máme něco od týmu, co sleduje Tungčchon? 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Nic. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Naši chlapi shromažďují informace, 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 ale Kangdžäa ještě nenašli. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Možná jim pomáhají jiné organizace? 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Ne. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 Čchö Mudžin bude jednat osobně. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Ale… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 možná se rozpadají zevnitř. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Cože? 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Myslím, že jeden z nich přejde na naši stranu. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Co… 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Kdo je to? 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 To ještě nevím. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Sejdu se s ním později. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Pildue. 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Ano, pane. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Později? Kdy? 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Kde se máte sejít? 177 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Co uděláme s Jamamotem? 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Ať prozatím počká. 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Postavit novou továrnu a sehnat nové chemiky 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 bude trvat moc dlouho. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 Kupci jsou taky nervózní. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 Zajděte za kupci. 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Ano, pane. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Říkal jste, že někdo prodává novou drogu. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Beztak je to Kangdžä. 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 Chce mě zabít a ovládnout trh. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Takže… 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 když dostaneme jeho, získáme i jeho drogy. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Ano, pane. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 ZRÁDCE SE SEJDE S ČCHA KIHOEM. ZJISTÍM VÍC. 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Nemůžeme jen tak čekat. To jsem chtěl říct. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Jak dlouho můžeme čekat bez drog? 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Kangdžäův gang je problém, 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 ale jde po vás i protidrogové. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 Na čí stranu se máme postavit, 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 kdyby vypukla válka gangů? 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Chcete říct, 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 že si vsadíte na to, kdo vyhraje? 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Fajn. Tak to udělejte. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 Ale jedno si pamatujte. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Na té volbě 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 závisí váš život. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Dál je sledujte. 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Ano, pane. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Zdá se, že víte, kdo jsem. Ukažte mi… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Takže 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Čchö Mudžin vážně nastrčil někoho mezi nás. 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Pildue. 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Sleduj detektiva O Hjedžin. 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 Od chvíle, co přišla, 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 nám unikají informace. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Pokud je to ona, znamená to, 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 že odstranili kamery hned, jak to zjistila. 214 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Riskovali by, že ji prozradí? 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Co když to udělali, protože věděli, 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 že si to budeme myslet? 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Jdeme. 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Pokračuj. 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 Byla to past. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Snažil se Čcha Kiho chytit mého informátora? 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 Ale… 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 byl tam Čung Tädžu. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Zatím nic nedělejte. 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Čcha Kiho čeká, až bude organizace jednat. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Najdu Kangdžäa sama. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Prozatím jsem kupce uklidnil. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 Můžete jít. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Ano, pane. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 ŘEKNU, KDE JE KANGDŽÄ. PARK TUNGMJO V 11 VEČER. 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Pildue. 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Ano. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Tohle je složka detektiva Oové. 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Kapitáne. 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Proč jste volal na Čung Tädžua? 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Nasadili mezi nás špeha, 236 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 tak jsem píchnul do hnízda. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Uvidíme, kam až nás ty vosy zavedou. 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Jen tak dál. 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 Dobrou noc, pane. 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 SLOŽKA ZAMĚSTNANCE 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 RODIČE: ZESNULÍ OTEC: O ČINJONG 242 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 VJEL DO PROTISMĚRU. PITVA PROKÁZALA, ŽE UŽÍVAL PERNÍK. 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 To je můj nůž. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 Až ho najdeš, zabij ho. 246 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 NÁRODNÍ FORENZNÍ SLUŽBA 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 Jsem O Hjedžin z protidrogového. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 Už máte balistickou zprávu? 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Ano. Informoval jsem vašeho kapitána. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Komu tu zbraň vydali? 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 To tady neurčíme. Ale obnovili jsme sériové číslo zbraně. 252 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 SÉRIOVÉ ČÍSLO JE GL86575 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 FOTO 4 OBNOVENÉ SÉRIOVÉ ČÍSLO 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 ADMINISTRATIVNÍ ODDĚLENÍ 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Čchö Mudžin nechal na místě činu zbraň. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Proč? 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Proč teď? 258 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 Asi se mi snaží hodit udičku, 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 protože si myslel, že to je policejní zbraň. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG ANALÝZA SÉRIOVÉHO ČÍSLA ZBRANĚ 261 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Kdo je Song Čunsu? 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Dostali jsme analýzu zbraně. 263 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 Ověřila jsem si to na administrativním. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Vy jste ji vyzvedla? 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 Ta zbraň byla vydána desátníkovi Song Čunsuovi v roce 2004. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Podle záznamů byl u protidrogového. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Kdo je to? 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 Býval v týmu. 269 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Zemřel necelý měsíc po nástupu k protidrogovému. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Měl v tom prsty Tungčchon? 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 Tungčchon ho zabil. 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Takže ta zbraň patřila… 273 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 SONG ČUNSU SÉRIOVÉ Č.: GL86575 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 …mrtvému agentovi, kterého zmínil Täsu? 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 ZEMŘEL BĚHEM ZÁSAHU, ZBRAŇ NENALEZENA 276 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 VELICÍ DŮSTOJNÍK: PROTIDROGOVÝ TÝM 1, PORUČÍK ČCHA KIHO 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 Zabil Tungčchon někdy policajta? 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 Ta zbraň patřila poldovi, který zemřel už dávno. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Čcha Kiho říká, že byl zavražděn při sledování Tungčchonu… 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 To se nestalo. 281 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 Organizace policajty nezabíjí. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 Čcha Kiho po mně jde už roky 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,931 a před lety to přehnal. 284 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 Uchlácholil nás, oklamal a podrazil. 285 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Udělal, cokoli mohl. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 Ale když se teď objevila ta zbraň, 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,484 hraje špinavou hru. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 Neskoč mu na to. 289 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 Říkám pravdu. 290 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 Policajti sebrali všechno. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Víš, 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 na tomhle světě… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Ano, Kangdžäe? 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 …není moc lidí, 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 které mám rád. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 A nejvíc… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 mě serou lháři. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 Ale kdo v týhle branži nelže? 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Tenhle svět je plnej padouchů. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Když už lžeš, 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 - líp to promysli. - Tak to není, Kangdžäe… 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Musíš znít upřímně. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 SONG ČUNSU ZPRÁVA O ÚMRTÍ 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 BYL TO VEŘEJNÝ ČINITEL. PŘI SLEDOVÁNÍ 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 NOVÉ DROGY TUNGČCHONU NAŠEL DŮLEŽITOU STOPU 306 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 K ČCHÖ MUDŽINOVI. BĚHEM VYŠETŘOVÁNÍ… 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Co se tam píše? 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 - Täsue. - Ano? 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 Kangdžäovy a Mangovy jsou stejné. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 - LSD? - Ano. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Počkat. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Bože. 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Dejte mi to na stůl. 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Detektive Oová. 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 Co děláte později? 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 Proč? 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Nezajdeme na sodžu? 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 Už něco mám. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Tak dobře. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 „Nezajdeme na sodžu?“ 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Nezájem! Bože. 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Není to s ní lehké. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Kup radši sodžu mně! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Konpjongu. 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 „Nezajdeme na whisky?“ 326 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Slyšeli jste o Tu Kangdžäovi nebo o jeho drogách? 327 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Co tady děláte? 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 A co tady děláte vy? 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Odpovězte. 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 - Sledovala jsem Manga. - Přesně tak. Proč? 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Drogy, které se našly ve fitku, a ty, co měl Mango, jsou stejné. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Já vím. 333 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 Ptám se, proč jste sama. 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 Protože nebezpeční hajzli mají novou drogu, ale nikdo to nevyšetřuje. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 Nic víc v tom není? 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Jedu najít Kangdžäa. 337 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Jednejte znovu sama a budete toho litovat. 338 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Jeďte za ním. 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Dobrou noc. 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 - Díky. - Přijďte zas. 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Dobrý večer, jste tady. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Poslední dobou tu jste často. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Ano. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 - Pálivé rybí ragú a sodžu? - Ano, prosím. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Ano? 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 Dobře. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Pomjaro 261. 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Dobře. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Tahle továrna zavřela minulý měsíc. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Proč se tak moc snažíte? 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 V pátek večer sledujete feťáka. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 - Nemáte žádné kamarády? - A co vy? 353 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Děláte to 354 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 kvůli tátovi, že jo? 355 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 Dobrý večer. 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Zapomněl jsem si cigarety. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 Koupila byste mi krabičku? 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 Kupte mi je, prosím. 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 Váš táta byl závislák, že jo? 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 Když měl tu nehodu, byl sjetej. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Chcete někoho chytit. 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 Kdo je to? 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Proč mu to jen tak dal? 364 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Nevidím jeho bouchače. 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Ty hajzle. 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 Kde je Kangdžä? 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Kde je Tu Kangdžä? 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Věštkyně mi řekla… 369 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 že budu mít 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 fakt šťastnej rok. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 Tohle je z bezpečnostní kamery. Najednou se objevila, 372 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 zmlátila všechny moje chlapy 373 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 a vzala všechny drogy. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 Ta policejní čubka. 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 Přestaň fňukat kvůli čubce. Zavři sakra hubu. 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Co je? 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Co se děje? 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Hej! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 To je ta kráva! 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Bum. 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 O Hjedžin. 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Detektiv O Hjedžin. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Rád tě vidím, 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 ty zkurvená mrcho. 385 00:45:07,121 --> 00:45:12,126 Překlad titulků: Lenka Večerková