1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Choi Mujint megölték? 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Nem. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Nem volt itt. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Nem. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 Jól vagyunk. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Köszönöm. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Kang kisasszony! 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Igen. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Fel kéne készülnünk? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Hivatalosan 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 nincs kapcsolat köztünk és az edzőterem között. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Pontosan. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Ne adj semmit a rendőröknek! Senki ne beszéljen! 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Igen, uram. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Utánanéztél a dolognak? 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 Azt mondják, nem működött. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Baromság. Nézd ezt a sok kamerát! 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 A bandák nem bíznak a rendőrségben. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Ez az egy kamera van itt? 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Igen. Ez az egy. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Ez a furgon szállít a környéken? 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Kérem, szóljon, ha megtud valamit! 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Úgy lesz. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Menjünk arra! 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Egyik áldozat sem beszél. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Vajon ki jött vissza? 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Megijedtél? 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,172 Neked ez lehetett az első. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 Nekem is rég volt már ilyen. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Eddig senki nem volt ilyen tökös. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 BELÉPNI TILOS RENDŐRSÉGI NYOMOZÁS 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 De ne félj! 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Zsaruk vagyunk. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Nem félek. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Azt meghiszem. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Igen? 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Indulok, uram. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Kérdezősködj tovább! Mennem kell. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 JÓL VAGY? 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Pildo! 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Mire vársz? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Gyászolunk. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Igen, tudjuk. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Jöttünk leróni a tiszteletünket. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 El az utamból! 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 Egy is elég. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Rendben. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Amúgy se hoztunk pénzt. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 Biztosan fáj. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Én is kérek. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 A kutya sorsa, hogy… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 osztozik a gazdája sorsában. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Luxusban élhet, 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 ha egy jó gazdával találkozik, 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 de ugyanez a kutya az utcán is végezheti. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 Kutya egy halál! 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Jó lehet rendőrnek lenni. 59 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 Még a hozzád hasonló tetvek is századossá válhatnak. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 Az én világomban már rég leszúrtak volna. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Nekem is elegem van. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Zárjuk le mielőbb! 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Mit gondolsz, hogy lesz véged? 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Miért gondolkoznék ilyesmin? 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Csak egy dolgot tudok. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 Hogy sosem kapsz el, bármit is csinálsz. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Hé! 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Ti meg mit kerestek itt? 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Tessék. 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Szóljatok, ha beszélni akartok! 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Nem akartok? 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Biztos lenne mit mondanotok. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Jól gondoljátok át! 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Amúgy se tudjátok elkapni őket. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Menjünk, Jeon nyomozó! 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Még találkozunk. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 Hol bujkál az a ribanc? 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Majd megkóstolhatod, ha elkaptuk. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Mi a fene? Részeg vagy? 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Bocsi. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Te már nem 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 vagy rá képes, igaz? 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Te szarházi! 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Kapjuk el a ribancot, 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 és öljük meg! 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Miért nincsenek vevőink? 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 Olyan sokat osztottunk szét! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Hívjam fel Mangót? 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Mangó trükközik? 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Nyírd ki! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 DONGCHEON, CHOI MUJIN AKCIÓ BALLISZTIKAI VIZSGÁLAT IGÉNYLÉSE 92 00:10:07,940 --> 00:10:08,858 Szép munka, uram! 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Találtál valamit? 94 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Nem. 95 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Jeon őrmester! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Helló! 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Ezt nézd meg! 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Találtál valamit? 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 Se szemtanú, se felvétel. Nehéz lesz gyanúsítottakat találni. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Pildo! Ki vagyok én? 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Egek! 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Ez vagyok én! 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Egy furgon fedélzeti kamerája. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Szonganig mentem, hogy megtaláljam a sofőrt. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Ki ez? 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Ismerős. Keressük meg! 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Miért jöttél ide? 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Egy lány. 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Nem ismerős, százados? 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 Do Gangjae. A rohadék Dongcheon-bandatag volt. 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Négy éve hirtelen eltűnt. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 De visszatért. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Történt valami négy éve? 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Egy pletyka szerint valaki meghalt az edzőteremben. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Mit lép erre Choi Mujin? 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 A nyomában vagyunk, biztos lapítani fog, igaz? 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Nem lapíthat. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Choi Mujin 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 belegázolt a büszkeségébe. 120 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Keresd meg Gangjaét! 121 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Veszélyes most lépni. 122 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Félsz? 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Nem, uram. 124 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Ha nem állunk bosszút, a szervezet szétesik. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 Meg kell mutatnom, ki vagyok, és hogy mi is valójában 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 a Dongcheon. 127 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Először is… 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 engedjük el Mangót! 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 - Mi? - Mi? 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Lássuk, mit tesz Choi! 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 És Do Gangjae? 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Adjunk ki körözést? 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Békén hagyja? 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Csak ideiglenesen. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Elkapjuk Choi Mujint, 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 amíg Gangjae leköti. 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Négyen meghaltak. 138 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Ha a két banda összecsap, még több áldozat lesz. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Ezek szerint… 140 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 nem számít, hány bandatag hal meg? 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Megdögölhetnek a seggfejek. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Előbb Choit kell elkapnunk. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 Te jó ég! 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 MANGÓT ELENGEDIK. CSAPDA. 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 - Megjött a Musan-ág. - Készítsd fel őket! 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 A többi szervezet az utasításait várja. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Küldj el mindenkit! 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Tessék? 149 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Van valaki, akiben megbízol? 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Igen. 151 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Cha Giho játszani akar… 152 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 hát játszom vele. 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 Kérem a téteket. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 - A legjobbat meghagytad magadnak. - A tiéd lehet. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Egek! 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 - Jó napot, uram! - Üdv! 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Hé! 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Üzent a Dongcheont figyelő csapat? 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Csendben vannak. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Az embereink infót gyűjtenek, 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 de még nem találták meg Gangjaét. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Talán más szervezetektől is kapnak segítséget? 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Nem. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 Choi Mujin személyesen fog cselekedni. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 De… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 belülről is szétmorzsolódhatnak. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Mi? 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Szerintem az egyikük átáll az oldalunkra. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Mi… 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Ki? 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Még nem tudom. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Később találkozom vele. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Pildo! 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Igen, uram. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Később? Mikor? 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Hol találkoznak? 177 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Mi legyen Yamamotóval? 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Mondd meg neki, hogy várjon! 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Megépíteni egy új gyárat és új vegyészeket toborozni 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 túl sok idő. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 A vevők is idegesek. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 Te beszélj a vevőkkel! 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Igen, uram. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Azt mondtad, valaki új drogot terjeszt. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Gangjae lesz az. 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 Meg akar ölni, és át akarja venni a piacot. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Így hát… 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 ha elkapjuk, meglesz a drogja is. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Igen, uram. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 EGY ÁRULÓ TALÁLKOZIK CHA GIHÓVAL. UTÁNAJÁROK. 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Nehéz tovább várnunk. Én ezt mondom. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Meddig várhatunk drog nélkül? 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Gangjae bandája probléma, 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 és a kábszeresek is a nyomában. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 Kinek a pártját fogjuk, 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 ha területi vita tör ki? 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Azt mondja, 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 hogy fogadnak a nyertesre? 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Rendben. Akkor tegyék ezt! 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 De ne feledjék! 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 A beugró 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 az életük. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Figyeld tovább őket! 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Igen, uram. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Úgy látom, tudod, ki vagyok. Most pedig hadd lássam… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Szóval 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Choi Mujin tényleg beépített valakit közénk? 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Pildo! 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Tartsd szemmel Oh Hyejin nyomozót! 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 Amióta velünk van, 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 szivárog az infó. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Ha ő az informátoruk, 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 amint ő rájött, azonnal kilőtték a kamerákat. 214 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Kockáztatták volna, hogy leleplezik? 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Mi van, ha azért csinálták, mert tudták… 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 hogy ezt gondolnánk? 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Menjünk! 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Hallgatom! 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 Csapda volt. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Cha Giho el akarta kapni az informátoromat? 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 De… 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 Jung Taeju ott volt. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Egyelőre ne csinálj semmit! 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Giho arra vár, hogy a szervezet lépjen. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Megkeresem Gangjaét. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Megnyugtattam a vevőket. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 Elmehetsz. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Igen, uram. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 ELÁRULOM, HOL VAN GANGJAE: TONGMJO PARK, 23:00 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Pildo! 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Igen. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Oh nyomozó aktája. 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Százados! 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Miért csalta elő Jung Taejut? 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Téglát tettek közénk, 236 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 úgyhogy én bedobtam egy követ. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Lássuk, milyen messze érnek a hullámok! 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Így tovább! 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 Jó éjt, uram! 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 SZEMÉLYZETI AKTA 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 SZÜLŐK ELHUNYTAK APA: OH JINYEONG 242 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 KÖZÚTI BALESET, BONCOLÁS SORÁN METET TALÁLTAK A SZERVEZETÉBEN 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 INCSHANGI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Ez az én késem. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 Ha megtalálod, öld meg! 246 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 NEMZETI KRIMINALISZTIKAI LABOR 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 Oh Hyejin, kábítószer osztály. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 Kész a ballisztikai jelentés? 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Igen. Értesítettem a századost. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Kinek adták ki a fegyvert? 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 Azt nem tudjuk megmondani. De kiderítettük a sorozatszámát. 252 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 SOROZATSZÁM: GL86575 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 NEGYEDIK KÉP HELYREÁLLÍTOTT SOROZATSZÁM 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 ADMINISZTRÁCIÓS OSZTÁLY 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Choi egy fegyvert hagyott a helyszínen. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Miért? 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Miért most? 258 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 Nekem lehet csali, 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 mert azt hitte, rendőrfegyver. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 INCSHANGI RENDŐRKAPITÁNYSÁG JELENTÉS FEGYVER SOROZATSZÁMÁRÓL 261 00:28:45,724 --> 00:28:47,100 Ki az a Song Joonsu? 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Megvan a jelentés a fegyverről. 263 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 Az adminisztráció megerősítette. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Te mentél el érte? 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 A fegyvert 2004-ben adták ki Song Joonsu tizedesnek. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Az iratok szerint kábszeres volt. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Ki ő? 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 A csapatban dolgozott. 269 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Kevesebb mint egy hónap után meghalt. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 A Dongcheon benne volt? 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 A Dongcheon ölte meg. 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Tehát a fegyver… 273 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 NÉV: SONG JOONSU 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 …a halott ügynöké, akit Daesoo említett? 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 MŰTÉT KÖZBEN MEGHALT, A FEGYVER ELTŰNT 276 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 FELELŐS TISZT: CHA GIHO HADNAGY EGYES KÁBÍTÓSZERCSAPAT 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 A Dongcheon ölt valaha rendőrt? 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 A fegyver egy régóta halott rendőré volt. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Cha Giho szerint akkor ölték meg, amikor a Dongcheont követte… 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Ilyesmi sosem történt. 281 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 A szervezet nem gyilkol rendőröket. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 Cha Giho évek óta üldöz, 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,931 és átlépett egy határt. 284 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 Becsapott és csapdába csalt minket. 285 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Mindent megtett, amit tudott. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 De most, hogy előkerült a fegyver, 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,484 mocskosan játszik. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 Ne dőlj be neki! 289 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 Az igazat mondom. 290 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 A zsaruk elvitték az egészet. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Tudod… 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 nincs sok… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Igen, Gangjae? 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 …ember a világon, 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 akit szeretek. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Főleg… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 a hazug seggfejeket nem bírom. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 De ki nem hazudik ebben a szakmában? 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 A világ tele van rosszfiúkkal. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Ha hazudni akarsz, 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 - ügyesebben csináld! - Nem, Gangjae… 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Őszintének kell tűnnöd. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 JELENTÉS SONG HALÁLÁRÓL 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 KÖZSZOLGÁLATBAN VOLT. DONGCHEON ÚJ DROGJA 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 UTÁN NYOMOZOTT, ÉRTÉKES INFORMÁCIÓT TUDOTT MEG 306 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 CHOI MUJINRÓL. NYOMOZÁS KÖZBEN… 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Mi áll benne? 308 00:32:25,026 --> 00:32:26,027 - Daesoo! - Igen? 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 Gangjae és Mangó drogja ugyanaz. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 - LSD? - Igen. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Egy pillanat! 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Te jó ég! 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Tedd az asztalomra! 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Oh nyomozó! 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 Mit csinálsz később? 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 Miért? 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Nem iszunk egy kis szodzsut? 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 Programom van. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Akkor jó. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 „Nem iszunk egy kis szodzsut?” 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Kikosarazva. Baszki! 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Nem könnyű eset. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Inkább nekem vegyél szodzsut! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Gunpyeong! 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 „Nem iszunk egy kis whiskyt?” 326 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Hallottak Do Gangjaéről vagy a drogjáról? 327 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Mit keresel itt? 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 És te mit keresel itt? 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Válaszolj! 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 - Mangót figyeltem. - Pontosan. Miért? 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Az edzőteremben talált drog és Mangó drogja ugyanaz. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Tudom. 333 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 Azt kérdezem, miért vagy egyedül. 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 Mert a veszélyes barmoknak új drogjuk van, de senki nem nyomoz. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 Tényleg ez minden? 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Megkeresem Gangjaét. 337 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Meg fogod bánni, ha tovább nyomozol egyedül. 338 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Indulj! 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Jó éjszakát! 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 - Köszönöm. - Visszavárjuk! 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Jó estét! Hát itt van. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Mostanában sokat jár ide. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Igen. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 - Csípős halragu és szodzsu? - Igen, kérem. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Igen? 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 Jól van. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Bomja-ro 261. 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Rendben. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 A gyár a múlt hónapban bezárt. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Miért erőlködsz ennyire? 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Péntek este egy drogost követsz. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 - Nincsenek barátaid? - És neked? 353 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Az apád miatt 354 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 csinálod, ugye? 355 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 Jó estét! 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Elhagytam a cigimet. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 Vesz nekem egy csomaggal? 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 Vegyen, kérem! 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 Apád függő volt, ugye? 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 Be volt lőve a balesetkor. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 El akarsz kapni valakit. 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 Kit? 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Miért adta csak úgy oda neki? 364 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Nem látom a gorilláit. 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Szarházi! 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 Hol van Gangjae? 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Hol van Do Gangjae? 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Egy jós azt mondta, 369 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 hogy idén 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 nagyon szerencsés évem lesz. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 A biztonsági kameránk felvétele. Hirtelen felbukkant, 372 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 megverte minden emberemet, 373 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 és elvitte a drogot. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 Az a rohadt narkós! 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 Ne nyafogj valami narkós miatt! Pofa be! 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Mi? 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Mi az? 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Hé! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 A kurva az. 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Bumm! 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 Oh Hyejin. 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Oh Hyejin nyomozó. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Örülök, hogy látlak, 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 rohadt kurva! 385 00:45:07,121 --> 00:45:12,126 A feliratot fordította: Sátori Orsolya