1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 ‏هل قُتل "موجين تشوي"؟ 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 ‏لا. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 ‏لم يكن هنا. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 ‏لا. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 ‏نحن بخير. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 ‏شكرًا لك. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 ‏أيتها الآنسة "كانغ". 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 ‏نعم. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 ‏هل يجب أن نهيئ أنفسنا؟ 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 ‏نحن لسنا 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 ‏على علاقة رسمية بالنادي الرياضي. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 ‏بالضبط. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 ‏لا تخبروا الشرطة بشيء، ‏احرصوا على ألّا يتكلم أحد. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 ‏نعم يا سيدي. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 ‏هل بحثت في الأمر؟ 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 ‏قالوا إنها لم تسجل. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 ‏هذا هراء، انظر كم كاميرا لديهم. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 ‏العصابات لا تثق بالشرطة. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 ‏هل هذه الكاميرا الوحيدة هنا؟ 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 ‏نعم، هذا صحيح، هذه هي الكاميرا الوحيدة. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 ‏هل شاحنة التوصيل هذه مُخصصة لهذه المنطقة؟ 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 ‏رجاءً أخبرني إذا سمعت بأي شيء. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 ‏سأفعل ذلك. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 ‏لنذهب من هناك. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 ‏لا أحد من الضحايا يتكلم. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 ‏أتساءل من عاد. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 ‏هل كنت خائفة؟ 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,172 ‏لا بد أنها أول مرة لك. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 ‏مضى زمن بالنسبة لي أيضًا. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 ‏لم يسبق أن كان ‏هناك شخص بهذه الجرأة من قبل. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 ‏"لا تدخل، قيد التحقيق" 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 ‏لكن لا تخافي. 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 ‏نحن الشرطة. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 ‏لست خائفة. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 ‏أنا متأكد. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 ‏نعم؟ 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 ‏في طريقي يا سيدي. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 ‏اسألي في الجوار أكثر، يجب أن أذهب. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 ‏"هل أنت بخير يا سيدي؟" 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 ‏"بيلدو". 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 ‏ماذا تفعل؟ 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 ‏نحن في حداد. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 ‏نعم، نعلم. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 ‏أتينا لتقديم احترامنا أيها الأحمق. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 ‏ابتعد عن طريقي. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 ‏واحد فقط سيكون كافيًا. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 ‏حسنًا. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 ‏لم نحضر مال التعازي على أي حال. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 ‏لا بد أن هذا مؤلم. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 ‏اسكب لي مشروبًا أيضًا. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 ‏مصير الكلب… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 ‏كمصير سيده. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 ‏يمكن للكلب نفسه أن يعيش في رفاهية 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 ‏إن حالفه الحظ مع سيد جيد، 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 ‏أو يمكن أن يموت في الشارع. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 ‏إنه موت كلب. 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 ‏لا بد أن عمل الشرطة جميل. 59 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 ‏حتى الحمقى غير الأكفاء مثلك ‏يمكنهم أن يصبحوا نقباء. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 ‏كنت لتُطعن حتى الموت ‏منذ زمن طويل لو كنت في عالمنا. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 ‏أنا سئمت من هذا أيضًا. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 ‏لننه الأمر قريبًا. 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 ‏كيف تتصور موتك؟ 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 ‏لماذا قد أفكر في ذلك؟ 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 ‏أعرف شيئًا واحدًا فقط. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 ‏أنه لا يمكنك الإمساك بي مهما فعلت. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 ‏مرحبًا. 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 ‏ماذا تفعلون هنا جميعًا؟ 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 ‏تفضّل. 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 ‏أخبروني إن أردتم التكلم يومًا ما. 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 ‏ألا تريدون أن تتكلموا؟ 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 ‏أنا واثق من أن لديكم الكثير لتقولوه. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 ‏فكروا طويلًا ومليًا. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 ‏لا يمكنكم الإمساك بهم على أي حال. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 ‏لنذهب أيها المحقق "جيون". 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 ‏أراك لاحقًا. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 ‏أين تختبئ تلك الساقطة على أي حال؟ 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 ‏سأدعك تتذوقها حالما نمسك بها. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 ‏ما هذا؟ هل أنت ثمل؟ 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 ‏هذا خطئي. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 ‏لم يعد بإمكانك 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 ‏أن تفعل ذلك، صحيح؟ 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 ‏أيها الوغد. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 ‏إذًا فلنمسك بتلك الساقطة 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 ‏ونقتلها. 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 ‏لم لا يأتينا مشترون؟ 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 ‏وزعنا الكثير! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 ‏هل أتصل بـ"مانغو"؟ 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 ‏هل يفكر "مانغو" في خداعنا؟ 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 ‏مزّقه إربًا! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 ‏"عملية مراقبة (موجين تشوي) ‏من (دونغتشيون)، طلب تحليل جنائي للمقذوفات" 92 00:10:07,940 --> 00:10:08,858 ‏أحسنت صنعًا يا سيدي. 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 ‏هل وجدت شيئًا؟ 94 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 ‏لا. 95 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 ‏أيها الرقيب "جيون"! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 ‏مرحبًا. 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 ‏ابحث عن هذه. 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 ‏هل وجدت شيئًا؟ 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 ‏ليس لدينا شهود أو تسجيلات فيديو، ‏سيكون من الصعب تحديد المشتبه بهم. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 ‏"بيلدو"، من أنا؟ 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 ‏عجبًا. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 ‏هذا ما أنا عليه! 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 ‏التُقطت هذه من كاميرا شاحنة توصيل. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 ‏أنا تكبّدت عناء الذهاب ‏إلى "سيونغان" لتعقّب السائق. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 ‏من هذا؟ 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 ‏يبدو مألوفًا، فلنبحث عنه. 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 ‏لماذا أتيت إلى هنا؟ 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 ‏فتاة. 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 ‏أيها النقيب، ألا يبدو مألوفًا؟ 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 ‏"غانغجاي دو"، ‏هذا الوضيع كان في عصابة "دونغتشيون". 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 ‏اختفى فجأةً قبل أربع سنوات. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 ‏لكنه عاد. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 ‏هل حدث شيء ما آنذاك؟ 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 ‏كانت هناك شائعة ‏أن أحدًا مات في النادي الرياضي. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 ‏كيف ستكون ردة فعل "موجين تشوي"؟ 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 ‏نحن نطارده، ‏لذا قد يتوارى عن الأنظار، صحيح؟ 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 ‏لا يمكنه فعل ذلك. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 ‏"موجين تشوي" 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 ‏جُرح كبرياؤه. 120 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 ‏اعثروا على "غانغجاي". 121 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 ‏من الخطير اتخاذ خطوة الآن. 122 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 ‏هل أنت خائف؟ 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 ‏لا يا سيدي. 124 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 ‏إن لم ننتقم، ستنهار المنظمة. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 ‏يجب أن أريهم من أنا وما هي "دونغتشيون" 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 ‏في الحقيقة. 127 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 ‏أولًا، 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 ‏أطلقوا سراح "مانغو". 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 ‏لنر ما سيفعله "موجين تشوي". 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 ‏ماذا عن "غانغجاي دو"؟ 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 ‏هل يجب أن ننشر تعميمًا؟ 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 ‏ستتركه وشأنه؟ 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 ‏لا، في الوقت الحالي فقط. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 ‏سنمسك بـ"موجين تشوي" 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 ‏بينما "غانغجاي" يثير قلقه. 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 ‏مات أربعة أشخاص. 138 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 ‏إن تصادمت العصابتان، سيموت المزيد. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 ‏ألا يهم… 140 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 ‏عدد أفراد العصابات الذين قد يموتون؟ 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 ‏يمكن أن يموت هؤلاء الأوغاد. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 ‏لننل من "موجين تشوي" أولًا. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 ‏يا للهول. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 ‏"سيُطلق سراح (مانغو)، إنه فخ." 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 ‏- وصل فرع "موسان". ‏- دعهم يستعدّون. 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 ‏المنظمات الأخرى تنتظر تعليماتك. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 ‏اصرفهم جميعًا. 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 ‏عفوًا؟ 149 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 ‏هل هناك من تثق به؟ 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 ‏نعم. 151 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 ‏"غيهو تشا" يحاول أن يعبث معي، 152 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 ‏لذا سأجاريه. 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 ‏ضعوا الرهانات رجاءً. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 ‏- أنت احتفظت بالأفضل لنفسك. ‏- يمكنك أن تأخذها. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 ‏تبًا. 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 ‏- مرحبًا يا سيدي. ‏- مرحبًا. 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 ‏مرحبًا. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 ‏هل وصلنا خبر ‏من الفريق الذي يراقب "دونغتشيون"؟ 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 ‏إنهم هادئون. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 ‏رجالنا يتجولون في الأرجاء لجمع المعلومات، 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 ‏لكنهم لم يحددوا مكان "غانغجاي" بعد. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 ‏ربما يتلقى مساعدة من منظمات أخرى؟ 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 ‏لا. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 ‏"موجين تشوي" سيتصرف شخصيًا. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 ‏لكن… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 ‏ربما تتداعى منظمتهم من الداخل. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 ‏ماذا؟ 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 ‏أعتقد أن أحدهم سوف ينحاز إلى صفنا. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 ‏ماذا… 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 ‏من هو؟ 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 ‏لا أعرف بعد. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 ‏سأقابله لاحقًا. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 ‏"بيلدو". 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 ‏نعم يا سيدي. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 ‏لاحقًا؟ متى؟ 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 ‏أين ستقابله؟ 177 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 ‏ماذا يجب أن نفعل بشأن "ياماموتو"؟ 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 ‏اطلبي منه الانتظار حاليًا. 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 ‏بناء مصنع جديد والحصول على كيميائيين جدد 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 ‏سيستغرق وقتًا طويلًا. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 ‏المشترون متوترون أيضًا. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 ‏أنت ستذهب إلى المشترين. 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 ‏نعم يا سيدي. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 ‏قلت إن أحدهم يروّج دواءً جديدًا. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 ‏أراهن على أنه "غانغجاي". 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 ‏يريد أن يقتلني ويستولي على السوق. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 ‏لذلك… 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 ‏إن نلنا منه، نحصل على مخدراته أيضًا. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 ‏نعم يا سيدي. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 ‏"ثمة خائن يقابل (غيهو تشا)، سأتحرى الأمر." 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 ‏يصعب علينا مواصلة الانتظار، هذا ما أقوله. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 ‏كم من الوقت يمكننا الانتظار بدون مخدرات؟ 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 ‏عصابة "غانغجاي" هي المشكلة، 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 ‏ولكن حتى قسم مكافحة المخدرات يلاحقكم. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 ‏إلى أي جانب يجب أن ننحاز 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 ‏إذا اندلعت حرب عصابات؟ 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 ‏هل تقول 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 ‏إنكم ستراهنون على من سيفوز؟ 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 ‏حسنًا، افعلوا ذلك إذًا. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 ‏لكن تذكّروا هذا. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 ‏الرهان 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 ‏هو حياتكم. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 ‏تابع مراقبتهم. 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 ‏نعم يا سيدي. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 ‏يبدو أنك تعرف من أكون، دعني أرى… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 ‏إذًا، 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 ‏وضع "موجين تشوي" شخصًا بيننا فعلًا. 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 ‏"بيلدو". 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 ‏راقب المحققة "هيي جين أوه" عن كثب. 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 ‏منذ أن جاءت، 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 ‏معلوماتنا تتسرب. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 ‏إن كانت هي مخبرتهم، هذا يعني 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 ‏أنهم أزالوا الكاميرات فور اكتشافها الأمر. 214 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 ‏هل كانوا سيخاطرون بكشف سرّها؟ 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 ‏ماذا لو أنهم فعلوا ذلك لأنهم كانوا يعرفون 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 ‏أننا سنفكّر في ذلك؟ 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 ‏لنذهب. 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 ‏تابعي. 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 ‏كان فخًا. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 ‏هل كان "غيهو تشا" يحاول القبض على مخبري؟ 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 ‏لكن… 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 ‏"تايجو جونغ" كان هناك. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 ‏لا تفعل شيئًا في الوقت الراهن. 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 ‏"غيهو تشا" ينتظر أن تتحرك المنظمة. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 ‏سأجد "غانغجاي" بنفسي. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 ‏أنا هدّأت من روع المشترين في الوقت الحالي. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 ‏يمكنك الذهاب. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 ‏نعم يا سيدي. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 ‏"سأخبرك أين هو (غانغجاي)، ‏حديقة (دونغميو) الساعة 11 مساءً." 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 ‏"بيلدو". 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 ‏نعم. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 ‏إنه ملف المحققة "أوه". 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 ‏أيها النقيب. 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 ‏ماذا دفعك للإيقاع بـ"تايجو جونغ"؟ 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 ‏لقد زرعوا جاسوسًا بيننا، 236 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 ‏لذا رميت حجرًا وحسب. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 ‏لنر كم تمتدّ التموجات. 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 ‏تابع العمل الجيد. 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 ‏طابت ليلتك يا سيدي. 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 ‏"ملف الموظفين" 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 ‏"الوالدان مُتوفيان، الأب: (جين يونغ أوه) 242 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 ‏ألقى بنفسه أمام السيارات، كشف التشريح ‏أنه كان يتعاطى الميثامفيتامين" 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 ‏هذه سكيني. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 ‏اقتليه بمجرد أن تجديه. 246 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 ‏"دائرة التحليل الجنائي الوطنية" 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 ‏أنا "هيي جين أوه" من قسم مكافحة المخدرات. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 ‏هل تقرير المقذوفات جاهز؟ 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 ‏نعم، أبلغت نقيبك لتوّي. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 ‏لمن أُصدر المسدس؟ 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 ‏لا يمكننا تحديد ذلك هنا، ‏لكننا استعدنا الرقم التسلسلي للمسدس. 252 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 ‏"الرقم التسلسلي (جي إل 86575)" 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 ‏"الصورة الرابعة، الرقم التسلسلي المُستعاد" 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 ‏"قسم الإدارة" 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 ‏ترك "موجين تشوي" مسدسًا في مسرح الجريمة. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 ‏لماذا؟ 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 ‏لماذا الآن؟ 258 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 ‏ربما يحاول الإيقاع بي 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 ‏بما أنه ظن أنه كان مسدس شرطي. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)، ‏تقرير تحليل الرقم التسلسلي للسلاح" 261 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 ‏من هو "جونسو سونغ"؟ 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 ‏حصلنا على تقرير تحليل السلاح. 263 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 ‏أنا تأكدت من ذلك بمساعدة الإدارة. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 ‏هل أحضرته؟ 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 ‏أُصدر المسدس إلى العريف "جونسو سونغ" ‏في عام 2004. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 ‏تُظهر السجلات ‏أنه كان يعمل في قسم مكافحة المخدرات. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 ‏من هو؟ 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 ‏كان عضوًا في الفريق. 269 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 ‏مات بعد أقلّ من شهر ‏من انضمامه لقسم مكافحة المخدرات. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 ‏هل كان لـ"دونغتشيون" علاقة بذلك؟ 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 ‏قتلته عصابة "دونغتشيون". 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 ‏إذًا كان المسدس ملكًا… 273 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 ‏"الاسم: (جونسو سونغ)، (جي إل 86575)" 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 ‏لعميل مكافحة المخدرات الميت ‏الذي ذكره "دايسو"؟ 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 ‏"مات خلال عملية، لم يُسترجع المسدس، 276 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 ‏المشرف المسؤول عن فريق مكافحة المخدرات 1، ‏الملازم (غيهو تشا)" 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 ‏هل سبق أن قتلت "دونغتشيون" شرطيًا؟ 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 ‏كان المسدس لشرطي مات منذ وقت طويل. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 ‏يقول "غيهو تشا" إن ذلك الشرطي ‏قُتل أثناء تعقّبه لـ"دونغتشيون"… 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 ‏لم يحدث ذلك. 281 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 ‏المنظمة لا تقتل الشرطة. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 ‏"غيهو تشا" يلاحقني منذ سنوات 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,931 ‏وتخطى الحدود منذ سنوات. 284 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 ‏قام باسترضائنا وخداعنا والإيقاع بنا. 285 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 ‏فعل كل ما بوسعه. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 ‏لكن الآن بعد أن ظهر المسدس، 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,484 ‏إنه يمارس حيلًا قذرة. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 ‏لا تنخدعي به. 289 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 ‏أنا أقول الحقيقة. 290 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 ‏أخذت الشرطة كل شيء. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 ‏كما تعلم، 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 ‏لا يوجد… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 ‏نعم يا "غانغجاي"؟ 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 ‏…الكثير من الناس 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 ‏الذين أحبهم في هذا العالم. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 ‏على وجه الخصوص… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 ‏لا أطيق الأوغاد الذين يكذبون. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 ‏لكن من لا يكذب في مجال العمل هذا؟ 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 ‏إنه عالم مليء بالأشرار. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 ‏إن كنت ستكذب، 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 ‏- فكّر في الأمر أكثر. ‏- ليس الأمر كذلك يا "غانغجاي"… 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 ‏يجب أن تُظهر الصدق. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 ‏"تقرير موت (جونسو سونغ)" 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 ‏"كان موظفًا حكوميًا، أثناء تعقّب الطريق 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 ‏لمخدرات (دونغتشيون) الجديدة، ‏وجد دليلًا مهمًا 306 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 ‏يشير إلى (موجين تشوي). وخلال التحقيق…" 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 ‏ما المكتوب؟ 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 ‏- "دايسو". ‏- نعم؟ 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 ‏"غانغجاي" و"مانغو" متشابهان. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 ‏- "إل إس دي"؟ ‏- نعم. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 ‏مهلًا. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 ‏يا للعجب. 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 ‏ضعه على مكتبي. 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 ‏أيتها المحققة "أوه". 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 ‏ماذا ستفعلين لاحقًا؟ 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 ‏لماذا؟ 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 ‏هل تريدين احتساء القليل من السوجو؟ 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 ‏لديّ خطط. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 ‏حسنًا إذًا. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 ‏"أتريدين احتساء القليل من السوجو؟" 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 ‏هي رفضتك! عجبًا. 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 ‏إنها ليست سهلة. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 ‏اشتر لي السوجو بدلًا منها! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 ‏"غون بيونغ". 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 ‏"أتريد احتساء القليل من الويسكي؟" 326 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 ‏هل سمعتم عن "غانغجاي دو" أو عن مخدراته؟ 327 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 ‏وماذا تفعل أنت هنا؟ 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 ‏أجيبيني. 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 ‏- كنت أراقب "مانغو". ‏- بالضبط، لماذا؟ 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 ‏المخدرات التي وُجدت في النادي الرياضي ‏وتلك التي كانت بحوزة "مانغو" متطابقة. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 ‏أعرف ذلك. 333 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 ‏أنا أسألك لماذا أنت وحدك. 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 ‏لأن الأوغاد الخطيرين لديهم مخدر جديد ‏ولكن لا أحد يحقق في الأمر. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 ‏هل هذا كل ما في الأمر حقًا؟ 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 ‏سأبحث عن "غانغجاي". 337 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 ‏تصرّفي من تلقاء نفسك مجددًا وستندمين. 338 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 ‏الحقي به. 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 ‏طابت ليلتك. 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 ‏- شكرًا لك. ‏- تعال مجددًا. 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 ‏مرحبًا، أنت هنا. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 ‏أنت تأتي كثيرًا مؤخرًا. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 ‏نعم. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 ‏- يخنة السمك الحارة مع السوجو؟ ‏- نعم، من فضلك. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 ‏نعم؟ 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 ‏حسنًا. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 ‏"بيوميا رو 261". 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 ‏حسنًا. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 ‏أُغلق هذا المصنع الشهر الماضي. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 ‏لماذا تحاولين جاهدة؟ 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 ‏تتعقبين مدمن مخدرات ليلة الجمعة. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 ‏- أليس لديك أصدقاء؟ ‏- ماذا عنك؟ 353 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 ‏أنت تفعلين هذا 354 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 ‏بسبب والدك، صحيح؟ 355 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 ‏مرحبًا. 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 ‏أنا نسيت سجائري. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 ‏هلّا تذهبين وتشترين لي علبة سجائر؟ 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 ‏اشتريها رجاءً. 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 ‏كان والدك مدمنًا، أليس كذلك؟ 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 ‏كان منتشيًا عندما كان في ذلك الحادث. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 ‏تريدين القبض على أحدهم. 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 ‏من هو؟ 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 ‏لماذا أعطاها له وحسب؟ 364 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 ‏لا أرى أتباعه. 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 ‏أيها الحقير. 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 ‏أين "غانغجاي"؟ 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 ‏أين "غانغجاي دو"؟ 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 ‏أخبرتني عرّافة 369 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 ‏أنها كانت 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 ‏سنة وافرة بالحظ بالنسبة لي. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 ‏هذا من كاميرا المراقبة خاصتنا، ‏هي ظهرت فجأةً 372 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 ‏وضربت كل رجالي 373 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 ‏وأخذت كل المخدرات. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 ‏شرطية مكافحة المخدرات اللعينة. 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 ‏كُفّ عن التذمر من ضابط مكافحة مخدرات، ‏اخرس. 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 ‏ماذا؟ 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 ‏ما الأمر؟ 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 ‏مهلًا! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 ‏إنها الساقطة اللعينة! 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 ‏نلت منك. 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 ‏"هيي جين أوه". 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 ‏المحققة "هيي جين أوه". 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 ‏تسرني رؤيتك، 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 ‏أيتها الساقطة اللعينة. 385 00:45:07,121 --> 00:45:12,126 ‏ترجمة "أيهم رستم"