1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Choi Mujin dibunuh? 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Tak. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Dia tiada di sini. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Tak. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 Kami okey. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Terima kasih. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,100 Cik Kang. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Ya. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,895 Perlukah kita berjaga-jaga? 11 00:01:02,437 --> 00:01:03,605 Secara rasminya, 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 kita tiada kaitan dengan gim itu. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Betul. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Saya tak nak polis tahu apa-apa. Pastikan tiada yang buka mulut. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Baik, bos. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Dah tanya? 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 Katanya tiada rakaman. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Merepek. Tengoklah betapa banyaknya kamera di sini. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Gengster tak percayakan polis. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Ini satu-satunya kamera di sini? 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Ya. Ada kamera ini saja. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Ini trak penghantaran di kawasan ini? 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Tolong hubungi saya, kalau dapat tahu apa-apa. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Baiklah. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Mari ke sana. 26 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 Tak seorang pun mangsa yang buka mulut. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 Entah siapa yang dah kembali. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Awak takut? 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,006 Tentu ini kali pertama buat awak. 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,509 Saya pun dah lama tak alaminya. 31 00:02:57,802 --> 00:02:59,971 Dulu, tiada siapa yang segila ini. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 DILARANG MASUK GARISAN POLIS 33 00:03:04,726 --> 00:03:05,685 Tapi jangan takut. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 Kita polis. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,564 Saya tak takut. 36 00:03:11,024 --> 00:03:11,900 Yalah itu. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Helo? 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Saya datang sekarang. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,454 Teruskan bertanya. Saya ada hal. 40 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 BOS OKEY? 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Pildo. 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Awak buat apa? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Kami sedang berkabung. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Ya, kami tahu. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Kami datang untuk beri penghormatan. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 Ke tepi. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,796 Seorang saja. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Okey. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,803 Lagipun, kami tak bawa duit takziah. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,226 Itu tentu sakit. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Mari minum bersama. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Nasib seekor anjing… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 bergantung pada tuannya. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Anjing itu boleh hidup mewah 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 jika bertemu dengan tuan yang baik 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 atau mati terbiar. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 Penuh sia-sia. 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Tentu seronok jadi polis. 59 00:07:18,354 --> 00:07:21,941 Orang tak cekap macam awak juga boleh jadi kapten. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,405 Jika di dunia kami, awak dah lama mati ditikam. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Saya dah bosan juga. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Mari tamatkan segera. 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 Pernah bayangkan pengakhiran awak? 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,388 Kenapa saya nak bayangkannya? 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,482 Saya tahu satu saja. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,281 Awak takkan dapat tangkap saya tak kira apa cara pun. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Hei. 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Apa kamu semua buat di sini? 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Nah. 70 00:08:24,504 --> 00:08:26,547 Kalau ada apa-apa, hubungi saya. 71 00:08:28,382 --> 00:08:29,425 Tiada apa-apa? 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Tentu kamu ada banyak cerita. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Fikir masak-masak. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Kamu takkan boleh tangkap mereka. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Detektif Jeon, mari. 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Jumpa lagi. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,052 Di mana perempuan tak guna itu bersembunyi? 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Selepas kita jumpa dia, awak boleh bermain dengan dia. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Awak merepek apa? Awak mabuk? 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Maaf. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Awak tak boleh 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,145 bermain lagi, bukan? 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Jahanam. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Jadi, mari tangkap 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 dan bunuh perempuan itu. 86 00:09:33,823 --> 00:09:36,242 Kenapa kita tiada pembeli? 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,618 Kita beri banyak sampel! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,080 Apa kata saya hubungi Mango? 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Adakah dia cuba khianati kita? 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Belasah dia! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 PERMOHONAN ANALISIS FORENSIK BALISTIK OPERASI INTIPAN CHOI MUJIN 92 00:10:07,940 --> 00:10:08,941 Selamat kembali, tuan. 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Jumpa apa-apa? 94 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Tak. 95 00:10:12,653 --> 00:10:13,779 Sarjan Jeon! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Helo. 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Hei, periksa ini cepat. 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,244 Jumpa apa-apa? 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 Tiada saksi atau rakaman CCTV. Susah nak kenal pasti suspek. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Pildo, siapa saya? 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Aduhai. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Inilah diri saya sebenarnya! 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Ini kotak hitam trak penghantar. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,891 Saya pergi ke Seongan untuk cari pemandu itu. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,601 Siapa ini? 106 00:10:43,684 --> 00:10:45,311 Macam kenal. Kita perlu siasat. 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Apa awak buat di sini? 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Awak perempuan. 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Kapten, macam kenal, bukan? 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 Do Gangjae, si tak guna ini pernah jadi ahli Dongcheon. 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Empat tahun lalu, dia tiba-tiba hilang. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Tapi dia dah kembali. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Apa yang berlaku dulu? 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Ada khabar angin yang seseorang mati di gim itu. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Apa agaknya tindakan Choi Mujin? 116 00:11:19,637 --> 00:11:22,014 Mungkin dia akan sembunyi sebab sedang diburu, bukan? 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Dia takkan buat begitu. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Maruah Choi Mujin 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 dah tercalar. 120 00:11:35,861 --> 00:11:36,987 Cari Do Gangjae. 121 00:11:37,988 --> 00:11:39,907 Bahaya jika kita bertindak sekarang. 122 00:11:44,036 --> 00:11:44,870 Awak takut? 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Tak, bos. 124 00:11:51,001 --> 00:11:53,712 Jika kita berdiam diri, organisasi ini akan lemah. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,759 Saya perlu tunjukkan mereka siapa saya dan Dongcheon 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,804 yang sebenarnya. 127 00:12:10,146 --> 00:12:10,980 Pertama sekali, 128 00:12:13,232 --> 00:12:14,191 bebaskan Mango. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 - Apa? - Apa? 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,695 Mari lihat apa Choi Mujin akan buat. 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 Do Gangjae pula? 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Mahu keluarkan notis amaran? 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Tuan mahu biarkan dia? 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Tak. Buat sementara waktu saja. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Kita akan tangkap Choi Mujin… 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 semasa dia leka dengan Gangjae. 137 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 Empat orang terbunuh. 138 00:12:35,754 --> 00:12:38,215 Ramai lagi akan mati jika mereka berlawan. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Tak pentingkah… 140 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 berapa ramai yang mati? 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Biar mereka mati. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Tangkap Choi Mujin dulu. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,150 Aduhai. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 MANGO AKAN DIBEBASKAN. INI PERANGKAP. 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,200 - Cawangan Musan dah tiba. - Siap sedia. 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,667 Organisasi yang lain sedang menunggu arahan bos. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Mereka boleh bersurai. 148 00:14:02,508 --> 00:14:03,801 Apa? 149 00:14:05,469 --> 00:14:07,221 Ada sesiapa yang awak percayai? 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Ada. 151 00:14:11,183 --> 00:14:12,935 Cha Giho cuba permainkan saya, 152 00:14:15,646 --> 00:14:16,772 jadi saya akan ikut. 153 00:14:36,208 --> 00:14:37,585 Letakkan taruhan. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 - Awak simpan untuk awak seorang. - Makanlah. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Aduhai. 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 - Tuan. - Hai. 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Hei. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Ada berita daripada pemerhati di Dongcheon? 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Mereka tak bertindak. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Konco-konconya sedang kumpul maklumat, 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 tapi mereka belum jumpa Do Gangjae. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,481 Mungkinkah mereka minta bantuan organisasi lain? 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Tak. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,737 Choi Mujin sendiri akan bertindak. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Tapi… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 nampaknya ada konflik dalaman. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,624 Apa? 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Rasanya salah seorang daripada mereka akan bantu kita. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Apa… 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Siapa? 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,006 Saya tak tahu lagi. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,091 Saya akan jumpa dia. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Pildo. 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Ya. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,348 Jumpa? Bila? 176 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 Tuan nak jumpa di mana? 177 00:15:36,810 --> 00:15:38,812 Macam mana dengan Yamamoto? 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Suruh dia tunggu dulu. 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Untuk bina kilang dan cari ahli kimia baru 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 akan ambil masa. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 Para pembeli kita juga tak senang duduk. 182 00:15:48,072 --> 00:15:49,531 Pergi jumpa pembeli kita. 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Baiklah. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Awak kata ada orang edarkan dadah baru. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Tentu Gangjae. 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Dia nak bunuh saya dan kuasai pasaran. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Jadi… 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 kalau kita tangkap dia, kita juga dapat dadah dia. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Baik, bos. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 PENGKHIANAT AKAN JUMPA CHA GIHO. SAYA AKAN SIASAT. 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Maksud saya, kami tak boleh terus menunggu. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Berapa lama kami perlu tunggu saja? 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Masalahnya bukan geng Gangjae saja, 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 awak juga sedang diburu polis. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,640 Jika perang kawasan tercetus, 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 siapa yang patut kami sokong? 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Maksud awak, 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 awak nak bertaruh siapa pemenangnya? 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Baiklah. Silakan. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 Tapi awak perlu ingat. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Awak bertaruh 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 dengan nyawa. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Perhatikan mereka. 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Baiklah. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Nampaknya, awak cam saya. Biar saya lihat muka… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Jadi, 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,538 Choi Mujin memang ada pengintip dalam kalangan kita. 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Pildo. 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Perhatikan Detektif Oh Hyejin. 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 Maklumat kita banyak terdedah 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,760 sejak dia datang. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Kalau dia pengintip mereka, 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 jadi mereka temui kamera itu selepas dia dapat tahu. 214 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Bukankah itu akan dedahkan intipan dia? 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Macam mana jika itu kerana mereka tahu 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 kita akan fikir begitu? 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,737 Ayuh. 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Cakaplah. 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 Ia perangkap. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Cha Giho cuba dedahkan pengintip saya? 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 Tapi… 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 Jung Taeju ada di sana. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Jangan buat apa-apa buat masa ini. 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Cha Giho sedang menunggu bos bertindak. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Biar saya cari Gangjae. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Saya dah pujuk para pembeli kita. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,508 Awak boleh pergi. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Baik, bos. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 SAYA TAHU GANGJAE DI MANA TAMAN DONGMYO 11 MALAM 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Pildo. 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Ya. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Ini fail Detektif Oh. 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Kapten. 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Kenapa umpan Jung Taeju? 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Pengintip mereka ada di sini, 236 00:24:41,521 --> 00:24:42,814 jadi saya lontarkan umpan. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Mari lihat apa yang akan terjadi. 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Terima kasih. 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,822 Selamat malam. 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 MAKLUMAT PERIBADI 241 00:25:22,896 --> 00:25:24,814 IBU BAPA MENINGGAL DUNIA AYAH: OH JINYEONG 242 00:25:24,898 --> 00:25:30,654 BERLARI KE TENGAH JALAN YANG SIBUK. AUTOPSI MENUNJUKKAN PENGARUH SYABU. 243 00:25:38,078 --> 00:25:41,706 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Ini pisau saya. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,632 Cari dan bunuh dia. 246 00:26:49,441 --> 00:26:51,901 JABATAN FORENSIK NEGARA 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 Saya Oh Hyejin dari Unit Narkotik Inchang. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 Keputusan balistik dah keluar? 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Ya. Saya baru saja hubungi kapten awak. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Siapa pemilik pistol itu? 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,422 Kami tiada maklumat itu, tapi kami dah pulihkan nombor sirinya. 252 00:27:19,804 --> 00:27:21,973 NOMBOR SIRI GL86575 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 IMEJ 4. NOMBOR SIRI YANG DIPULIHKAN 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 JABATAN PENTADBIRAN 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Choi Mujin tinggalkan pistol di lokasi. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Kenapa? 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Kenapa sekarang? 258 00:28:20,240 --> 00:28:21,908 Mungkin dia cuba umpan saya 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,120 sebab dia sangka itu pistol polis. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG LAPORAN ANALISIS NOMBOR SIRI PISTOL 261 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Siapa Song Joonsu? 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Laporan analisis pistol dah keluar. 263 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Saya dah sahkan dengan Pentadbiran. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Awak pergi ambilkannya? 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 Ia didaftarkan kepada Koperal Song Joonsu pada tahun 2004. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Menurut rekod, dia pegawai Narkotik. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Siapa dia? 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 Dulu, dia pegawai unit ini. 269 00:29:25,096 --> 00:29:27,474 Dia terkorban tak sampai sebulan bertugas. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Ada kaitan dengan Dongcheon? 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Dongcheon yang bunuh dia. 272 00:29:47,702 --> 00:29:49,204 Jadi, pistol itu milik… 273 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 NAMA: SONG JOONSU SIRI: GL86575 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 bekas pegawai yang Daesoo sebut itu? 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,376 TERKORBAN DALAM OPERASI SENJATA TAK DITEMUI 276 00:29:55,460 --> 00:29:59,005 PENYELIA BERTUGAS UNIT NARKOTIK 1, LEFTENAN CHA GIHO 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,080 Dongcheon pernah bunuh polis? 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Pistol itu milik pegawai yang dah lama mati. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Cha Giho kata, dia dibunuh ketika mengekori Dongcheon… 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,381 Tak pernah. 281 00:30:42,674 --> 00:30:43,800 Kita tak bunuh polis. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 Dah lama Cha Giho memburu saya 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,806 dan melampaui batas. 284 00:30:51,057 --> 00:30:52,976 Berdamai, memperdaya dan memerangkap kami. 285 00:30:53,476 --> 00:30:55,061 Dia sanggup buat apa saja. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,314 Tapi dengan kemunculan pistol itu, 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 dia cuba bermain helah. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,654 Jangan terpedaya. 289 00:31:14,455 --> 00:31:15,456 Saya tak tipu. 290 00:31:16,457 --> 00:31:18,334 Semua dah dirampas polis. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Awak tahu, 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 tak ramai… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Ya, Gangjae? 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 orang di dunia ini 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 yang saya suka. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Saya… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 paling benci orang yang berbohong. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 Tapi dalam industri ini, siapa yang tak berbohong? 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Ia penuh dengan orang jahat. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Kalau awak masih nak menipu, 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 - awak patut lebih teliti. - Gangjae, bukan… 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Awak perlu tunjukkan keikhlasan. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 KES KEMATIAN SONG JOONSU 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 SEORANG PEGAWAI POLIS. SEMASA MENJEJAKI LALUAN 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,271 DADAH BARU DONGCHEON, DIA TEMUI PETUNJUK PENTING 306 00:32:20,355 --> 00:32:22,148 BERKAITAN CHOI MUJIN. KETIKA SIASATAN… 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Apa keputusannya? 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 - Daesoo. - Ya? 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 Dadah Mango dan Gangjae sama. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 - LSD? - Ya. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Sekejap. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Aduhai. 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Letak di atas meja saya. 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Detektif Oh. 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 Awak sibuk selepas ini? 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 Kenapa? 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,343 Nak pergi minum soju? 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 Saya ada hal. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Kalau begitu, baiklah. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 "Nak pergi minum soju?" 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Awak ditolak! Aduhai. 322 00:33:11,698 --> 00:33:13,491 Dia jual mahal. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Belanja saya sajalah! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Gunpyeong. 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 "Nak pergi minum wiski?" 326 00:33:40,560 --> 00:33:43,187 Awak kenal Do Gangjae atau dadah yang dia jual? 327 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Apa awak buat di sini? 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 Awak pula buat apa di sini? 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,478 Jawab soalan saya. 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 - Saya memerhati Mango. - Ya. Kenapa? 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Dadah yang ditemui di gim sama dengan dadah yang Mango jual. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Saya tahu. 333 00:35:18,699 --> 00:35:20,409 Maksud saya, kenapa siasat sendirian? 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,207 Sebab penjenayah berbahaya jual dadah baru, tapi tiada siapa siasat. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,753 Betulkah itu saja? 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Saya akan cari Gangjae. 337 00:35:53,651 --> 00:35:56,279 Kalau tak nak menyesal, jangan bertindak sendirian lagi. 338 00:35:56,988 --> 00:35:57,864 Kejar dia. 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Selamat malam. 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 - Terima kasih. - Datang lagi. 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Hei, awak dah sampai. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Awak semakin kerap ke sini. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Ya. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,072 - Stu ikan pedas dan soju? - Ya, terima kasih. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Ya? 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 Okey. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Beomya-ro 261. 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 Okey. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Kilang ini ditutup bulan lepas. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,375 Kenapa awak bersungguh-sungguh? 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,253 Awak buru pengedar dadah pada malam Jumaat. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,340 - Awak tiada kawan? - Awak pula macam mana? 353 00:38:28,848 --> 00:38:29,932 Awak buat begini 354 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 sebab ayah awak, bukan? 355 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 Selamat datang. 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,362 Saya terlupa bawa rokok. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 Boleh mak cik belikan rokok untuk saya? 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,788 Tolonglah. 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,435 Ayah awak seorang penagih dadah, bukan? 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,481 Kemalangan berlaku ketika dia khayal. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Awak cakap awak cari seseorang. 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 Siapa? 363 00:40:18,165 --> 00:40:19,542 Kenapa dia beri tanpa bayaran? 364 00:40:24,797 --> 00:40:26,507 Saya tak nampak konco dia. 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Jahanam. 366 00:42:36,262 --> 00:42:37,888 Di mana Gangjae? 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Di mana Gangjae? 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Penilik nasib beritahu saya… 369 00:43:04,999 --> 00:43:05,874 tahun ini 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,335 saya akan untung besar. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,173 Ini rakaman CCTV kami. Dia muncul secara mengejut 372 00:43:13,799 --> 00:43:14,883 belasah semua orang 373 00:43:15,384 --> 00:43:16,468 dan ambil semua dadah. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,345 Polis jahanam. 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,682 Berhenti merungut tentang polis. Diam. 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Kenapa? 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Ada apa? 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Hei! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Perempuan tak guna itu! 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Kena. 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 Oh Hyejin. 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Detektif Oh Hyejin. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Lama tak jumpa, 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 perempuan tak guna. 385 00:45:07,121 --> 00:45:11,792 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali