1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Чхве Мучина убили? 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Нет. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Его тут не было. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Нет. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 Мы в порядке. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Спасибо. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Госпожа Кан. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Да? 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Может, нам подготовиться? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Официально мы 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 не имеем отношения к залу. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Хорошо. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Легавым ничего не говорите. Пусть все молчат. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Да. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Узнал насчет записей? 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 Записей нет. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Чушь собачья. Смотри, сколько здесь камер. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Банды не доверяют полиции. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,158 Здесь только одна камера? 21 00:01:57,242 --> 00:01:59,077 Да, верно. Единственная. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Этот фургон здесь зарегистрирован? 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Дайте знать, если что-нибудь узнаете. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Хорошо. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Пошли туда. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Пострадавшие ничего не рассказали. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Интересно, что же случилось. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Ты испугалась? 29 00:02:51,462 --> 00:02:53,172 Ты ведь впервые такое видела. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 Я тоже отвык. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Такого я не припомню. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 НЕ ВХОДИТЬ ИДЕТ РАССЛЕДОВАНИЕ 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 Но ты не бойся. 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Мы же полиция. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Я не боюсь. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Ну да. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Да? 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Выезжаю. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Поспрашивай тут. Мне пора. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 ВЫ В ПОРЯДКЕ? 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Пильто. 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Чего ждешь? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 У нас траур. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Мы знаем. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Мы пришли выразить соболезнования. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 С дороги. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 Одного хватит. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Ладно. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Денег мы всё равно не принесли. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 Больно, наверное. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 И мне налей. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Судьба пса… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 …следовать за хозяином. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Пес может жить в роскоши, 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 если с хозяином повезет, 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 а может сдохнуть на улице. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 Собачьей смертью. 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Наверное, хорошо быть легавым. 59 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 Даже такое пустое место, как вы, может стать капитаном. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 В моем мире вас бы давно прирезали. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Мне надоело. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Пора с этим заканчивать. 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Как думаешь, какая смерть тебя ждет? 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Зачем мне о таком думать? 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Одно знаю точно. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 Вам меня не поймать, хоть в лепешку расшибитесь. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Привет. 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Что вы здесь делаете? 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Вот. 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Захотите поболтать — обращайтесь. 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Люблю поговорить. 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Вам точно есть, что сказать. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Хорошенько подумай. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Вам всё равно с ними не справиться. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Пойдем, Чон. 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Увидимся. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 Так где же эта сучка прячется? 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Отдам ее тебе, когда поймаю. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Какого чёрта? Ты пьян? 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Виноват. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Ты ведь больше 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 ничего не можешь, да? 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Сволочь. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Поймаем эту сучку 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 и убьем. 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Почему у нас мало покупателей? 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 Мы так стараемся! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Позвонить Манго? 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Думаешь, Манго нас разводит? 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Порви его! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 СПЕЦОПЕРАЦИЯ ПО ЗАДЕРЖАНИЮ МУЧИНА БАЛЛИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА 92 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Отличная работа. 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Нашла что-нибудь? 94 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Нет. 95 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Сержант Чон! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Привет. 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Проверь это. 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Есть результаты? 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 У нас нет ни свидетелей, ни записей. Сложно сказать, кто это был. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Пильто, кто я? 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Чёрт. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Как тебе такое? 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Запись с регистратора фургона. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Я ездил в Сонкан, чтобы найти водителя. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Кто это? 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Знакомое лицо. Поищем его. 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Зачем ты сюда приехала, 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 девочка? 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Капитан, вы его знаете? 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 То Канчэ. Этот урод состоял в Тончоне, 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 но пропал четыре года назад. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Теперь вот вернулся. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Что у них случилось? 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Ходили слухи, что в зале кто-то умер. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Как отреагирует Чхве Мучин? 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Мы ведь за ним следим, так что он будет сидеть тихо, да? 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 У него не получится. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Гордость Чхве Мучина 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 сильно пострадала. 120 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Найдите Канчэ. 121 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Сейчас лучше выждать. 122 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Ты боишься? 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Нет. 124 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Если не отомстить, организации конец. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 Надо показать им, кто я, 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 и что такое Тончон. 127 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Для начала 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 выпустим Манго. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 - Что? - Что? 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Посмотрим, что будет. 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 А То Канчэ? 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Объявим в розыск? 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Или ничего не сделаем? 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Подождем, но недолго. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Канчэ выманит для нас… 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 …Чхве Мучина. 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Четыре человека погибло. 138 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 В столкновении двух банд погибнет еще больше. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Вам всё равно… 140 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 …сколько людей умрет? 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Пусть эти уроды сдохнут. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Нам нужен Чхве Мучин. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 Боже. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 МАНГО ВЫПУСКАЮТ. ЭТО ЛОВУШКА. 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 - Прибыли люди из Мусан. - Подготовь их. 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Остальные организации ждут ваших указаний. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Отправь их обратно. 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Что? 149 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Ты кому-нибудь доверяешь? 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Да. 151 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Чха Кихо пытается меня обхитрить, 152 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 я поиграю с ним. 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 Делайте ставки. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 - Ты приберег лучшее для себя. - Можешь забрать. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Боже. 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 - Здравствуйте. - Ага. 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Привет. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Что слышно по Тончону? 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Пока ничего. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Мы собираем информацию, 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 но, похоже, Канчэ они еще не нашли. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Может, они привлекли кого-то со стороны? 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Нет. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 Чхве Мучин будет действовать один. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Но… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 …его организация уже трещит по швам. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Что? 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Один из его людей готов дать показания. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Что… 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 И кто же? 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Пока не знаю. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Я с ним встречусь. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Пильто. 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Да. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Что? Когда? 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Где вы встречаетесь? 177 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Что будем делать с Ямамото? 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Скажите, чтобы подождал. 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Создать новую лабораторию и найти новых химиков 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 быстро не получится. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 Покупатели тоже нервничают. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 Успокой покупателей. 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Да. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Ты сказал, что кто-то выпустил новый наркотик. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Думаю, это Канчэ. 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 Он хочет убить меня и захватить рынок. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Поэтому… 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 …найдем его — найдем и наркотики. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Да. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 У ПРЕДАТЕЛЯ ВСТРЕЧА С ЧХА КИХО. Я ВСЁ ВЫЯСНЮ. 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Сколько можно ждать? Мне уже надоело. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Когда будут наркотики? 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Банда Канчэ — это проблема, 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 но у вас на хвосте и ОБН. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 На чьей стороне мы будем, 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 если начнется война? 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Хочешь сказать, 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 ты поставишь на победителя? 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Ладно. Делай, как хочешь. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 Но помни одно. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Ставка — 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 твоя жизнь. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Продолжай наблюдение. 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Да. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Кажется, ты меня знаешь. Дай-ка я посмотрю… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Похоже, 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Чхве Мучин и правда внедрил к нам «крота». 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Пильто. 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Присматривай за детективом О Хетин. 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 С тех пор, как она пришла, 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 были утечки информации. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Если О Хетин их информатор, 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 то камеры они убрали сразу, как она о них узнала. 214 00:22:31,141 --> 00:22:33,101 Стали бы они это делать, рискуя раскрыть ее? 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 А что если они знали, 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 что мы так подумаем? 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Идем. 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Говори. 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 Это была ловушка. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Чха Кихо пытался поймать моего информатора? 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 Но… 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 …я видела там Чун Тэчу. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Вам нужно еще подождать. 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Чха Кихо выжидает ваших действий. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Я сама найду Канчэ. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Я успокоил покупателей. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 Можешь идти. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Да. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 Я СКАЖУ ТЕБЕ, ГДЕ КАНЧЭ. ПАРК ТОНМО, 23:00. 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Пильто. 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Да. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Это дело детектива О. 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Капитан. 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Почему именно Чун Тэчу? 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Их шпион среди нас, 236 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 и я бросил камень. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Посмотрим, как далеко разойдутся круги. 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Удачи. 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 Спокойной ночи. 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 ЛИЧНОЕ ДЕЛО 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 РОДИТЕЛИ ПОГИБЛИ ОТЕЦ: О ЧИНЁН 242 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 ВЫЕЗД НА ВСТРЕЧНУЮ ПОЛОСУ. ВСКРЫТИЕ ПОКАЗАЛО СЛЕДЫ АМФЕТАМИНА. 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Это мой нож. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 Найдешь его — убей, не тяни. 246 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 О Хетин, наркоконтроль. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 Баллистический отчет готов? 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Да. Я сообщил капитану. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Чей это был пистолет? 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 Этим займутся другие, но мы восстановили серийный номер. 252 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 СЕРИЙНЫЙ НОМЕР GL86575 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 ФОТО 4. ВОССТАНОВЛЕННЫЙ СЕРИЙНЫЙ НОМЕР 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 АДМИНИСТРАЦИЯ 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Чхве Мучин оставил на корабле пистолет. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Зачем? 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Почему сейчас? 258 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 Может, он меня заманивает. 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 Думает, что это пистолет полицейского. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА ОТЧЕТ ОБ ОСМОТРЕ ОРУЖИЯ 261 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Кто такой Сон Чунсу? 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Отчет об осмотре оружия готов. 263 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 Администрация подтвердила. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Ты забрала его? 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 Пистолет был выдан капралу Сон Чунсу в 2004. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Он работал в наркоконтроле. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Кто он? 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 Он был в нашей команде. 269 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Погиб, не прослужив и месяца. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Дело рук Тончона? 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 Да, это были они. 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Пистолет принадлежал… 273 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 ИМЯ: СОН ЧУНСУ НОМЕР: GL86575 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 …умершему офицеру, о котором говорил Тэсу? 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 ПОГИБ ВО ВРЕМЯ ОПЕРАЦИИ, ПИСТОЛЕТ НЕ НАЙДЕН 276 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 ГЛАВА ПЕРВОГО ОТДЕЛА ОБН ЛЕЙТЕНАНТ ЧХА КИХО 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 Организация убивает полицейских? 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 Это был пистолет полицейского, который давно умер. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Чха Кихо сказал, что его убили, когда он был на операции… 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Этого не было. 281 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 Мы не убиваем легавых. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 Чха Кихо преследует меня много лет, 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,931 он давно перешел черту. 284 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 Задабривал нас, обманывал, задерживал. 285 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Он делал всё, что мог. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 Но теперь, когда всплыл пистолет, 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,484 он совсем спятил. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 Не ведись. 289 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 Я говорю правду. 290 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 Легавые всё забрали. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Знаешь, 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 в этом мире… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Да, Канчэ? 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 …мало людей, 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 которые мне нравятся. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Но я очень… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 …не люблю уродов, которые врут. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 Но кто из нас не врет? 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Кругом полно плохих парней. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Если уж врешь, 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 - то ври умело. - Канчэ, нет… 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Покажи искренность. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 ОТЧЕТ О СМЕРТИ СОН ЧУНСУ 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 СЛЕДИЛ ЗА ПУТЯМИ ПОСТАВКИ НОВОГО НАРКОТИКА 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 И ОБНАРУЖИЛ ЗАЦЕПКУ, ВЕДУЩУЮ К ЧХВЕ МУЧИНУ. 306 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 ВО ВРЕМЯ РАССЛЕДОВАНИЯ… 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Что там? 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 - Тэсу. - Да? 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 Канчэ и Манго продают одну наркоту. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 - ЛСД? - Да. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Подожди. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Боже. 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Положи на мой стол. 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Детектив О. 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,671 Что ты делаешь вечером? 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 А что? 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Хочешь соджу? 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 У меня планы. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Ладно. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 «Хочешь соджу?» 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Ты пролетел! Боже. 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 С ней нелегко. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Лучше меня угости! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Конпхён. 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 «Хочешь виски?» 326 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Слышали что-нибудь о То Канчэ или его наркотиках? 327 00:34:59,847 --> 00:35:01,099 Что ты здесь делаешь? 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 Могу задать тебе тот же вопрос. 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Отвечай. 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 - Я слежу за Манго. - Вот именно. Зачем? 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Наркотики из зала и наркотики Манго одинаковые. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Я знаю. 333 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 Я спрашиваю, почему ты одна. 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 Опасные уроды продают новый наркотик, и никто ничего не расследует. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 И это всё? 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Я найду Канчэ. 337 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Не действуй в одиночку, а то пожалеешь. 338 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Следуй за ним. 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Спокойной ночи. 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 - Спасибо. - Приходите еще. 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Добрый вечер. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Вы часто тут бываете. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Да. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 - Тушеная рыба и соджу? - Да, пожалуйста. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Да? 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 Ладно. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Помя-ро 261. 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Хорошо. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Эта фабрика закрылась месяц назад. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Почему ты так стараешься? 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Следишь за наркоманом в пятницу вечером. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 - У тебя что, друзей нет? - А у тебя? 353 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Ты делаешь это 354 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 из-за отца, да? 355 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 Добрый вечер. 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Забыл сигареты. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 Не купите мне пачку? 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 Пожалуйста. 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 Твой отец был наркоманом, да? 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 Он был под кайфом и попал в аварию. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Хочешь кого-то поймать? 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 Кого? 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Что он ему отдал? 364 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Он что, один? 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Скотина. 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 Где Канчэ? 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Где То Канчэ? 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Гадалка мне сказала… 369 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 …что этот год 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 будет очень удачным. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 Запись из клуба. Она появилась из ниоткуда, 372 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 избила парней 373 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 и забрала все наркотики. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 Чертовы легавые. 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 Перестань ныть. Заткнись. 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Что? 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Что такое? 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Эй! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Та самая сучка! 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Бах. 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 О Хетин. 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Детектив О Хетин. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Рад тебя видеть, 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 сука проклятая. 385 00:45:06,912 --> 00:45:11,917 Перевод субтитров: Алексей Юрченко