1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Σκοτώθηκε ο Τσόι Μουτζίν; 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,741 Όχι. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Δεν ήταν εδώ. 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Όχι. 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 Είμαστε καλά. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 Ευχαριστώ. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Κυρία Κανγκ. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 Ναι. 10 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 Να προετοιμαστούμε; 11 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Δεν έχουμε 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 επισήμως κάποια σχέση με το γυμναστήριο. 13 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 Ακριβώς. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,156 Μη δώσεις τίποτα στους μπάτσους. Φροντίστε να μη μιλήσει κανείς. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 Μάλιστα, κύριε. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Το έψαξες; 17 00:01:20,747 --> 00:01:21,956 Λένε ότι δεν κατέγραψε. 18 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 Αυτά είναι μαλακίες. Κοίτα πόσες κάμερες έχουν. 19 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 Οι συμμορίες δεν εμπιστεύονται την αστυνομία. 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 Αυτή είναι η μόνη κάμερα εδώ; 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,077 Ναι, είναι η μοναδική. 22 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Αυτό το φορτηγό έχει αναλάβει την περιοχή; 23 00:02:14,050 --> 00:02:16,636 Ενημερώστε με αν μάθετε κάτι. 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Εντάξει. 25 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Πάμε από κει. 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Κανένα θύμα δεν μιλάει. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Αναρωτιέμαι ποιος επέστρεψε. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,335 Φοβήθηκες; 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,172 Πρέπει να ήταν η πρώτη σου φορά. 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 Και για μένα έχει περάσει καιρός. 31 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 Πρώτη φορά είναι κάποιος τόσο τολμηρός. 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΥΠΟ ΕΡΕΥΝΑ 33 00:03:04,767 --> 00:03:06,185 Αλλά μη φοβάσαι. 34 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Είμαστε αστυνομικοί. 35 00:03:08,646 --> 00:03:09,731 Δεν φοβάμαι. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 Είμαι βέβαιος. 37 00:03:16,613 --> 00:03:17,655 Ναι; 38 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Έρχομαι, κύριε. 39 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Εσύ ρώτα εδώ γύρω. Πρέπει να φύγω. 40 00:03:40,386 --> 00:03:44,224 ΕΙΣΤΕ ΚΑΛΑ, ΚΥΡΙΕ; 41 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 Πίλντο. 42 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Τι κάνεις; 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Πενθούμε. 44 00:05:13,229 --> 00:05:14,897 Ναι, το ξέρουμε. 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 Ήρθαμε να υποβάλουμε τα σέβη μας. 46 00:05:20,903 --> 00:05:21,946 Φύγε από μπροστά μου. 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 Ένας αρκεί. 48 00:05:42,508 --> 00:05:43,342 Καλά. 49 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 Άλλωστε, δεν φέραμε συλλυπητήρια χρήματα. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,101 Θα πονάει αυτό. 51 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Δώσε μου κι εμένα ποτό. 52 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 Η μοίρα του σκύλου… 53 00:06:58,668 --> 00:07:00,044 ακολουθεί αυτήν του αφεντικού. 54 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Ο ίδιος σκύλος ζει μέσα στη χλιδή 55 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 αν έχει καλό αφεντικό, 56 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 ή μπορεί να πεθάνει στον δρόμο. 57 00:07:11,013 --> 00:07:11,931 Θάνατος σκύλου. 58 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Θα είναι ωραίο να είσαι αστυνομικός. 59 00:07:18,354 --> 00:07:22,108 Ακόμα και ανίκανοι σαν εσένα μπορούν να γίνουν αρχηγοί. 60 00:07:24,652 --> 00:07:27,738 Θα σε είχαν μαχαιρώσει εδώ και καιρό αν ήσουν στον κόσμο μας. 61 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Κι εγώ βαρέθηκα. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 Ας το τελειώσουμε σύντομα. 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Πώς νομίζεις ότι θα βγεις; 64 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 Γιατί να το σκεφτώ αυτό; 65 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Μόνο ένα πράγμα ξέρω. 66 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 Ότι δεν μπορείς να με πιάσεις, ό,τι κι αν κάνεις. 67 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 Γεια σας. 68 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Τι κάνετε όλοι εδώ; 69 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 Ορίστε. 70 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Πείτε μου αν θελήσετε ποτέ να μιλήσετε. 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Δεν θέλετε να μιλήσουμε; 72 00:08:30,218 --> 00:08:31,636 Σίγουρα έχετε πολλά να πείτε. 73 00:08:49,445 --> 00:08:51,531 Σκέψου πολύ καλά. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 Εσείς δεν μπορείτε να τους πιάσετε. 75 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Πάμε, ντετέκτιβ Τζεόν. 76 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Τα λέμε. 77 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 Πού κρύβεται αυτή η σκύλα τέλος πάντων; 78 00:09:13,886 --> 00:09:16,472 Θα σ' αφήσω να δοκιμάσεις όταν την πιάσουμε. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,683 Τι διάολο; Μεθυσμένος είσαι; 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Λάθος μου. 81 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Δεν μπορείς 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 να το κάνεις πια, έτσι; 83 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Μαλάκα. 84 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 Να πιάσουμε εκείνη τη σκύλα 85 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 και να τη σκοτώσω. 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,242 Γιατί δεν βρίσκουμε αγοραστές; 87 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 Δώσαμε πάρα πολλά! 88 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 Να καλέσω τον Μάνγκο; 89 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 Έχει ο Μάνγκο περίεργες ιδέες; 90 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 Διάλυσέ τον! 91 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 ΑΙΤΗΜΑ ΒΑΛΛΙΣΤΙΚΗΣ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΝΤΟΝΓΚΤΣΟΝ 92 00:10:07,940 --> 00:10:08,858 Μπράβο, κύριε. 93 00:10:09,942 --> 00:10:10,818 Βρήκες τίποτα; 94 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Όχι. 95 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Αρχιφύλακα Τζεόν! 96 00:10:14,447 --> 00:10:15,364 Γεια σας. 97 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Ψάξτε το. 98 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Βρήκες τίποτα; 99 00:10:20,911 --> 00:10:24,415 Δεν έχουμε ούτε μάρτυρες ούτε βίντεο. Δύσκολα θα αναγνωρίσουμε υπόπτους. 100 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Πίλντο, ποιος είμαι εγώ; 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Θεέ μου. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Τέτοιος άνθρωπος είμαι! 103 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 Είναι από κάμερα σε βαν διανομής. 104 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Πήγα ως το Σεονγκάν για να βρω τον οδηγό. 105 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Ποιος είναι; 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Γνωστός φαίνεται. Ας τον ψάξουμε. 107 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Γιατί ήρθες εδώ; 108 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 Μια κοπέλα. 109 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 Δεν σου φαίνεται γνωστός, αστυνόμε; 110 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 Ντο Γκανγκτζέ, ο βλάκας ήταν στην Ντονγκτσόν. 111 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Εξαφανίστηκε ξαφνικά πριν τέσσερα χρόνια. 112 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Αλλά γύρισε. 113 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 Έγινε κάτι τότε; 114 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Ακούστηκε ότι κάποιος πέθανε στο γυμναστήριο. 115 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Πώς θα αντιδράσει ο Τσόι Μουτζίν; 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,264 Τον κυνηγάμε, οπότε θα κρυφτεί μάλλον, έτσι; 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,435 Δεν μπορεί. 118 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 Ο Τσόι Μουτζίν… 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 Πληγώθηκε η περηφάνια του. 120 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Βρες τον Γκανγκτζέ. 121 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Είναι επικίνδυνο να κινηθείς τώρα. 122 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Φοβάσαι; 123 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Όχι, κύριε. 124 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Αν δεν αντεπιτεθούμε, η οργάνωση θα καταρρεύσει. 125 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 Πρέπει να τους δείξω ποιος είμαι και τι σημαίνει 126 00:12:00,511 --> 00:12:01,846 η Ντονγκτσόν. 127 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Πρώτον, 128 00:12:13,190 --> 00:12:14,191 αφήστε τον Μάνγκο. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 -Τι; -Τι; 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Ας δούμε τι θα κάνει ο Μουτζίν. 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,947 Κι ο Ντο Γκανγκτζέ; 132 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Να βγάλουμε σήμα; 133 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Θα τον αφήσεις ελεύθερο; 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 Όχι. Προς το παρόν μόνο. 135 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 Θα πιάσουμε τον Τσόι Μουτζίν… 136 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 ενώ τον ταρακουνά ο Γκανγκτζέ. 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 Πέθαναν τέσσερις άνθρωποι. 138 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Αν συγκρουστούν οι δύο συμμορίες, θα πεθάνουν κι άλλοι. 139 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Δεν έχει… 140 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 σημασία πόσοι από τις συμμορίες θα πεθάνουν; 141 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Αυτά τα καθίκια ας πεθάνουν. 142 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 Να πιάσουμε τον Τσόι Μουτζίν. 143 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 Aμάν. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,794 Ο ΜΑΝΓΚΟ ΑΦΗΝΕΤΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ. ΕΙΝΑΙ ΠΑΓΙΔΑ. 145 00:13:44,031 --> 00:13:46,367 -Το παράρτημα του Μουσάν έφτασε. -Ετοιμάστε τους. 146 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Οι άλλες οργανώσεις περιμένουν τις οδηγίες σας. 147 00:13:58,754 --> 00:14:00,256 Διώξ' τους όλους. 148 00:14:02,383 --> 00:14:03,217 Συγγνώμη; 149 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Εμπιστεύεσαι κανέναν; 150 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Ναι. 151 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Ο Τσα Γκιχό θέλει να παίξουμε, 152 00:14:15,563 --> 00:14:16,730 οπότε, θα παίξω. 153 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 Στοιχηματίστε, παρακαλώ. 154 00:14:40,629 --> 00:14:43,382 -Κράτησες το καλύτερο για σένα. -Μπορείς να το πάρεις. 155 00:14:43,465 --> 00:14:44,383 Θεέ μου. 156 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 -Γεια σας, κύριε. -Γεια. 157 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Ακούστε. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Νέα από την ομάδα στην Ντονγκτσόν; 159 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 Είναι ήσυχοι. 160 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 Οι δικοί μας μαζεύουν πληροφορίες, 161 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 αλλά δεν βρήκαν ακόμα τον Γκανγκτζέ. 162 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Μήπως τους βοηθούν κι άλλες οργανώσεις; 163 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Όχι. 164 00:15:02,318 --> 00:15:04,904 Ο Τσόι Μουτζίν θα το κάνει ο ίδιος. 165 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Ωστόσο… 166 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 ίσως καταρρέουν εσωτερικά. 167 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Τι; 168 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 Πιστεύω ότι ένας τους θα μας μιλήσει. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Τι; 170 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Ποιος; 171 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Δεν ξέρω ακόμα. 172 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Θα τον δω αργότερα. 173 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Πίλντο. 174 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 Μάλιστα, κύριε. 175 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Αργότερα; Πότε; 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 Πού θα τον συναντήσεις; 177 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Τι να κάνουμε με τον Γιαμαμότο; 178 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 Πες του να περιμένει. 179 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 Η κατασκευή νέου εργοστασίου με νέους χημικούς 180 00:15:44,276 --> 00:15:45,402 θα πάρει πολύ χρόνο. 181 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 Αγχώνονται και οι αγοραστές. 182 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 Πήγαινε στους αγοραστές. 183 00:15:50,366 --> 00:15:51,200 Μάλιστα, κύριε. 184 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 Είπες ότι κάποιος κυκλοφορεί ένα νέο φάρμακο. 185 00:15:55,663 --> 00:15:56,747 Σίγουρα ο Γκανγκτζέ. 186 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 Θέλει να με σκοτώσει και να αναλάβει την αγορά. 187 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 Οπότε… 188 00:16:05,756 --> 00:16:08,592 αν τον πιάσουμε, θα έχουμε και τα φάρμακά του. 189 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Μάλιστα, κύριε. 190 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 ΕΝΑΣ ΠΡΟΔΟΤΗΣ ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙ ΤΟΝ ΓΚΙΧΟ. ΘΑ ΤΟ ΨΑΞΩ. 191 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Μας είναι δύσκολο να περιμένουμε. Αυτό λέω. 192 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Θα περιμένουμε πολύ χωρίς ναρκωτικά; 193 00:16:49,675 --> 00:16:51,552 Η συμμορία του Γκανγκτζέ είναι πρόβλημα, 194 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 αλλά σε κυνηγά και η Δίωξη. 195 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 Τίνος το μέρος να πάρουμε 196 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 αν ξεσπάσει πόλεμος συμμοριών; 197 00:17:01,103 --> 00:17:02,187 Θες να πεις 198 00:17:03,105 --> 00:17:04,940 ότι θα στοιχηματίσεις ποιος θα κερδίσει; 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 Καλά. Κάν' το. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 Αλλά να θυμάσαι αυτό. 201 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Η εξαγορά 202 00:17:21,081 --> 00:17:22,124 είναι η ζωή σου. 203 00:17:36,430 --> 00:17:37,389 Παρακολούθησέ τους. 204 00:17:37,473 --> 00:17:38,432 Μάλιστα, κύριε. 205 00:19:52,441 --> 00:19:55,277 Μάλλον ξέρεις ποιος είμαι. Για να δω… 206 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Οπότε, 207 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 ο Τσόι Μουτζίν έβαλε όντως κάποιον ανάμεσά μας, 208 00:22:13,540 --> 00:22:14,583 Πίλντο. 209 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Να παρακολουθείς στενά τη Χιετζίν. 210 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 Από τότε που ήρθε, 211 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 διαρρέουν πληροφορίες. 212 00:22:25,469 --> 00:22:27,179 Αν είναι πληροφοριοδότης τους, τότε 213 00:22:27,804 --> 00:22:30,140 έβγαλαν τις κάμερες μόλις το έμαθε. 214 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Θα ρίσκαραν να την αποκαλύψουν; 215 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Κι αν το έκαναν επειδή ήξεραν 216 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 ότι θα το σκεφτούμε; 217 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 Πάμε. 218 00:22:49,117 --> 00:22:50,077 Πες μου. 219 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 Ήταν παγίδα. 220 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Ο Γκιχό ήθελε να πιάσει τον πληροφοριοδότη; 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 Όμως, 222 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 ήταν εκεί ο Τζουνγκ Τετζού. 223 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Προς το παρόν, μην κάνεις τίποτα. 224 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Ο Τσα Γκιχό περιμένει να αναλάβει δράση η οργάνωση. 225 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Θα βρω εγώ τον Γκανγκτζέ. 226 00:23:33,829 --> 00:23:35,831 Ηρέμησα τους αγοραστές για την ώρα. 227 00:23:45,549 --> 00:23:46,550 Μπορείς να φύγεις. 228 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 Μάλιστα, κύριε. 229 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 ΞΕΡΩ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΓΚΑΝΓΚΤΖΕ ΠΑΡΚΟ ΝΤΟΝΓΚΜΙΟ 11 μ.μ. 230 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Πίλντο. 231 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Ναι. 232 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 Ο φάκελος της ντετέκτιβ Ο. 233 00:24:32,679 --> 00:24:33,722 Αστυνόμε. 234 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Γιατί αποκάλυψες τον Τετζού; 235 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Μας έβαλαν κατάσκοπο, 236 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 οπότε πέταξα μια πέτρα. 237 00:24:44,524 --> 00:24:46,902 Ας δούμε πόσο μακριά θα πάνε οι κυματισμοί. 238 00:24:48,445 --> 00:24:49,362 Συνέχισε έτσι. 239 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 Καληνύχτα, κύριε. 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,436 ΦΑΚΕΛΟΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,065 ΓΟΝΕΙΣ: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ ΠΑΤΕΡΑΣ: Ο ΤΖΙΝΓΕΟΝΓΚ 242 00:25:25,148 --> 00:25:30,654 ΕΠΕΣΕ ΣΕ ΔΙΕΡΧΟΜΕΝΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Η ΝΕΚΡΟΨΙΑ ΕΔΕΙΞΕ ΜΕΘΑΜΦΕΤΑΜΙΝΗ 243 00:25:38,078 --> 00:25:40,080 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΙΝΤΣΑΝΓΚ 244 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Ορίστε το μαχαίρι μου. 245 00:26:31,047 --> 00:26:32,674 Μόλις τον βρεις, σκότωσέ τον. 246 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 ΕΘΝΙΚΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 247 00:26:57,240 --> 00:26:58,992 Είμαι η Ο Χιετζίν από τη Δίωξη. 248 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 Έτοιμη η βαλλιστική; 249 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Ναι. Μόλις ενημέρωσα τον αρχηγό σας. 250 00:27:06,916 --> 00:27:08,626 Σε ποιον ανήκει το όπλο; 251 00:27:09,127 --> 00:27:12,630 Δεν μπορούμε να το προσδιορίσουμε. Αλλά αποκαταστάθηκε ο σειριακός αριθμός. 252 00:27:19,804 --> 00:27:23,016 ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ GL86575 253 00:27:23,099 --> 00:27:27,020 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 4: ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕΙΡΙΑΚΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ 254 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 ΤΜΗΜΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ 255 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Ο Τσόι Μουτζίν άφησε ένα όπλο στον τόπο. 256 00:28:16,986 --> 00:28:18,154 Γιατί; 257 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Γιατί τώρα; 258 00:28:20,240 --> 00:28:22,325 Μάλλον θέλει να με ψαρέψει 259 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 αφού νόμιζε ότι ήταν όπλο μπάτσου. 260 00:28:31,876 --> 00:28:34,963 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΙΝΤΣΑΝΓΚ ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΝΑΛΥΣΗΣ 261 00:28:45,682 --> 00:28:47,100 Ποιος είναι ο Σονγκ Τζοόνσου; 262 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 Έχουμε την ανάλυση του όπλου. 263 00:28:57,235 --> 00:28:59,070 Το επιβεβαίωσα με τη Διοίκηση. 264 00:29:03,491 --> 00:29:05,034 Την έφερες; 265 00:29:06,202 --> 00:29:09,080 Το όπλο δόθηκε στον αστυφύλακα Σονγκ Τζοόνσου το 2004. 266 00:29:10,290 --> 00:29:12,208 Σύμφωνα με τα αρχεία, ήταν στη Δίωξη. 267 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 Ποιος είναι; 268 00:29:22,177 --> 00:29:23,678 Ήταν στην ομάδα. 269 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Πέθανε έναν μήνα μετά τον ερχομό του στη Δίωξη. 270 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Εμπλέκεται η Ντονγκτσόν; 271 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 Η Ντονγκτσόν τον σκότωσε. 272 00:29:48,203 --> 00:29:49,120 Άρα, το όπλο ανήκε… 273 00:29:49,204 --> 00:29:50,914 ΟΝΟΜΑ: ΣΟΝΓΚ ΤΖΟΟΝΣΟΥ ΑΡΙΘΜΟΣ: GL86575 274 00:29:51,498 --> 00:29:53,374 Ο νεκρός πράκτορας που ανέφερε ο Νταεσού; 275 00:29:53,458 --> 00:29:55,710 ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΧΕΙΡΗΣΗΣ ΤΟ ΟΠΛΟ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ 276 00:29:55,794 --> 00:29:59,005 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΟΜΑΔΑ ΔΙΩΞΗΣ 1, ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΤΣΑ ΓΚΙΧΟ 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,205 Σκότωσε ποτέ μπάτσο η Ντονγκτσεόν; 278 00:30:34,415 --> 00:30:36,876 Το όπλο ανήκει σε αστυνομικό που πέθανε καιρό πριν. 279 00:30:37,502 --> 00:30:40,338 Ο Τσα Γκιχό λέει ότι δολοφονήθηκε ενώ ερευνούσε την Ντονγκτσόν. 280 00:30:40,421 --> 00:30:41,506 Δεν έγινε κάτι τέτοιο. 281 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 Η οργάνωση δεν σκοτώνει μπάτσους. 282 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 Ο Τσα Γκιχό με κυνηγάει χρόνια. 283 00:30:48,304 --> 00:30:49,931 Έχει περάσει τα όρια καιρό τώρα. 284 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 Μας καθησύχασε, μας ξεγέλασε, μας παγίδευσε. 285 00:30:53,560 --> 00:30:55,061 Έκανε ό,τι μπορούσε. 286 00:30:56,688 --> 00:30:58,523 Αλλά τώρα που εμφανίστηκε το όπλο, 287 00:30:59,732 --> 00:31:01,484 παίζει βρόμικα. 288 00:31:03,695 --> 00:31:04,863 Μην τον πιστέψεις. 289 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 Λέω την αλήθεια. 290 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 Οι μπάτσοι τα πήραν όλα. 291 00:31:24,966 --> 00:31:25,967 Ξέρεις, 292 00:31:27,302 --> 00:31:28,386 δεν υπάρχουν… 293 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Ναι, Γκανγκτζέ; 294 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 …πολλοί 295 00:31:31,681 --> 00:31:35,268 που να συμπαθώ. 296 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Ιδιαίτερα… 297 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 δεν αντέχω μαλάκες που λένε ψέματα. 298 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 Ποιος δεν λέει ψέματα σ' αυτήν τη δουλειά; 299 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 Είναι ένας κόσμος γεμάτος κακούς. 300 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Αν είναι να πεις ψέματα, 301 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 -σκέψου τα καλύτερα. -Δεν είναι αυτό. 302 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Πρέπει να είσαι ειλικρινής. 303 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 ΕΚΘΕΣΗ ΘΑΝΑΤΟΥ ΣΟΝΓΚ ΤΖΟΟΝΣΟΥ 304 00:32:14,974 --> 00:32:17,018 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΩΝΤΑΣ ΤΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗ 305 00:32:17,101 --> 00:32:20,063 ΝΕΟΥ ΝΑΡΚΩΤΙΚΟΥ ΤΗΣ ΝΤΟΝΓΚΤΣΟΝ, ΒΡΗΚΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ 306 00:32:20,146 --> 00:32:22,148 ΣΤΟΝ ΤΣΟΪ ΜΟΥΤΖΙΝ. ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ… 307 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Τι λέει; 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 -Νταεσού. -Ναι; 309 00:32:26,110 --> 00:32:27,779 Ίδιο στον Γκανγκτζέ και στον Μάνγκο. 310 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 -LSD; -Ναι. 311 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Μια στιγμή. 312 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Θεέ μου. 313 00:32:36,871 --> 00:32:38,206 Βάλ' το στο γραφείο μου. 314 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Ντετέκτιβ Ο. 315 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 Τι κάνεις μετά; 316 00:32:47,090 --> 00:32:48,174 Γιατί; 317 00:32:49,133 --> 00:32:50,468 Θες να πιούμε λίγο σότζου; 318 00:32:54,097 --> 00:32:55,473 Έχω κανονίσει. 319 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 Εντάξει, λοιπόν. 320 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 "Θες να πιούμε λίγο σότζου;" 321 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 Χυλόπιτα! Θεέ μου. 322 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Δεν είναι εύκολη. 323 00:33:14,867 --> 00:33:16,452 Κέρασε εμένα σότζου! 324 00:33:17,537 --> 00:33:18,538 Γκεονγιεόνγκ. 325 00:33:18,621 --> 00:33:20,039 "Θέλεις να πιούμε λίγο ουίσκι;" 326 00:33:40,518 --> 00:33:43,187 Ξέρεις τον Ντο Γκανγκτζέ ή τα ναρκωτικά του; 327 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Τι κάνεις εδώ; 328 00:35:02,683 --> 00:35:04,519 Εσύ τι κάνεις εδώ; 329 00:35:04,602 --> 00:35:05,520 Απάντησέ μου. 330 00:35:09,732 --> 00:35:11,859 -Παρακολουθούσα τον Μάνγκο. -Ακριβώς. Γιατί; 331 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Τα ναρκωτικά που βρέθηκαν στο γυμναστήριο και στον Μάνγκο είναι ίδια. 332 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 Το ξέρω. 333 00:35:18,741 --> 00:35:20,993 Ρωτάω γιατί είσαι μόνη σου. 334 00:35:22,954 --> 00:35:26,624 Γιατί επικίνδυνοι μαλάκες έχουν νέο ναρκωτικό και κανείς δεν ερευνά. 335 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 Αυτό είναι μόνο; 336 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 Θα βρω τον Γκανγκτζέ. 337 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Αν δράσεις ξανά μόνη σου, θα το μετανιώσεις. 338 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 Ακολούθησέ τον. 339 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 Καλό βράδυ. 340 00:36:17,049 --> 00:36:18,968 -Ευχαριστώ. -Να μας ξανάρθετε. 341 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Καλώς τον. 342 00:36:35,526 --> 00:36:36,944 Έρχεσαι συχνά τελευταία. 343 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Ναι. 344 00:36:37,945 --> 00:36:40,281 -Πικάντικο ψάρι και σότζου; -Ναι, παρακαλώ. 345 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Ναι; 346 00:36:54,503 --> 00:36:55,421 Εντάξει. 347 00:36:56,464 --> 00:36:59,050 Μπίμια-ρο 261. 348 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Εντάξει. 349 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Το εργοστάσιο έκλεισε έναν μήνα πριν. 350 00:38:12,957 --> 00:38:14,333 Γιατί προσπαθείς τόσο πολύ; 351 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Παρακολουθείς έναν ναρκομανή Παρασκευή βράδυ. 352 00:38:17,878 --> 00:38:21,382 -Δεν έχεις φίλους; -Εσύ δεν έχεις; 353 00:38:28,848 --> 00:38:30,099 Το κάνεις αυτό 354 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 λόγω του μπαμπά σου, έτσι; 355 00:38:38,691 --> 00:38:39,942 Γεια σας. 356 00:38:41,861 --> 00:38:43,529 Ξέχασα τα τσιγάρα μου. 357 00:38:45,573 --> 00:38:47,491 Θα μου πάρετε ένα πακέτο; 358 00:38:51,871 --> 00:38:52,872 Αγοράστε τα, παρακαλώ. 359 00:39:11,682 --> 00:39:14,685 Ο μπαμπάς σου ήταν ναρκομανής, έτσι; 360 00:39:16,604 --> 00:39:18,522 Ήταν φτιαγμένος στο δυστύχημα. 361 00:39:20,733 --> 00:39:22,443 Θες να πιάσεις κάποιον. 362 00:39:23,903 --> 00:39:25,154 Ποιος είναι αυτός; 363 00:40:18,040 --> 00:40:19,542 Γιατί του το έδωσε; 364 00:40:24,672 --> 00:40:26,507 Δεν βλέπω τους μπράβους του. 365 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Κωλόπαιδο. 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,888 Πού είναι ο Γκανγκτζέ; 367 00:42:40,599 --> 00:42:42,184 Πού είναι ο Ντο Γκανγκτζέ; 368 00:43:02,121 --> 00:43:03,622 Μια μάντισσα μου είπε… 369 00:43:04,999 --> 00:43:06,000 ότι ήταν 370 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 πολύ τυχερή χρονιά για μένα. 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 Από την κάμερα ασφαλείας μας. Εμφανίστηκε ξαφνικά, 372 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 έδειρε όλους τους άντρες μου 373 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 και πήρε όλα τα ναρκωτικά. 374 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 Η γαμημένη η μπατσίνα. 375 00:43:19,179 --> 00:43:21,849 Σταμάτα να γκρινιάζεις για τη Δίωξη. Σκάσε πια. 376 00:43:22,766 --> 00:43:23,684 Τι; 377 00:43:25,060 --> 00:43:26,520 Τι είναι; 378 00:43:27,354 --> 00:43:28,230 Κάτσε! 379 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 Η γαμημένη η σκύλα είναι! 380 00:43:37,031 --> 00:43:37,865 Μπανγκ. 381 00:43:46,248 --> 00:43:47,207 Η Ο Χιετζίν. 382 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Ντετέκτιβ Ο Χιετζίν. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,141 Χαίρομαι που σε βλέπω, 384 00:44:05,601 --> 00:44:07,227 γαμημένη σκύλα. 385 00:45:07,121 --> 00:45:12,126 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη