1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Чхве Муджина вбили? 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Ні. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Його тут не було. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Ні. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 У нас усе гаразд. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Дякую. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Пані Кан. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Так. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Нам готуватися? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Ми ніяк 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 офіційно не пов'язані зі спортзалом. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Саме так. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Нічого не кажіть поліцейським. Переконайся, що ніхто не говоритиме. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Так, пане. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Ти з'ясував? 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 Кажуть, що запис не вівся. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Маячня. Подивіться, скільки в них камер. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Банди не довіряють поліції. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Це тут єдина камера? 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Так. Єдина. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Цей фургон доставки приписаний до цієї зони? 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Будь ласка, повідом, якщо щось дізнаєшся. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Добре. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Ходімо туди. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Жодна з жертв не говорить. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Цікаво, хто повернувся. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Ти злякалася? 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,172 Певне, для тебе таке вперше. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 Я теж давно такого не бачив. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Раніше не було нікого настільки нахабного. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 НЕ ЗАХОДИТИ ПРОВОДИТЬСЯ РОЗСЛІДУВАННЯ 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 Але не бійся. 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Ми поліцейські. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Я не боюся. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Упевнений. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Що? 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Уже їду, пане. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Порозпитуй тут ще. Я маю їхати. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 З ВАМИ ВСЕ ГАРАЗД, ПАНЕ? 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Пільдо. 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Що ти робиш? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Ми в жалобі. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Так, ми знаємо. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Ми прийшли віддати шану, пронозо. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 З дороги. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 Одного вистачить. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Добре. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Ми однаково не принесли грошей на похорон. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 Певне, болить. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Дайте й мені напій. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Собача доля… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 залежить від долі пана. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Одна собака може жити в розкошах, 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 якщо поталанить із гарним господарем, 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 чи може здохнути на вулиці. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 Собачою смертю. 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Певне, добре бути поліцейським. 59 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 Навіть такі некомпетентні воші, як ви, можуть стати капітанами. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 У нашому світі вас би давно закололи. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Мені теж це набридло. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Не тягнімо з завершенням. 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Як, гадаєте, ви вийдете з гри? 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Навіщо мені про це думати? 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Я знаю лише одне. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 Що ви мене не впіймаєте, хоч би як не намагалися. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Гей. 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Що ви всі тут робите? 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Ось. 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Повідомте, якщо колись захочете поговорити. 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Не хочете поговорити? 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Упевнений, вам є що сказати. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Ретельно подумайте. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Ви їх однаково не зможете зловити. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Ходімо, детективе Чоне. 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 До зустрічі. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 Позаяк, де та сука ховається? 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Я дам тобі її скуштувати, як упіймаємо. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Якого дідька? Ти п'яний? 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Підловив. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Ти навіть не можеш 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 більше цим займатися, так? 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Придурок. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 То зловімо ту суку 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 і вбиймо її. 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Чому до нас не приходять покупці? 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 Ми стільки роздали! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Зателефонувати Манго? 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 У Манго з'явилися недобрі наміри? 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Розірви його! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 ОПЕРАЦІЯ ПІД ПРИКРИТТЯМ ЩОДО «ТОНЧХОНА» ВИМОГА НА БАЛІСТИЧНУ ЕКСПЕРТИЗУ 92 00:10:07,940 --> 00:10:08,858 Гарна робота, пане. 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Щось знайшла? 94 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Ні. 95 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Сержанте Чоне! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Вітаю. 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Агов, пошукай це. 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Щось знайшов? 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 Немає ні свідків, ні відео з камер. Буде складно впізнати підозрюваних. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Пільдо. Хто я? 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Боже. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Ось яка я людина! 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Це з відеореєстратора фургона доставки. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Я їздив аж у Сонган, щоб знайти водія. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Хто це? 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Здається знайомим. Пошукаймо його. 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Навіщо ти сюди прийшла? 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Дівчина. 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Капітане, хіба не здається знайомим? 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 До Кандже, цей покидьок колись був членом «Тончхона». 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Він раптово зник чотири роки тому. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Але він повернувся. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Тоді щось сталося? 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Ходили чутки, що хтось загинув у спортзалі. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Як відреагує Чхве Муджин? 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Ми на нього полюємо, тому він, певне, заляже на дно? 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Він так не може. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Гордість Чхве Муджина 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 зачепили. 120 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Знайди Кандже. 121 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Зараз небезпечно реагувати. 122 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Боїшся? 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Ні, пане. 124 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Якщо не помстимося, організація розвалиться. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 Я мушу їм показати, хто я, і що таке «Тончхон», 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 у чому його сутність. 127 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 По-перше, 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 відпустіть Манго. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 -Що? -Що? 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Погляньмо, що зробить Чхве Муджин. 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 А як щодо До Кандже? 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Оголосити його в розшук? 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Ви його просто облишите? 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Ні. Лише тимчасово. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Ми візьмемо Чхве Муджина… 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 поки Кандже його приголомшив. 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Четверо загинули. 138 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Якщо дві банди зіткнулися, загине більше. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Хіба… 140 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 байдуже, скільки помре членів банд? 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Нехай ті негідники помирають. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Візьмімо спершу Чхве Муджина. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 О боже. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 МАНГО ВІДПУСКАЮТЬ. ЦЕ ПАСТКА. 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 -Приїхали члени з Мусана. -Підготуй їх. 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Інші організації чекають на ваші інструкції. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Відправ усіх геть. 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Перепрошую? 149 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Ти комусь довіряєш? 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Так. 151 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Ча Гіхо намагається мене обіграти, 152 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 тож я зіграю. 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 Будь ласка, робіть ставки. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 -Ти залишив собі найкраще. -Можеш узяти. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Боже. 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 -Вітаю, пане. -Вітаю. 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Вітаю. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Є новини від групи, що слідкує за «Тончхоном»? 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Тиша. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Наші люди всюди збирають інформацію, 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 але ще не знайшли Кандже. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Може, їм допомагають інші організації? 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Ні. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 Чхве Муджин діятиме особисто. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Але… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 може, вони розвалюються зсередини. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Що? 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Гадаю, хтось із них здасть їх нам. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Що… 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Хто? 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Я ще не знаю. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Зустріч із ним пізніше. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Пільдо. 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Так, пане. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Пізніше? Коли? 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Де ви з ним зустрічаєтеся? 177 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Що нам робити щодо Ямамото? 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Скажіть йому поки зачекати. 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Збудувати новий завод і дістати нові хімікати 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 буде надто довго. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 Покупці теж нервують. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 Піди до покупців. 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Так, пане. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Скажи, що хтось запустив новий наркотик. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Це точно Кандже. 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 Він хоче вбити мене та захопити ринок. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Тож… 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 якщо візьмемо його, дістанемо його наркотики. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Так, пане. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 ЗРАДНИК ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ З ЧА ГІХО. Я ВСЕ ДІЗНАЮСЯ. 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Нам складно надалі чекати. Ось що я кажу. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Скільки ми можемо чекати без наркотиків? 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Проблема в банді Кандже, 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 але на вас полює ще й нарковідділ. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 На чию сторону нам стати, 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 якщо почнеться війна за територію? 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Ви кажете, 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 що поставите на переможця? 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Добре. Тоді так і чиніть. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 Але не забувайте. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Ставка — 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 ваше життя. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Стежте на ними далі. 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Так, пане. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Здається, ти знаєш, хто я. Покажи… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Тож 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Чхве Муджин справді має серед нас свою людину. 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Пільдо. 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Пильно стеж на детективом О Хьоджин. 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 Відколи вона прийшла, 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 наші дані хтось зливає. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Якщо вона їх інформатор, це означає, 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 що вони прибрали камери, щойно вона дізналася. 214 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Вони б поставили її прикриття під загрозу? 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 А якщо вони це зробили, бо знали, 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 що ми так подумаємо? 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Ходімо. 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Говори. 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 Це була пастка. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Ча Гіхо намагався зловити мого інформатора? 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 Але… 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 там був Чун Теджу. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Поки нічого не робіть. 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Ча Гіхо чекає на реакцію організації. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Я сама знайду Кандже. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Я поки заспокоїв покупців. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 Можеш іти. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Так, пане. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 Я СКАЖУ, ДЕ КАНДЖЕ. ПАРК ТОНМЬО, 23:00 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Пільдо. 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Так. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Це справа детектива О. 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Капітане. 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Чому ви викликали Чуна Теджу? 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Серед нас з'явився їх шпигун, 236 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 тому я просто кинув камінь. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Погляньмо, як підуть хвилі. 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Працюй далі. 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 Добраніч, пане. 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 ОСОБОВА СТРАВА 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 БАТЬКИ ПОМЕРЛИ БАТЬКО: О ДЖИНЙОН 242 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 КИНУВСЯ ПІД КОЛЕСА. РОЗТИН ВИЯВИВ У КРОВІ МЕТАМФІТАМІН. 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Це мій ніж. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 Убий його, щойно знайдеш. 246 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 НАЦІОНАЛЬНА ЕКСПЕРТНА СЛУЖБА 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 Я О Хьоджин з нарковідділу Інчана. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 Є висновок балістичної експертизи? 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Так. Я щойно повідомив вашому капітану. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Кому була видана зброя? 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 Тут ми не можемо це визначити. Але ми відновили серійний номер. 252 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 СЕРІЙНИЙ НОМЕР — GL86575 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 ФОТО 4. ВІДНОВЛЕНИЙ СЕРІЙНИЙ НОМЕР 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 АДМІНІСТРАЦІЯ 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Чхве Мужин лишив на місці злочину пістолет. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Навіщо? 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Чому зараз? 258 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 Певне, намагається мене підловити, 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 бо він думав, що це поліцейська зброя. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА ЗВІТ ПРО АНАЛІЗ СЕРІЙНОГО НОМЕРА 261 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Хто такий Сон Чунсу? 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Ми отримали звіт про аналіз зброї. 263 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 Я перевірила в адміністрації. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Ти його забрала? 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 Пістолет було видано капралу Сону Чунсу в 2004 році. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Згідно документів, він був у нарковідділі. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Хто це? 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 Він колись працював у відділі. 269 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Він загинув менше, ніж через місяць, після приходу. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 «Тончхон» був причетний? 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 «Тончхон» його вбив. 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 То зброя належала… 273 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 ІМ'Я: СОН ЧУНСУ СЕРІЙНИЙ НОМЕР: GL86575 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 …мертвому агент нарковідділу, якого згадував Десу? 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 ЗАГИНУВ ПІД ЧАС ОПЕРАЦІЇ ПІСТОЛЕТ НЕ ЗНАЙДЕНО 276 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 КЕРІВНИК НАРКОВІДДІЛУ 1, ЛЕЙТЕНАНТ ЧА ГІХО 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 «Тончхон» колись убивав поліцейських? 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 Пістолет належав давно загиблому поліцейському. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Ча Гіхо каже, що він загинув, коли слідкував за «Тончхоном»… 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Сталося не так. 281 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 Організація не вбиває поліцейських. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 Ча Гіхо роками на мене полює 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,931 і багато років тому перетнув межу. 284 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 Заспокоїв, обдурив і заманив нас у пастку. 285 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Він робив усе, що міг. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 Але тепер, коли пістолет виплив, 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,484 він грає в брудні ігри. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 Не купися на це. 289 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 Я кажу правду. 290 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 Поліцейські все забрали. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Знаєш, 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 у світі… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Що, Кандже? 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 …замало людей, 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 які мені до вподоби. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Я особливо… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 не люблю негідників, які брешуть. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 Але хто ж з тих, хто займається нашою роботою, не бреше. 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 У цьому світі повно негідників. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Якщо збираєшся брехати, 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 -краще продумай. -Справа не в тому, Кандже… 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Треба виявити щирість. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 ЗВІТ ПРО СМЕРТЬ СОНА ЧУНСУ 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 ВІН БУВ ДЕРЖСЛУЖБОВЦЕМ. ВІДСТЕЖУЮЧИ ШЛЯХ 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 НОВИХ НАРКОТИКІВ «ТОНЧХОНА», ВІН ЗНАЙШОВ ВАЖЛИВУ ІНФОРМАЦІЮ 306 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 ПРО ЧХВЕ МУДЖИНА. А ПІД ЧАС РОЗСЛІДУВАННЯ… 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Що написано? 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 -Десу. -Що? 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 У Кандже та Манго він однаковий. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 -ЛСД? -Так. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Стривай. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Боже. 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Поклади мені на стіл. 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Детективе О. 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 Що ти плануєш пізніше? 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 А що? 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Хочеш разом випити соджу? 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 Я мене плани. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Тоді гаразд. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 «Хочеш разом випити соджу?» 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Тобі відмовили! Боже. 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Вона не доступна. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Купи краще мені соджу! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Канпьоне. 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 «Хочеш випити віскі?» 326 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Чули про До Кандже чи його наркотики? 327 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Що ти тут робиш? 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 А ти що тут робиш? 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Відповідай. 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 -Я слідкувала за Манго. -Саме так. Чому? 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Наркотики, виявлені в спортзалі, ті самі, що були в Манго. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Я це знаю. 333 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 Я запитую, чому ти сама. 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 Бо в небезпечних негідників новий наркотик, та ніхто це не розслідує. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 Це справді все? 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Я знайду Кандже. 337 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Якщо ще раз діятимеш сама, пошкодуєш. 338 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Їдь за ним. 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Гарного вечора. 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 -Дякую. -Заходьте ще. 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Вітаю, ви тут. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Останнім часом часто приходите. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Так. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 -Пікантний рибний суп і соджу? -Так, прошу. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Так? 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 Гаразд. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Бомья Ро 261. 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Гаразд. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Цей завод закрили минулого місяця. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Чому ти так стараєшся? 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Ти слідкуєш за наркоманом у вечір п'ятниці. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 -У тебе є друзі? -А в тебе? 353 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Ти це робиш 354 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 через тата, так? 355 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 Вітаю. 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Я забув цигарки. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 Підете придбати мені пачку? 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 Будь ласка, купіть. 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 Тато був наркоманом, так? 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 У мить нещасного випадку від був обколотий. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Ти хочеш когось зловити. 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 Кого? 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Чому він йому просто віддав? 364 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Я не бачу його силовиків. 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Маленький негіднику. 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 Де Кандже? 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Де До Кандже? 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Гадалка мені сказала… 369 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 що це 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 дуже вдалий для мене рік. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 Це з нашої камери спостереження. Вона раптом з'явилася, 372 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 побила всіх моїх людей, 373 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 і забрала всі наркотики. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 Бісова поліцейська. 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 Припини стогнати про поліцейську. Заткнися. 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Що? 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Що таке? 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Гей! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Це бісова сука! 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Бах. 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 О Хьоджин. 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Детектив О Хьоджин. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Радий тебе бачити, 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 бісова суко. 385 00:45:07,121 --> 00:45:12,126 Переклад субтитрів: Дарія Хохель