1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Choi Mujin öldürüldü mü? 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Yok. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Burada değilmiş. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Hayır. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 İyiyiz. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Teşekkürler. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Bayan Kang. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Evet. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Hazırlanalım mı? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Spor salonuyla 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 resmî açıdan hiçbir alakamız yok. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Aynen. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Polislere hiç malzeme verme. Kimsenin konuşmadığından emin ol. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Evet efendim. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Baktın mı? 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 Kaydetmemiş, diyorlar. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Saçmalık. Baksana, kaç tane kameraları var. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Çeteler polise güvenmez. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Buradaki tek kamera bu mu? 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Evet, doğru. Sadece bu var. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Bu kargo kamyonu bu bölgeye mi gidiyor? 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Bir şey duyarsanız lütfen bana haber verin. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Tamamdır. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Şu tarafa gidelim. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Kurbanların hiçbiri konuşmuyor. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Kim geri döndü acaba? 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Korkmuş muydun? 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,172 İlk kez ölü gördün herhâlde. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 Ben de göreli bayağı oluyor. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Daha önce böyle taşaklı birini görmedim. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 GİRİLMEZ SORUŞTURMA ALTINDA 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 Ama korkma. 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Biz polisiz. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Korkmuyorum. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Tabii. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Efendim? 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Geliyorum amirim. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Biraz daha soru sor. Gitmem lazım. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 İYİ MİSİNİZ EFENDİM? 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Pildo. 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Ne yapıyorsun? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Yas tutuyoruz. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Evet, biliyoruz. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Başsağlığına geldik zibidi. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 Çekil yolumdan. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 Tek bir kişi yeter. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Peki. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Taziye parası getirmedik zaten. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 O acıtmıştır. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Bana da bir içki ver. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Bir köpeğin kaderi… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 …sahibininkiyle aynı olur. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Şans eseri sahibi iyi olursa 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 lüks içinde de yaşayabilir, 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 sokaklarda da ölebilir. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 Köpek böyle ölür. 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Polislik güzel herhâlde. 59 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 Senin gibi beceriksiz asalaklar bile başkomiser olabiliyor. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 Bizim âlemde olsaydın seni şimdiye çoktan deşip öldürürlerdi. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Bundan ben de bıktım. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Buna artık son verelim. 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Nasıl öleceksin sence? 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Bunu neden düşüneyim ki? 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Bildiğim bir şey var. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 O da ne yaparsan yap beni yakalayamayacağın. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Vay. 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Hepiniz burada ne yapıyorsunuz? 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Al. 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Konuşmak isterseniz bana söyleyin. 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Konuşmayacak mısınız? 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Söyleyeceğiniz çok şey vardır. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 İyice düşünüp taşının. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Zaten onları yakalayamazsınız. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Gidelim Dedektif Jeon. 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Görüşürüz. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 O orospu nerede saklanıyordur ki? 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Onu bulduğumuzda sana bir tadına baktırırım. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Bu ne lan? Sen sarhoş musun? 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Pardon. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Sen artık 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 o işi yapamıyorsun, değil mi? 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Puşt herif. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 O orospuyu yakalayıp 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 öldürelim. 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Niye alıcı gelmiyor? 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 Beleşe çok mal dağıttık! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Mango'yu arayayım mı? 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Mango olmadık fikirlere mi kapılıyor? 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Parçala onu! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 CHOI MUJIN'E YAPILAN GİZLİ OPERASYONUN ADLİ BALİSTİK İNCELEME TALEBİ 92 00:10:07,940 --> 00:10:08,858 İyi işti amirim. 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Bir şey buldun mu? 94 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Hayır. 95 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Komiser Jeon! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Merhaba. 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Hey, şunu arat. 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Bir şey buldun mu? 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 Ne şahit var ne görüntü. Şüphelileri tespit etmek zor olacak. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Pildo. Ben kimim? 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Tanrım. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 İşte ben böyle biriyim! 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Kargocunun kamerasından. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Şoförü bulmak için ta Seongan'a kadar gittim. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Bu kim? 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Tanıdık gibi. Araştıralım. 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Neden buraya geldin? 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Kız başına. 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Amirim, tanıdık durmuyor mu? 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 Do Gangjae, bu puşt önceden Dongcheon'daydı. 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Dört yıl önce birden ortadan kayboldu. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Ama geri dönmüş. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 O zaman bir şey mi oldu? 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Spor salonunda birinin öldüğü söyleniliyor. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Choi Mujin nasıl tepki verecek? 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Peşinde olduğumuz için göze batmayacaktır, değil mi? 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Bunu yapamaz. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Choi Mujin'in 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 gururu kırıldı. 120 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Gangjae'yi bul. 121 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Şu an bir hamle yapmak tehlikeli olur. 122 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Korkuyor musun? 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Hayır efendim. 124 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Karşılık vermezsek örgüt çöker. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 Onlara kim olduğumu ve Dongcheon'un raconunu 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 göstermem lazım. 127 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Öncelikle… 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 …Mango'yu salın. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 -Ne? -Ne? 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Bakalım Mujin ne yapacak. 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 Peki ya Do Gangjae? 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Arama bülteni çıkaralım mı? 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Kendi hâline mi bırakacaksınız? 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Hayır. Sadece şimdilik. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Gangjae, Mujin'in canını sıkmışken 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 onu yakalayacağız. 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Dört kişi öldü. 138 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 İki çete çarpışırsa daha çok kişi ölür. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Ne kadar… 140 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 …çete üyesi öldüğünün bir önemi yok mu? 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Gebersin puştlar. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 İlk Mujin'i yakalayalım. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 Vay anasını. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 MANGO'YU SALIYORLAR. BU BİR TUZAK. 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 -Musan kolu geldi. -Onları hazır et. 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Diğer örgütler emrinizi bekliyor. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Hepsini gönder. 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Anlamadım? 149 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Güvendiğin biri var mı? 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Evet. 151 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Cha Giho beni oyuna getirmeye çalışıyor. 152 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 Oynayalım bakalım. 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 Bahisleri kapatalım lütfen. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 -En iyisini kendine sakladın. -Senin olsun. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Tanrım. 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 -Merhaba amirim. -Selam. 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Hey. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Dongcheon'u gözetleyen ekipten ses var mı? 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Sessizler. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Adamlarımız her yerde bilgi topluyor 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 ama Gangjae'yi bulamadılar. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Belki diğer örgütlerden yardım alıyorlardır. 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Hayır. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 Choi Mujin şahsen harekete geçecektir. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Ama… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 …içten çöküyor olabilirler. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Ne? 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Sanırım onlardan biri tanıklık yapacak. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Ne… 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Kimmiş o? 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Henüz bilmiyorum. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Onunla görüşeceğim. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Pildo. 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Evet amirim. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Sonra mı? Ne zaman? 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Nerede görüşeceksiniz? 177 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Yamamoto konusunda ne yapalım? 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Şimdilik beklemesini söyle. 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Yeni bir fabrika kurup yeni kimyagerler bulmak 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 çok uzun sürer. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 Alıcılar da gergin. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 Alıcılara sen git. 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Evet efendim. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Piyasada yeni bir uyuşturucu dolaşıyor, demiştin. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Bu kesin Gangjae'dir. 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 Beni öldürüp piyasayı ele geçirmek istiyor. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Yani 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 onu yakalarsak uyuşturucularını da alırız. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Evet efendim. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 BİR HAİN CHA GIHO İLE GÖRÜŞECEK. ARAŞTIRACAĞIM. 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Bizim beklememiz zor. Onu diyorum. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Mal olmadan ne kadar bekleyebiliriz? 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Gangjae'nin çetesi sıkıntı 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 ama Narkotik bile peşinizde. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 Bir bölge savaşı çıkarsa 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 kimin tarafını alacağız? 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Kim kazanacak diye 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 bahse mi gireceksiniz yani? 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Peki. Öyle yapın o zaman. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 Ama şunu aklınızdan çıkarmayın. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Hayatınızla 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 kumar oynuyorsunuz. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Onları gözetle. 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Evet efendim. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Beni tanıyor gibisin. Şu yüzüne bir… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Demek 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Choi Mujin hakikaten de içimize birini sokmuş. 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Pildo. 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Dedektif Oh Hyejin'e dikkat et. 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 O geldiğinden beri 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 istihbaratımız sızdırılıyor. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Eğer muhbirleri oysa o zaman 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 kameraları o öğrendiği gibi söktüler. 214 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Onun ifşa olmasını riske alırlar mıydı? 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Ya böyle düşüneceğimizi bildikleri için 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 öyle yaptılarsa? 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Gidelim. 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Anlat. 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 Bu bir tuzaktı. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Cha Giho muhbirimi yakalamaya mı çalışıyordu? 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 Ama… 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 …Jung Taeju oradaydı. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Şimdilik hiçbir şey yapma. 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Cha Giho örgütün hamle yapmasını bekliyor. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Gangjae'yi ben bulacağım. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Şimdilik alıcıları yatıştırdım. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 Gidebilirsin. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Evet efendim. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 GANGJAE'NİN YERİNİ SÖYLEYECEĞİM DONGMYO PARKI 23.00 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Pildo. 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Evet. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Dedektif Oh'nun dosyası. 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Başkomiserim. 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Jung Taeju'yu niye çağırdınız? 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 İçimize bir casus soktular, 236 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 ben de suya bir taş attım. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Bakalım dalgalar ne kadar uzağa gidecek. 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Böyle devam et. 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 İyi geceler amirim. 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 PERSONEL DOSYASI 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 ANNE BABA ÖLÜ BABA: OH JINYEONG 242 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 KENDİNİ AKAN TRAFİĞİN İÇİNE ATMIŞ. OTOPSİYE GÖRE MET BAĞIMLISI. 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Bu benim bıçağım. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 Onu bulur bulmaz öldür. 246 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 ULUSAL ADLİ TIP HİZMETİ 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 Ben Inchang Narkotik'ten Oh Hyejin. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 Balistik raporu çıktı mı? 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Evet. Amirinize yeni haber verdim. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Silah kime aitmiş? 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 Onu burada belirleyemeyiz. Ama silahın seri numarasını restore ettik. 252 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 SERİ NUMARASI GL86575 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 4. FOTOĞRAF RESTORE EDİLMİŞ SERİ NUMARASI 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 İDARİ BİRİM 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Choi Mujin olay yerinde bir silah bıraktı. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Neden? 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Neden şimdi? 258 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 Onu bir polis silahı sandığı için 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 muhtemelen bana yem atıyor. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ SİLAH SERİ NUMARASI ANALİZ RAPORU 261 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Song Joonsu kim? 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Silahın analiz raporu çıktı. 263 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 İdari Birim'e teyit ettirdim. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Bunu sen mi aldın? 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 Silah, 2004'te Başpolis Song Joonsu'ya verilmiş. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Kayıtlara göre Narkotik'teymiş. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 O kim? 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 Eskiden ekipteydi. 269 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Narkotik'e girdikten sonra bir ay olmadan öldü. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Sorumlu Dongcheon muydu? 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 Onu Dongcheon öldürdü. 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Demek silahın sahibi… 273 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 AD: SONG JOONSU NO: GL86575 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 …Daesoo'nun söylediği ölen narkotikçiydi. 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 AMELİYATTA ÖLDÜ, SİLAH BULUNAMADI 276 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 SORUMLU AMİR NARKOTİK EKİP 1 KOMİSER CHA GIHO 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 Dongcheon hiç polis öldürdü mü? 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 Silah, uzun zaman önce ölen bir polisinmiş. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Cha Giho, o polis Dongcheon'un peşindeyken öldürüldü, diyor… 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Öyle bir şey olmadı. 281 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 Örgüt polis öldürmez. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 Cha Giho yıllardır peşimde 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,931 ve haddini yıllar önce aştı. 284 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 Tavizler, yalanlar, tuzaklar. 285 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Elinden geleni ardına koymadı. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 Ama silah ortaya çıktı çıkalı 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,484 alicengiz oyunları yapıyor. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 Buna kanma. 289 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 Doğruyu söylüyorum. 290 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 Hepsini polisler aldı. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Biliyor musun, 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 bu dünyada… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Evet Gangjae? 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 …sevdiğim adam 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 fazla yoktur. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Özellikle de… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 …yalancı puştlara tahammül edemiyorum. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 Ama böyle işlerde kim yalan söylemez ki? 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Kötü adamlarla dolu bir âlem. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Eğer yalan söyleyeceksen 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 -biraz daha kafa yor. -Öyle değil Gangjae… 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Samimiyet göstermen gerek. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 SONG JOONSU'NUN ÖLÜM RAPORU 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 DEVLET MEMURUYDU. DONGCHEON'UN YENİ MALININ 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 GÜZERGÂHINI TAKİP EDERKEN CHOI MUJIN'LE İLGİLİ ÖNEMLİ BİR 306 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 İPUCU BULDU. SORUŞTURMA ESNASINDA… 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Ne yazıyor? 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 -Daesoo. -Efendim? 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 Gangjae ve Mango'nun malı aynı. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 -LSD mi? -Evet. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Bekle. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Tanrım. 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Masama bırak. 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Dedektif Oh. 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 Mesai bitince ne yapacaksın? 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 Ne oldu? 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Soju içmek ister misin? 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 Planlarım var. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Tamam o zaman. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 "Soju içmek ister misin?" 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Reddedildin! Tanrım. 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Kolay biri değil. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Bana soju ısmarlasana! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Gunpyeong. 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 "Viski içmek ister misin?" 326 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Do Gangjae'yi veya uyuşturucularını duydunuz mu? 327 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Burada ne işin var? 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 Esas senin burada ne işin var? 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Cevap ver. 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 -Mango'yu takip ediyordum. -Aynen. Niye? 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Spor salonunda bulunan uyuşturucularla Mango'nunkiler aynı. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Onu biliyorum. 333 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 Neden tek başınasın diye soruyorum. 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 Çünkü bu belalı heriflerin yeni bir uyuşturucusu var ama soruşturan yok. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 Cidden hepsi bu mu? 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Gangjae'yi bulacağım. 337 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Yine kendi başına iş yaparsan pişman olursun. 338 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Onu takip et. 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 İyi geceler. 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 -Teşekkürler. -Yine gelin. 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Merhaba, gelmişsiniz. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Bu aralar sık geliyorsunuz. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Evet. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 -Acılı balık yahnisi ve soju mu? -Evet, lütfen. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Efendim? 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 Tamam. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Beomya-ro 261. 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Tamam. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Bu fabrika geçen ay kapandı. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Nedir bu görev aşkı? 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Cuma gecesi bir keşi takip ediyorsun. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 -Hiç arkadaşın yok mu? -Ya senin? 353 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Bunu baban için 354 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 yapıyorsun, değil mi? 355 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 Merhaba. 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Sigaramı unutmuşum. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 Bana bir paket alır mısınız? 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 Alın lütfen. 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 Baban müptelaydı, değil mi? 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 O kazadayken kafası kıyakmış. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Birini yakalamak istiyorsun. 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 O kim? 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Niye ona verdi şimdi? 364 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Adamlarını göremiyorum. 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Aşağılık seni. 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 Gangjae nerede? 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Do Gangjae nerede? 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Falcının teki, bu yıl 369 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 senin için 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 çok uğurlu olacak, dedi. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 Bu bizim güvenlik kamerasından. Birden beliriyor, 372 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 tüm adamlarımı dövüyor 373 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 ve uyuşturucuları alıyor. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 O sikik narkotikçi. 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 Anca narkotikçi diye sızlanıp durma. Sus lan. 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Ne? 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Ne oldu? 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Hadi be! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Bu bizim sikik orospu! 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Güm. 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 Oh Hyejin. 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Dedektif Oh Hyejin. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Seni görmek güzel 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 sikik orospu seni. 385 00:45:07,121 --> 00:45:12,126 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok