1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Je li Choi Mujin ubijen? 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Nije. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Nije bio ovdje. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Ne. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 Dobro smo. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Hvala. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Gđo Kang. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Da. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Trebamo li se pripremiti? 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Nismo 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 službeno povezani s dvoranom. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Upravo tako. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Ništa ne dajte policajcima. Pobrinite se da nitko ne progovori. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Da, gospodine. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Jesi li provjerio? 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 Kažu da nije snimljeno. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Seru. Pogledaj koliko kamera imaju. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Bande ne vjeruju policiji. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Je li ovo jedina kamera ovdje? 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Da, jedina je. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Je li ovaj kombi zadužen za ovo područje? 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Javite mi ako išta doznate. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Hoću. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Idemo onuda. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Nijedna žrtva ne želi pričati. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Pitam se tko se vratio. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Jesi li se uplašila? 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,172 To ti je vjerojatno bio prvi put. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 I ja sam se odviknuo. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Nitko dosad nije bio ovoliko odvažan. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 ZABRANJEN ULAZ, ISTRAGA U TIJEKU 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 Nemoj se bojati. 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Mi smo policajci. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Ne bojim se. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Naravno. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Da? 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Dolazim, gospodine. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Raspitaj se još malo. Moram ići. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 JESTE LI DOBRO, GOSPODINE? 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Pildo. 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Što radiš? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Tugujemo. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Da, znamo. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Došli smo izraziti sućut, propalico. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 Makni mi se s puta. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 Samo jedan je dovoljan. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 U redu. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Ionako nismo donijeli novac. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 To zasigurno boli. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Daj mi piće. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Pseća sudbina… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 prati njegova gospodara. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Isti pas može živjeti u obilju 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 ako mu se posreći i dobije dobrog gospodara 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 ili može umrijeti na ulici. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 To je pseća smrt. 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Sigurno je lijepo biti policajac. 59 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 Čak i nesposobnjakovići poput tebe mogu postati kapetani. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 Već bi odavno bio izboden na smrt da si završio u našem svijetu. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 I meni je dosta ovoga. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Privedimo ovo kraju. 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Što misliš, kako ćeš umrijeti? 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Zašto bih razmišljao o tome? 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Znam samo jedno. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 Ne možete me uhvatiti bez obzira na to što učinite. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Hej. 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Što svi radite ovdje? 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Evo. 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Javite mi ako želite razgovarati. 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Ne želite li razgovarati? 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Sigurno imate štošta za reći. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Dobro razmislite. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Vi ih ionako ne možete uhvatiti. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Idemo, detektive Jeon. 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Vidimo se. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 Gdje se krije ta kurva? 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Dopustit ću ti da umočiš kad je nađemo. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Koji vrag? Zar si pijan? 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Oprosti. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Ne možeš 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 to više raditi, zar ne? 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Seronjo. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Uhvatimo tu kuju 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 i ubijmo je. 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Zašto nemamo kupce? 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 Toliko smo ih podijelili! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Trebam li nazvati Manga? 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Umišlja li si on nešto? 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Razderi ga! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 KLOPKA ZA CHOI MUJINA NALOG ZA BALISTIČKU ANALIZU 92 00:10:07,940 --> 00:10:08,858 Bravo, gospodine. 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Jesi li išta našla? 94 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Ne. 95 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Naredniče Jeon! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Zdravo. 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Pogledaj ovo. 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Jesi li išta pronašao? 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 Nemamo svjedoke ni snimke. Bit će teško identificirati počinitelje. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Pildo. Tko sam ja? 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Zaboga. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Ja sam takav! 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Ovo je s kamere kombija. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Otišao sam do Seongana samo da nađem vozača. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Tko je ovo? 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Izgleda mi poznato. Potražimo ga. 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Zašto si došla ovamo? 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Djevojka si. 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Kapetane, ne izgleda li poznato? 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 Do Gangjae, ovaj seronja nekoć je bio u Dongcheonu. 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Iznenada je nestao prije četiri godine. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 No vratio se. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Zar se nešto tada dogodilo? 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Kolaju glasine da je netko tada umro u teretani. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Kako će Choi Mujin reagirati? 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Tražimo ga pa će se pritajiti, zar ne? 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Ne može to učiniti. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Choi Mujinu 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 je povrijeđen ponos. 120 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Nađite Gangjaea. 121 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Opasno je išta sada poduzimati. 122 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Zar se bojiš? 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Ne, gospodine. 124 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Ako ne uzvratimo, organizacija će propasti. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 Moram im pokazati tko sam i što Dongcheon 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 predstavlja. 127 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Prvo, 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 pustite Manga. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 Što? 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Čekajmo Mujinov potez. 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 Što ćemo s Do Gangjaeom? 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Hoćemo li poslati objavu? 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Samo ćete ga pustiti? 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Ne. Samo nakratko. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Uhvatit ćemo Choi Mujina… 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 dok je rastresen zbog Gangjaea. 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Četvero je ljudi umro. 138 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Još će ih umrijeti ako se bande suprotstave. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Zar… 140 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 nije važno koliko će članova bande poginuti? 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Te seronje mogu umrijeti. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 Prvo uhvatimo Choi Mujina. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 Stari moj. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 PUŠTAJU MANGA. TO JE ZAMKA. 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 -Stigao je ogranak iz Musana. -Pripremite ih. 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Druge organizacije čekaju upute. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Sve ih otpravite. 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Molim? 149 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Vjerujete li ikomu? 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Da. 151 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Cha Giho se želi igrati 152 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 pa ću pristati na igru. 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 Primamo oklade. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 -Sačuvao si najbolje za sebe. -Uzmi. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Zaboga. 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 -Zdravo. -Hej. 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Hej. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Ima li novosti od tima koji motri Dongcheon? 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Ne javljaju se. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Naši se ljudi raspituju uokolo, 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 no nisu našli Gangjaea. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Možda im pomažu druge organizacije? 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Ne. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 Choi Mujin će osobno reagirati. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Ali… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 možda se iznutra raspadaju. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Što? 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Mislim da će jedan od njih igrati za naš tim. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Što… 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Tko? 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Još uvijek ne znam. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Poslije ću ga upoznati. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Pildo. 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Da, gospodine. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Poslije? Kad? 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Kada se sastajete? 177 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Što ćemo učiniti s Yamamotom? 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Recite mu da zasad pričeka. 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Gradnja nove tvornice i zapošljavanje novih kemičara 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 predugo će potrajati. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 Kupci su nervozni. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 Posjetite kupce. 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Da, gospodine. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Rekli ste da netko dijeli novu drogu. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 To mora da je Gangjae. 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 Želi me ubiti i preuzeti tržište. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Dakle… 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 ako ga uhvatimo, dočepat ćemo se njegove droge. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Da, gospodine. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 IZDAJICA SE NALAZI S CHA GIHOM. PROVJERIT ĆU TO. 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Teško nam je čekati. To je sve što kažem. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Koliko dugo možemo čekati bez droge? 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Gangjaeova banda je problem, 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 no prate vas i Narkotici. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 Na čijoj bismo strani trebali biti 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 ako izbije rat među bandama? 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Tvrdite li 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 da ćete se kladiti oko pobjednika? 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 U redu. Učinite to. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 No upamtite sljedeće. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Otkup 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 je vaš život. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Drži ih na oku. 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Da, gospodine. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Čini se da znaš tko sam. Pokaži mi svoje… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Dakle, 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Choi Mujin zbilja ima svoju krticu među nama. 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Pildo. 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Drži detektivku Oh Hyejin na oku. 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 Otkad je došla, 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 došlo je do curenja informacija. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Ako je njihov doušnik, to znači 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 da su uklonili kamere čim je saznala. 214 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Zar bi je izložili tolikom riziku? 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Što ako su to učinili jer su znali 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 da ćemo to pomisliti? 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Idemo. 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Nastavi. 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 To je bila zamka. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Je li Cha Giho pokušao uhvatiti doušnika? 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 Ali… 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 Jung Taeju je bio ondje. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Nemojte zasad ništa raditi. 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Cha Giho čeka na sljedeći korak organizacije. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Osobno ću pronaći Gangjaea. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Zasad sam smirio kupce. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 Možeš ići. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Da, gospodine. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 REĆI ĆU TI GDJE JE GANGJAE PARK DONGMYO, U 23 H 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Pildo. 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Da. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Ovo je dosje detektivke Oh. 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Kapetane. 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Zašto ste prozvali Jung Taejua? 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Ubacili su špijuna među nas 236 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 pa sam prvi bacio kamen. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Pogledajmo kako će se to odraziti na njih. 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Nastavi. 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 Laku noć, gospodine. 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 DOSJE OSOBLJA 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 POKOJNI RODITELJI, OTAC: OH JINYEONG 242 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 BACIO SE PRED AUTO. U KRVI TRAGOVI METAMFETAMINA. 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 POLICIJSKA AGENCIJA INCHANG 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Ovo je moj nož. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 Ubij ga čim ga nađeš. 246 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 DRŽAVNI URED ZA FORENZIKU 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 Ja sam Oh Hyejin iz Narkotika. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 Je li balistički nalaz gotov? 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Da. Upravo javih kapetanu. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Komu je pripadao pištolj? 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 Ne možemo to ovdje odrediti, no otkrili smo serijski broj pištolja. 252 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 SERIJSKI BROJ JE GL86575 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 FOTOGRAFIJA 4. OTKRIVEN SERIJSKI BROJ 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 ADMINISTRATIVNI ODJEL 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Choi Mujin je ostavio pištolj ondje. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Zašto? 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Zašto sada? 258 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 Vjerojatno me pokušava nasamariti 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 jer je mislio da je pripadao policajcu. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 POLICIJSKA AGENCIJA INCHANG IZVJEŠĆE O SERIJSKOM BROJU PIŠTOLJA 261 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Tko je Song Joonsu? 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Stiglo je balističko izvješće. 263 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 Dobila sam potvrdu iz administracije. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Ti si ga podignula? 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 Pištolj je pripadao kaplaru Song Joonsu 2004. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 U zapisima stoji da je bio član Narkotika. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Tko je on? 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 Bio je u našem timu. 269 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Umro je mjesec dana nakon ulaska u tim. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Je li Dongcheon bio umiješan u to? 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 Dongcheon ga je ubio. 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Pištolj je pripadao… 273 00:29:49,454 --> 00:29:50,914 IME: SONG JOONSU, BROJ: GL86575 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 …mrtvom agentu kojeg je Daesoo spomenuo? 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 UMRO TIJEKOM OPERACIJE, PIŠTOLJ NIJE PRONAĐEN 276 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 VOĐA TIMA 1 IZ NARKOTIKA, PORUČNIK CHA GIHO 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 Je li Dongcheon ikad ubio policajca? 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 Pištolj je pripadao policajcu koji je odavno mrtav. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Cha Giho tvrdi da je ubijen dok je pratio Dongcheon… 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 To se nije dogodilo. 281 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 Organizacija ne ubija policajce. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 Cha Giho me lovi već godinama 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,931 i davno je prešao svaku mjeru. 284 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 Varao nas je i vodio u zamke. 285 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Činio je sve što je mogao. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 No sad kad je otkriven pištolj, 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,484 igra prljavo. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 Ne daj se nasamariti. 289 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 Govorim istinu. 290 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 Policajci su sve uzeli. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Znaš, 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 ne postoji… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Da, Gangjae? 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 …puno ljudi 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 na ovom svijetu koji mi se sviđaju. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Zbilja ne volim… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 seronje koji lažu. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 No tko ne laže u ovom poslu? 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Ovaj je svijet prepun negativaca. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Ako ćeš lagati… 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 -Više se potrudi. -Ne radi se o tome… 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Moraš biti iskren. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 SMRTOVNICA SONG JOONSUA 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 BIO JE DRŽAVNI RADNIK I DOK JE PRATIO 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 NOVU DROGU DONGCHEONA, NAŠAO JE VAŽAN DOKAZ 306 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 O CHOI MUJINU I TIJEKOM ISTRAGE… 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Što piše? 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 -Daesoo. -Da? 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 Gangjaeova i Mangova su iste. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 -LSD? -Da. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Čekaj. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Zaboga. 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Stavi to na moj stol. 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Detektivko Oh. 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 Što poslije radiš? 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 Zašto? 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Jesi li za soju? 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 Imam druge planove. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 U redu. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 „Jesi li za soju?“ 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Odbijen! Zaboga. 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Nije laka. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Časti mene umjesto nje! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Gunpyeong. 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 „Jesi li za viski?“ 326 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Jeste li čuli za Do Gangjaea i njegovu drogu? 327 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Što radiš ovdje? 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 Što ti radiš ovdje? 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Odgovori mi. 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 -Motrila sam Manga. -Upravo tako. Zašto? 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Droga iz teretane i Mangova droga su iste. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Znam to. 333 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 Pitam te zašto si sama. 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 Jer opasni seronje imaju novu drogu, no nitko to ne istražuje. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 Je li to zbilja sve? 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Naći ću Gangjaea. 337 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Požalit ćeš ako opet budeš samovoljna. 338 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Za njim. 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Laku noć. 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 -Hvala. -Dođite opet. 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Bok, stigli ste. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Često dolazite. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Da. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 -Riblji paprikaš i soju? -Da, molim. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Da? 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 U redu. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Beomya-ro 261. 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 U redu. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Tvornica je prošli mjesec zatvorena. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Zašto se toliko trudiš? 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Pratiš narkomana u petak uvečer. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 -Zar nemaš prijatelje? -A ti? 353 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Ovo radiš 354 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 zbog svojeg oca, zar ne? 355 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 Zdravo. 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Zaboravih svoje cigarete. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 Možete li mi kupiti paket? 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 Kupite ih, molim. 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 Tata ti je bio ovisnik, zar ne? 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 Bio je nadrogiran prilikom one nesreće. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Želiš nekoga uhvatiti. 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 Koga? 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Zašto mu je to dao? 364 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Ne vidim njegove teškaše. 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Ti mali seronjo. 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 Gdje je Gangjae? 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Gdje je Do Gangjae? 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Proročica mi je rekla… 369 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 da će mi ovo biti 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 jako sretna godina. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 Ovo je s mojih kamera. Iznenada se pojavila, 372 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 pretukla je moje dečke 373 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 i uzela svu drogu. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 Ta prokleta policajka. 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 Prestani kukati zbog policajke. Začepi. 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Molim? 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Što je? 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Hej! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 To je ona prokleta kuja! 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Bum. 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 Oh Hyejin. 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Detektivko Oh Hyejin. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Lijepo te je vidjeti, 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 jebena kujo. 385 00:45:07,121 --> 00:45:12,126 Prijevod titlova: Igor Glišić