1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Is Choi Mujin vermoord? 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Nee. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Hij was er niet. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Nee. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 We zijn in orde. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Bedankt. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Miss Kang. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Ja. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Moeten we ons voorbereiden? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 We hebben… 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 …officieel geen enkele band met de sportzaal. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Precies. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Geef de politie niets. Zorg ervoor dat niemand wat zegt. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Ja, meneer. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Heb je ernaar gekeken? 17 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 Er is niets opgenomen, zeggen ze. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Dat is onzin. Kijk hoeveel camera's ze hebben. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Bendes vertrouwen de politie niet. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Is dit de enige camera? 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Dat klopt. Dit is de enige. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Werkt deze bestelwagen in dit gebied? 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Laat het me weten als je iets hoort. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Dat zal ik doen. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 We gaan die kant op. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Geen enkel slachtoffer wil praten. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,541 Ik vraag me af wie er terugkwam. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Was je bang? 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,172 Het was vast je eerste keer. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 Voor mij is het ook al even geleden. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Er is nog nooit zo'n durfal geweest. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 VERBODEN TOEGANG LOPEND ONDERZOEK 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 Maar wees niet bang. 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Wij zijn de politie. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Ik ben niet bang. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Dat zal best. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Ja? 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Ik kom eraan, meneer. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Vraag verder rond. Ik moet gaan. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 GAAT HET, MENEER? 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Pildo. 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Wat doe je? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 We zijn in de rouw. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Ja, dat weten we. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 We komen ons medeleven betuigen. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 Aan de kant. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 Eén is genoeg. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Prima. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 We komen sowieso geen geld brengen. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 Dat moet pijn doen. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,421 Geef mij ook wat te drinken. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Het lot van een hond… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 …volgt dat van zijn baasje. 54 00:07:02,004 --> 00:07:05,842 Dezelfde hond kan in luxe leven als hij een goed baasje treft… 55 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 …of hij kan op straat kreperen. 56 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 Een hondendood. 57 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Vast fijn om agent te zijn. 58 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 Zelfs incompetente misbaksels als jij kunnen inspecteurs worden. 59 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 In onze wereld was je allang doodgestoken. 60 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Ik ben het ook zat. 61 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Laten we dit snel afronden. 62 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Hoe denk je dat het afloopt? 63 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Waarom zou ik daarover nadenken? 64 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Ik weet maar één ding. 65 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 Dat je me toch niet te pakken krijgt. 66 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Hé. 67 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Wat doen jullie allemaal hier? 68 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Hier. 69 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Laat het me weten als je wilt praten. 70 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Wil je niet praten? 71 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Je hebt vast veel te vertellen. 72 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Denk goed na. 73 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Jullie kunnen ze toch niet pakken. 74 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Laten we gaan, rechercheur Jeon. 75 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Tot ziens. 76 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 Waar verstopt die trut zich eigenlijk? 77 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Je mag proeven zodra we haar hebben. 78 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Wat is dit? Ben je dronken? 79 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Mijn fout. 80 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Je kunt dat… 81 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 …niet meer doen, hè? 82 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Klootzak. 83 00:09:26,941 --> 00:09:30,778 Nou, laten we dan die trut pakken en haar afmaken. 84 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Waarom krijgen we geen kopers? 85 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 We hebben zo veel uitgegeven. 86 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Zal ik Mango bellen? 87 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Krijgt Mango rare ideeën? 88 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Maak hem af. 89 00:09:58,347 --> 00:10:00,683 DONGCHEONS CHOI MUJIN UNDERCOVEROPERATIE, 90 00:10:00,766 --> 00:10:03,019 BALLISTISCH ANALYSEVERZOEK 91 00:10:07,940 --> 00:10:08,858 Goed werk, meneer. 92 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Iets gevonden? 93 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Nee. 94 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Brigadier Jeon. 95 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Hallo. 96 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Hé, zoek dit op. 97 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Heb je iets gevonden? 98 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 We hebben geen getuigen of beelden. Verdachten zijn moeilijk te identificeren. 99 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Pildo. Wie ben ik? 100 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Jeetje. 101 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Zo ben ik nu eenmaal. 102 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Van de dashcam van een bestelbus. 103 00:10:38,971 --> 00:10:41,974 Ik ging helemaal naar Seongan om de chauffeur op te sporen. 104 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Wie is dit? 105 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 Lijkt bekend. We zoeken hem op. 106 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Waarom ben je hier? 107 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Een meid. 108 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Inspecteur, komt hij je niet bekend voor? 109 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 Do Gangjae, deze klootzak was in Dongcheon. 110 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Vier jaar geleden verdween hij opeens. 111 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Maar hij is terug. 112 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Is er toen iets gebeurd? 113 00:11:11,796 --> 00:11:14,632 Ze zeiden dat er iemand was gestorven in de sportschool. 114 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Hoe zal Choi Mujin reageren? 115 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 We zitten achter hem aan, dus hij houdt zich wel gedeisd. 116 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Dat kan hij niet maken. 117 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Choi Mujins… 118 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 …trots werd gekrenkt. 119 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Zoek Gangjae. 120 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Nu iets doen is link. 121 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Ben je bang? 122 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Nee, meneer. 123 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Als we geen wraak nemen, valt de organisatie uiteen. 124 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 Ik moet ze laten zien wie ik ben en waar Dongcheon… 125 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 …voor staat. 126 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Ten eerste… 127 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 …laat Mango gaan. 128 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Wat? -Wat? 129 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Zien wat Choi Mujin doet. 130 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 En Do Gangjae dan? 131 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Een opsporingsbevel sturen? 132 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Laat je hem dan met rust? 133 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Nee, alleen nu even. 134 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 We krijgen Choi Mujin… 135 00:12:28,914 --> 00:12:30,875 …als Gangjae hem in het nauw drijft. 136 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Er zijn vier mensen dood. 137 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Als de twee bendes botsen, sterven er meer. 138 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Maakt het… 139 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 …niet uit hoeveel bendeleden er sterven? 140 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Die klootzakken mogen dood. 141 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Eerst Choi Mujin pakken. 142 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 O, jee. 143 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 MANGO WORDT VRIJGELATEN. HET IS EEN VALSTRIK. 144 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 De Musan-tak is er. -Maak ze klaar. 145 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 De andere organisaties wachten op uw instructies. 146 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Stuur ze allemaal weg. 147 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Sorry? 148 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Is er iemand die je vertrouwt? 149 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Ja. 150 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Cha Giho probeert me te belazeren. 151 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 Dus ik speel mee. 152 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 U kunt inzetten. 153 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 Je hebt het beste voor jezelf bewaard. -Je mag het hebben. 154 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Jeetje. 155 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Hallo, meneer. -Hé. 156 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Hé. 157 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Nieuws van het team dat Dongcheon observeert? 158 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Ze zijn stil. 159 00:14:53,017 --> 00:14:56,979 Onze jongens verzamelen informatie maar ze hebben Gangjae nog niet gevonden. 160 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Misschien krijgen ze hulp van andere organisaties? 161 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Nee. 162 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 Choi Mujin handelt persoonlijk. 163 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Maar… 164 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 …misschien vallen ze intern uit elkaar. 165 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Wat? 166 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Ik denk dat een van hen ons zal helpen. 167 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Wat? 168 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Wie dan? 169 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Dat weet ik nog niet. 170 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Ik spreek hem straks. 171 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Pildo. 172 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Ja, meneer. 173 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Straks? Wanneer? 174 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Waar heb je met hem afgesproken? 175 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Wat doen we met Yamamoto? 176 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Zeg dat hij moet wachten. 177 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Een nieuwe fabriek bouwen en chemici zoeken… 178 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 …dat duurt te lang. 179 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 De kopers zijn ook nerveus. 180 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 Ga naar de kopers. 181 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Ja, meneer. 182 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Je zei dat iemand een nieuwe drug laat circuleren. 183 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Vast Gangjae. 184 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 Hij wil me vermoorden en de markt overnemen. 185 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Dus… 186 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 …als we hem pakken, krijgen we zijn drugs ook. 187 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Ja, meneer. 188 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 EEN VERRADER ONTMOET MR CHA GIHO. IK ZOEK HET UIT. 189 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Wachten is moeilijk. Dat bedoel ik. 190 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Hoelang kunnen we wachten zonder drugs? 191 00:16:49,675 --> 00:16:53,804 Gangjae's bende is een probleem maar zelfs Narcotica zit achter je aan. 192 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 Wiens kant zullen we kiezen… 193 00:16:57,933 --> 00:16:59,977 …als er een territoriumstrijd uitbreekt? 194 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Zeg je… 195 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 …dat je gaat wedden wie er wint? 196 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Prima. Doe dat dan. 197 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 Maar onthoud dit. 198 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 De inleg… 199 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 …is je leven. 200 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Houd ze in de gaten. 201 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Ja, meneer. 202 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Je lijkt te weten wie ik ben. Toon me je… 203 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Dus… 204 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 …Choi Mujin heeft echt iemand in ons midden geplaatst. 205 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Pildo. 206 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Hou rechercheur Oh Hyejin in de gaten. 207 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 Sinds zij er is… 208 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 …lekt onze informatie uit. 209 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Als zij hun informant is… 210 00:22:27,804 --> 00:22:30,307 …dan haalden ze de camera's weg zodra ze het hoorden. 211 00:22:31,016 --> 00:22:33,101 Hadden ze het risico genomen haar te verraden? 212 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Wat als ze het deden omdat ze wisten… 213 00:22:36,980 --> 00:22:38,315 …dat wij dat zouden denken? 214 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Kom op. 215 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Toe maar. 216 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 Het was een valstrik. 217 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Wilde Cha Giho mijn informant pakken? 218 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 Maar… 219 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 …Jung Taeju was er. 220 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Doe voorlopig niets. 221 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Cha Giho wacht tot de organisatie actie onderneemt. 222 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Ik vind Gangjae zelf wel. 223 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Ik heb de kopers voorlopig gekalmeerd. 224 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 Je kunt gaan. 225 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Ja, meneer. 226 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 IK ZEG WAAR GANGJAE IS DONGMYO PARK 23.00 UUR 227 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Pildo. 228 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Ja. 229 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Het is rechercheur Oh's dossier. 230 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Inspecteur. 231 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Waarom riep je Jung Taeju? 232 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Ze plaatsten een spion onder ons… 233 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 …dus ik heb een steen gegooid. 234 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Eens zien hoe ver de golfjes gaan. 235 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Ga zo door. 236 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 Welterusten, meneer. 237 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 PERSONEELSDOSSIER 238 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 OUDERS OVERLEDEN VADER: OH JINYEONG 239 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 GOOIDE ZICHZELF VOOR EEN RIJDENDE AUTO AUTOPSIE ONTHULDE DAT HIJ METH GEBRUIKTE. 240 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 POLITIEBUREAU INCHANG 241 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Dit is mijn mes. 242 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 Maak hem af zodra je hem vindt. 243 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 NATIONALE FORENSISCHE DIENST 244 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 Oh Hyejin van Inchang Narcotica. 245 00:26:59,659 --> 00:27:01,244 Is het ballistisch rapport klaar? 246 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Ja. Ik heb jullie inspecteur ingelicht. 247 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Van wie was het? 248 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 Dat kunnen we hier niet vaststellen. Maar we hebben het serienummer hersteld. 249 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 HET SERIENUMMER IS GL86575 250 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 FOTO 4. HERSTELD SERIENUMMER 251 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 ADMINISTRATIE 252 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Choi Mujin liet een pistool achter. 253 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Waarom? 254 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Waarom nu? 255 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 Hij probeert me vast uit te lokken… 256 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 …omdat hij dacht dat het een politiewapen was. 257 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 POLITIEBUREAU INCHANG SERIENUMMERANALYSE VAN WAPEN 258 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Wie is Song Joonsu? 259 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Het wapenrapport is binnen. 260 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 Ik heb het met Administratie bevestigd. 261 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Heb jij het opgehaald? 262 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 Het wapen werd in 2004 uitgegeven aan korporaal Song Joonsu. 263 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Hij zat bij Narcotica. 264 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Wie was hij? 265 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 Hij zat in het team. 266 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Hij stierf een maand nadat hij bij Narcotica kwam. 267 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Was Dongcheon erbij betrokken? 268 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 Dongcheon heeft hem vermoord. 269 00:29:47,702 --> 00:29:49,204 Het wapen was dus van… 270 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 NAAM: SONG JOONSU SERIENR: GL86575 271 00:29:50,997 --> 00:29:53,374 …de dode Narcotica-agent waar Daesoo het over had? 272 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 KWAM OM BIJ DE OPERATIE Z'N WAPEN IS NIET GEVONDEN 273 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 LEIDINGGEVENDE NARCOTICATEAM 1, LUITENANT CHA GIHO 274 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 Heeft Dongcheon ooit een agent vermoord? 275 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 Het wapen was van een agent die lang geleden omkwam. 276 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Cha Giho zegt dat die werd vermoord toen hij Dongcheon volgde. 277 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Dat is niet gebeurd. 278 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 De organisatie vermoordt geen agenten. 279 00:30:45,927 --> 00:30:49,931 Cha Giho heeft het al jaren op me gemunt en ging jaren geleden te ver. 280 00:30:50,431 --> 00:30:53,476 Hij hield ons zoet, bedroog ons en lokte ons in de val. 281 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Hij deed wat hij kon. 282 00:30:56,688 --> 00:31:01,484 Maar nu dat wapen is opgedoken haalt hij smerige streken uit. 283 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 Trap er niet in. 284 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 Ik vertel de waarheid. 285 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 De politie heeft alles meegenomen. 286 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Weet je… 287 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 …er zijn niet… 288 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Ja, Gangjae? 289 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 …veel mensen… 290 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 …in deze wereld die ik leuk vind. 291 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Vooral ik… 292 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 …kan geen klojo's uitstaan die liegen. 293 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 Maar wie liegt er niet in dit werk? 294 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Het is een wereld vol slechteriken. 295 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Wil je liegen? 296 00:31:57,206 --> 00:31:59,500 Doe dan beter je best. -Dat is het niet, Gangjae. 297 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Wees oprecht. 298 00:32:13,723 --> 00:32:15,183 SONG JOONSU OVERLIJDENSRAPPORT 299 00:32:15,266 --> 00:32:17,018 HIJ VOLGDE TIJDENS ZIJN WERK DE ROUTE 300 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 VAN DONGCHEONS NIEUWE DRUGS, HIJ VOND EEN BELANGRIJKE AANWIJZING 301 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 VOOR CHOI MUJIN. EN TIJDENS HET ONDERZOEK… 302 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Wat staat er? 303 00:32:25,068 --> 00:32:25,985 Daesoo. -Ja? 304 00:32:26,069 --> 00:32:27,904 Die van Gangjae en Mango zijn hetzelfde. 305 00:32:27,987 --> 00:32:29,405 LSD? -Ja. 306 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Wacht even. 307 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Jeetje. 308 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Leg maar op m'n bureau. 309 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Rechercheur Oh. 310 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 Wat doe je straks? 311 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 Waarom? 312 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Zullen we soju gaan drinken? 313 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 Ik heb plannen. 314 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Oké dan. 315 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 'Zullen we soju gaan drinken?' 316 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Afgewezen. Jeetje. 317 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Ze is niet makkelijk. 318 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Koop liever soju voor mij. 319 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Ko Gunpyeong. 320 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 'Zullen we whisky drinken?' 321 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Van Do Gangjae of zijn drugs gehoord? 322 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Wat doe jij hier? 323 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 En wat doe jij hier? 324 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Geef antwoord. 325 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 Ik keek naar Mango. -Precies. Waarom? 326 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 De drugs in de sportschool en die van Mango zijn dezelfde. 327 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Dat weet ik. 328 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 Ik vraag je waarom je alleen bent. 329 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 Omdat linke jongens nieuwe drugs hebben, maar niemand onderzoekt het. 330 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 Is dat echt alles? 331 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Ik ga Gangjae zoeken. 332 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Doe nooit weer iets op eigen houtje. 333 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Achter hem aan. 334 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Fijne avond. 335 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 Bedankt. -Tot ziens. 336 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Hoi, je bent er. 337 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Je komt de laatste tijd vaak. 338 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Ja. 339 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 Pikante visstoofpot en soju? -Ja, graag. 340 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Ja? 341 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 Oké. 342 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Beomya-ro 261. 343 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Oké. 344 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Deze fabriek is vorige maand gesloten. 345 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Waarom doe je zo hard je best? 346 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Je volgt een verslaafde op vrijdagavond. 347 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 Heb je geen vrienden? -En jij dan? 348 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Je doet dit… 349 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 …door je vader, hè? 350 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 Hallo. 351 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Ik ben m'n sigaretten vergeten. 352 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 Wil je een pakje voor me kopen? 353 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 Koop ze alsjeblieft. 354 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 Je vader was verslaafd, toch? 355 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 Hij was high bij dat ongeluk. 356 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Je wilt iemand oppakken. 357 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 Wie? 358 00:40:17,915 --> 00:40:19,542 Waarom gaf hij het gewoon aan hem? 359 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Ik zie zijn bendeleden niet. 360 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Etterbak. 361 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 Waar is Gangjae? 362 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Waar is Do Gangjae? 363 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Een waarzegger vertelde me… 364 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 …dat dit… 365 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 …mijn geluksjaar is. 366 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 Dit is van onze beveiligingscamera. Ze verscheen ineens. 367 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 Ze sloeg mijn jongens in elkaar… 368 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 …en nam alle drugs mee. 369 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 Die vuile narco. 370 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 Zeur niet over een narcotica-agent. Hou je kop. 371 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Wat? 372 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Wat is er? 373 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Hé. 374 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Het is dat rotwijf. 375 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Bam. 376 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 Oh Hyejin. 377 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Rechercheur Oh Hyejin. 378 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Fijn je te zien… 379 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 …stomme trut. 380 00:45:07,121 --> 00:45:12,126 Ondertiteld door: Marianna Stavinga