1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Moje ruka! 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,987 - Co tak najednou? - Tahle nás asi nezpomalí. 4 00:00:29,070 --> 00:00:30,029 Vstávej. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 - Ahoj. Mango. - Sakra! 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,159 Takhle se v životě nikam nedostaneš. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,076 To bolí. 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Co se děje? 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Je to má parťačka. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,415 Nechte ho. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,211 Pusťte ho. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,507 Do prdele… 13 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 Pozor na pusu. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Moje parťačka jen pozdravila. 15 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 Máte odvahu, 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,353 ale chybí vám finesa. 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,819 Co chcete? 18 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 Máte zatykač? 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 Ne. Zatykač nemám. 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 Bože. Jsi známý tím, že máš koule jako hrášek, 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 ale napadneš poldu a chceš zatykač. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Podle tvého chování musejí ty drogy být tady, že? 23 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 Jaké drogy? 24 00:01:31,591 --> 00:01:34,344 Teď koktáš. To je roztomilé. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,262 Však víš. 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Ty malé… 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 …černé. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 Čí jsou všechny ty peníze? 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 Zeptáme se lidí v herně. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,105 Zajímalo by mě, jestli vyhrávají. 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 Počkejte! 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,442 Nehýbejte se. 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 Nezvládáte ani jednoho člověka. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,907 I když jste policajt, tohle nemůžete. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,201 Ale můžeme. S hajzlem jako ty ano. 36 00:01:58,284 --> 00:01:59,244 Pohyb. 37 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 - Nikdo ani hnout! - Zmizte odsud. 38 00:02:01,746 --> 00:02:03,665 - Policie! - Počkejte! 39 00:02:03,748 --> 00:02:09,045 Nechte peníze na stole a ukažte mi občanku! 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,589 - No tak. - Dejte dlaně k sobě. 41 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 - Zůstaňte sedět. - Detektive. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 Detektive Čone Pildue! 43 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 Proč to děláte? 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,767 Kam jsi schoval ty drogy? 45 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 Netuším, o jakých drogách mluvíte. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 My tady nemáme ani brufen. 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,693 Neschovali jste je minule támhle? 48 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 Minule jste je schovali i tam nahoře. 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 Schovali jste je vysoko. 50 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 Ty skrčku. Jdeme. 51 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Tohle není lékárna. 52 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Ani tam nedosáhnu. 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 Nic tam není! Proč pořád hledáte? 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,586 - Ty sráči. - Bože. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,422 - Není to maření podnikání? - Hej. 56 00:02:52,505 --> 00:02:54,591 To já potřebuju léky. 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 Co to… 58 00:02:58,303 --> 00:02:59,178 Ale… 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 Ten kretén. 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 To je na hovno. 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,078 - Pojď sem. - Ano, pane. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 - Pojď sem, ty hajzle. Podívej. - Dobře. Počkejte chvilku. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 Debile. 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Jsem v háji. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 Klídek. Jsem zraněný. 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 No tak! 67 00:03:41,346 --> 00:03:42,305 Bože! 68 00:03:44,057 --> 00:03:46,184 Sakra… 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 Hej. Já jen… 70 00:03:49,520 --> 00:03:51,773 Řekl jsem, ať přivedete Manga, 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 ne ať všechny sejmete. 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,193 Neposlouchali mě. 73 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 Nechtěla jste mi ukázat, jaká jste tvrďačka? 74 00:04:01,824 --> 00:04:04,160 Nechtěl jste vidět, jak si povedu? 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,830 Už to nedělejte. 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,294 Neměla jste ani ochrannou vestu. 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,422 Nejsme jako váš předchozí tým. 78 00:04:17,966 --> 00:04:19,133 Ano, pane. 79 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 Odkud to máš? 80 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 Detektiv Oová není úplná amatérka. 81 00:04:30,019 --> 00:04:32,188 Byl to jen dárek. 82 00:04:32,272 --> 00:04:34,190 Jen vzorek, co mi někdo dal. 83 00:04:35,149 --> 00:04:37,068 Kdo ti to dal? 84 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 - Pošlete to na forenzní. - Ano, pane. 85 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Mango. 86 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 Kolik let asi dostaneš tentokrát? 87 00:04:55,837 --> 00:04:58,089 Ten chlap je tvůj nejlepší přítel nebo co? 88 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 Sakra. 89 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 On je… 90 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 fakt brutální. 91 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Proč bohové stvořili drogy? 92 00:05:29,454 --> 00:05:31,247 Jako poslední záblesk naděje 93 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 z Pandořiny skříňky? 94 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Ne. 95 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Jsou to drogy. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Válka, smrt, chudoba, nemoci. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Proč je trpět, když můžeme zapomenout? 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Spolkněte to. 99 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Váš strach se rozpustí a stanete se superhrdinou. 100 00:05:57,273 --> 00:05:59,650 Nezanechává stopy v těle. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,570 Je to dar od bohů. 102 00:06:05,198 --> 00:06:06,908 To je lákavá nabídka. 103 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 Ale Čchö Mudžin to nebude trpět. 104 00:06:12,955 --> 00:06:15,792 Perník už je minulost. 105 00:06:24,425 --> 00:06:26,677 Sežeňte si černý oblek. 106 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Brzy bude pohřeb. 107 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Mango byl zatčený. 108 00:06:36,104 --> 00:06:37,021 Vážně? 109 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 Měl novou drogu. 110 00:06:39,982 --> 00:06:41,567 A z protidrogového po ní jdou. 111 00:06:42,568 --> 00:06:44,070 Odkud se vzala? 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,780 Ještě nevím. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,740 Zjistím to. 114 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Dobře. 115 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Zavolejte pana Čunga. 116 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Zadal jsem vás do systému. 117 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 Dobře. 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,176 Díky. 119 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 120 00:07:15,643 --> 00:07:16,853 DATABÁZE 121 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 2016 TUNGČCHON JUN TUNGHUN 122 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 VRAŽDA ŠÉFA OPERACÍ TUNGČCHONU JUNA TUNGHUNA 123 00:07:37,748 --> 00:07:39,292 NEZNÁMÝ V ČERNÉ MIKINĚ PŘED BYTEM 124 00:07:40,001 --> 00:07:43,713 ČUNG TÄDŽU BYL S JUNEM TUNGHUNEM NA POSLEDNÍM MÍSTĚ PŘED JEHO SMRTÍ 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Tunghunův vrah je polda. 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,972 IDENTICKÁ S POLICEJNÍ ZBRANÍ 127 00:07:53,055 --> 00:07:54,474 NÁRODNÍ FORENZNÍ SLUŽBA KULKA 1 128 00:07:55,933 --> 00:07:58,603 V DEN SMRTI JUNA TUNGHUNA PROVÁDĚLI PORUČÍK ČCHA KIHO 129 00:07:58,686 --> 00:08:01,898 A DESÁTNÍK KIM TÄUK OPERACI NA DOPADENÍ VÝROBCE DROG PÄA ČUNGUA 130 00:08:08,696 --> 00:08:09,947 Dáte si kávu? 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,158 Dobře. 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 Ještě jste neodešla? 133 00:08:32,720 --> 00:08:33,638 Ne, pane. 134 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 Prý existuje nová droga. 135 00:09:08,589 --> 00:09:09,423 Ano, pane. 136 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 Povídá se to. 137 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Kvůli panu Päovi jsme tři týdny nemohli distribuovat. 138 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 Nevznikl v té době nový drogový gang? 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 Zjistím to. 140 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Není třeba. 141 00:09:24,355 --> 00:09:25,565 Čiu ho najde. 142 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 JSEM V TOKIU. PO UZAVŘENÍ DOHODY MUSÍTE DODRŽET TERMÍNY. 143 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 A co továrna? 144 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 Zajistili jsme ji. 145 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 - Kde je? - V Severním přístavu. 146 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 Podívám se tam sám. 147 00:09:50,590 --> 00:09:53,884 Těší mě. Kang Sujon. 148 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 Náš předseda by přijel osobně, ale… 149 00:10:02,476 --> 00:10:05,479 Takže přejdeme k věci? 150 00:10:21,871 --> 00:10:25,041 V současnosti je to nejkvalitnější produkt na trhu. 151 00:10:25,708 --> 00:10:30,421 Říkáme jim „diamanty“. 152 00:10:31,047 --> 00:10:31,964 METAMFETAMIN 99,99 % 153 00:10:32,048 --> 00:10:33,549 Prvotřídní kvalita. 154 00:10:46,437 --> 00:10:50,191 Vezmeme si je. Přivezte sem zboží za deset dní. 155 00:10:50,691 --> 00:10:52,777 Ano, pane. Rozumím. 156 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 Sakra. Ze sacharidů se tloustne, ale proč chutnají tak dobře? 157 00:11:22,515 --> 00:11:25,559 Není to tím, co jíš. Prostě stárneš. 158 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 Osle. Takže to nechceš? 159 00:11:28,020 --> 00:11:30,731 No tak. Prohrál jsi sázku. 160 00:11:31,732 --> 00:11:33,859 - Tady, detektive Oová. - Díky. 161 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 Detektiv Ku Konpjong. 162 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 Tohle je vaše? 163 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Nebudeme dál vyslýchat Manga? 164 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 Je proradný. Potřebuje být zašitý. 165 00:11:48,624 --> 00:11:50,543 Začne mluvit, když ztratíme zájem. 166 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 Co to vyšetřování? 167 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Hej. 168 00:11:56,132 --> 00:11:58,342 Co musí polda mít především? 169 00:12:00,136 --> 00:12:03,431 Na protidrogovém asi tajné informace nebo něco takového? 170 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 Špatně. 171 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Trpělivost. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 Dostanete je, když budete vyčkávat. 173 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Dobrou chuť. 174 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 Kapitáne. Cíl je v pohybu. 176 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 Jdeme. 177 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Zavolejte posily. 178 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Ano, pane. 179 00:12:49,101 --> 00:12:50,936 - Jdeme. - Vyrážíme, pane. 180 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 Sériové číslo K2017-3154. Desátnice O Hjedžin. 181 00:13:07,870 --> 00:13:09,622 Dobře. Odevzdejte telefony. 182 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Dnes večer 183 00:13:26,388 --> 00:13:27,806 je naším cílem… 184 00:13:32,728 --> 00:13:33,896 Čchö Mudžin. 185 00:13:44,281 --> 00:13:45,449 Čchö Mudžin. 186 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 Navenek je ředitel hotelu Liber, 187 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 ale je to boss Tungčchonu, největšího drogového kartelu, 188 00:13:51,330 --> 00:13:54,291 který dodává 90 % metamfetaminu v zemi. 189 00:13:55,084 --> 00:13:59,255 Jejich prostředník Pä Čungu, ředitel přepravy, spáchal sebevraždu. 190 00:13:59,838 --> 00:14:02,883 Před dvěma dny přijela z Thajska Päova loď. 191 00:14:02,967 --> 00:14:04,677 Čchö Mudžin převzal tuto továrnu. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 Nachází se v sekci K v Severním přístavu. 193 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 Čchö Mudžin dorazí za 50 minut. 194 00:14:12,434 --> 00:14:16,105 Týmy 1 a 2 zasáhnou pod velením protidrogového. Zbytek bude v záloze. 195 00:14:16,188 --> 00:14:17,731 HOTEL LIBER ČCHÖ MUDŽIN, MONITOR 1 196 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Nikdo jiný nás nezajímá. 197 00:14:24,655 --> 00:14:26,073 Naším cílem je Čchö Mudžin. 198 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Rozumíte? 199 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 Ano, pane. 200 00:14:30,327 --> 00:14:31,662 Jedeme. 201 00:14:36,500 --> 00:14:37,418 Jdeme. 202 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Tady máte kameru. 203 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 Zálohujte data. 204 00:14:56,645 --> 00:15:01,984 Hej. Potřebujeme Čchö Mudžina i důkazy. Jasné? 205 00:15:02,067 --> 00:15:03,319 - Ano, pane. - Ano, pane. 206 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Hlavně klid. Ať nepřijdete k úrazu. 207 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 Zahajujeme rádiový klid. 208 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Zůstaňte na místech a vyčkejte. 209 00:16:18,185 --> 00:16:19,728 Díky, že jste přišli. 210 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 - Laboratoř je tam dole? - Ano. 211 00:16:23,816 --> 00:16:27,027 Naložíme suroviny v Thajsku a vyrábíme na moři. 212 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 Tudy prosím. 213 00:16:47,423 --> 00:16:48,382 Tým 1, na pozici. 214 00:16:49,133 --> 00:16:51,719 Tým 2, na pozici. Potvrzuji, Čchö Mudžin je na lodi. 215 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Běžte dovnitř. 216 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Pohyb! 217 00:18:26,730 --> 00:18:28,857 Chyťte ho! Ať vám neuteče! 218 00:18:59,346 --> 00:19:00,556 Je to jen posádka. 219 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 O varně perníku prý nic nevědí. 220 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 Běžte dál. 221 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Budeme pokračovat. 222 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 Cílem je Čchö Mudžin. 223 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Získejte důkazy za každou cenu. 224 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Co se děje? 225 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Hej, Pildue! 226 00:20:28,477 --> 00:20:32,064 Pildu má potíže. Týme 2, přesuňte se k týmu 1. 227 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Ano, pane. - Už nám nebudou chybět dodávky. 228 00:20:36,360 --> 00:20:37,653 Pan Pä byl chytrý. 229 00:20:42,658 --> 00:20:44,534 Pošlete zboží Jamamotovi. 230 00:20:44,618 --> 00:20:45,494 Ano, pane. 231 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Stůjte, Čchö Mudžine! 232 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Položte ten nůž. 233 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Stůjte! 234 00:21:36,670 --> 00:21:40,173 Čchö Mudžine, jste zatčen za výrobu nelegálních drog. 235 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 Nedělejte to, Čung Tädžue! 236 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Pildue, jste v pořádku? Kdo vystřelil? 237 00:21:51,810 --> 00:21:53,603 Pildue. Pildue! 238 00:21:53,687 --> 00:21:54,896 Ani hnout, Čchö Mudžine! 239 00:22:02,070 --> 00:22:04,281 Chyťte Čchö Mudžina. Chyťte ho! 240 00:22:05,282 --> 00:22:06,992 Ani hnout, Čchö Mudžine! 241 00:22:21,256 --> 00:22:23,258 Čchö Mudžin utíká! 242 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Pojďte za mnou. 243 00:22:42,986 --> 00:22:44,571 - Kde je? - Čchö Mudžin? 244 00:22:44,654 --> 00:22:45,572 Najděte ho. 245 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 - Najděte Čchö Mudžina! - Pojďme ho najít. 246 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Ne? 247 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 - Vy. - Ano? 248 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 Projděte to znovu uvnitř. 249 00:23:24,152 --> 00:23:24,986 Ano, pane. 250 00:23:25,070 --> 00:23:26,113 PU KJONG 33, INČCHANG 251 00:23:30,951 --> 00:23:32,410 Viděl jste, kdo střílel? 252 00:23:42,379 --> 00:23:45,966 Sakra. S tou prasklinou to ani nemůžeme použít jako důkaz. 253 00:23:49,010 --> 00:23:51,012 Kapitáne. Tady. 254 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 Kapitáne. 255 00:25:17,641 --> 00:25:18,767 Sakra! 256 00:25:40,372 --> 00:25:42,082 Čcha Kiho po mně šel. 257 00:25:42,999 --> 00:25:44,251 Nebyly žádné známky pohybu… 258 00:25:44,334 --> 00:25:45,585 Tädžue. 259 00:25:48,713 --> 00:25:49,756 Kdo jsme? 260 00:25:51,508 --> 00:25:55,011 To jste kvůli značkovým oblekům a ředitelským titulům zapomněl, kdo jsme? 261 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 Omlouvám se. 262 00:26:00,642 --> 00:26:02,435 Zjistěte, kdo je ta krysa. 263 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 Ano, pane. 264 00:26:06,356 --> 00:26:07,440 Ale… 265 00:26:09,526 --> 00:26:11,278 proč se nám neozvala Čiu? 266 00:26:26,543 --> 00:26:30,005 Zkontrolovali jsme to a nikdo z našeho týmu nevystřelil. 267 00:26:30,964 --> 00:26:31,798 Vážně? 268 00:26:35,260 --> 00:26:36,761 Dobrá práce. Kapitáne I. 269 00:26:46,021 --> 00:26:48,356 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 270 00:27:01,953 --> 00:27:03,705 VOLÁNÍ… 271 00:27:03,788 --> 00:27:08,209 Volané číslo je nedostupné. Váš hovor bude přesměrován… 272 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 PŘÍCHOZÍ HOVOR 273 00:27:52,170 --> 00:27:54,172 VOLÁM… 274 00:27:54,255 --> 00:27:55,507 UKONČIT HOVOR 275 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 Podívej se na tohle. 276 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Podívej. 277 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 Mluvil jsi s Čchö Mudžinem. 278 00:28:09,229 --> 00:28:10,271 Viděl jsem tě. 279 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 Čchö Mudžin tam byl! 280 00:28:14,526 --> 00:28:16,319 Já nic nevím. 281 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 Ten zkurvenej hajzl… 282 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Pojď sem. 283 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Pojď sem. 284 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 - Co to sakra je? - Hej! Detektivové! 285 00:28:24,911 --> 00:28:27,497 - Pildue, pusť ho! - Viděl jsem tě. 286 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 Mluv, hajzle. 287 00:28:40,635 --> 00:28:42,762 - Všichni vytáhněte zbraně. - Cože? 288 00:28:43,847 --> 00:28:44,764 Co to… 289 00:28:52,439 --> 00:28:54,941 Kapitáne. I my? 290 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 Kapitáne. 291 00:29:03,241 --> 00:29:05,326 Pane. To jsme nebyli my. 292 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Vraťte zbraně. 293 00:29:32,687 --> 00:29:33,938 Co se to sakra děje? 294 00:29:35,607 --> 00:29:36,858 Sakra. 295 00:29:42,781 --> 00:29:44,240 Sakra. 296 00:29:44,324 --> 00:29:46,409 Byl zátah na Paka Čchangua a Manga bouda? 297 00:29:49,078 --> 00:29:51,790 Malé ryby, čekali jsme, až Čchö Mudžin ztratí ostražitost. 298 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 Takže od začátku byl cílem on. 299 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 Protože jsme ho museli chytit při činu! 300 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Čchö Mudžin. 301 00:30:07,472 --> 00:30:09,808 Stal se bossem Tungčchonu před 11 lety. 302 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Výroba a distribuce drog, napadení, dokonce i vražda. 303 00:30:13,019 --> 00:30:16,231 Byl hlavním podezřelým v mnoha případech, ale nikdy nebyl obviněn. 304 00:30:16,815 --> 00:30:20,193 Neměli jsme dost důkazů a vždycky to odnesli jiní. 305 00:30:26,282 --> 00:30:27,700 JUN TUNGHUN ZEMŘEL V ROCE 2016 306 00:30:31,871 --> 00:30:32,789 Jun Tunghun. 307 00:30:33,373 --> 00:30:36,543 Byl to Čchö Mudžinův nejbližší přítel. Před pěti lety byl zavražděn. 308 00:30:39,879 --> 00:30:41,631 Kdo ho zabil? 309 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Nechytili jsme ho. 310 00:30:43,383 --> 00:30:44,968 Nenašli jsme vražednou zbraň. 311 00:30:45,593 --> 00:30:47,428 - Ale… - Co se stalo? 312 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 Nepřinesli jste sebemenší důkaz a podpálili loď? 313 00:30:58,189 --> 00:30:59,065 Čcha Kihoe. 314 00:30:59,566 --> 00:31:00,984 Co si myslíte, že děláte? 315 00:31:02,026 --> 00:31:02,944 Omlouvám se, pane. 316 00:31:03,486 --> 00:31:06,155 Říkal jsem vám, ať se neřídíte emocemi. 317 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Co s tím uděláte? 318 00:31:09,450 --> 00:31:11,119 Musíme chytit Čchö Mudžina. 319 00:31:13,079 --> 00:31:14,789 Musíme ho zničit! 320 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 Všichni držte jazyk za zuby. 321 00:31:25,800 --> 00:31:27,552 Jestli to praskne, jsme všichni mrtví. 322 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Seberte se. 323 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 Chytíme toho hajzla Čchö Mudžina? 324 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Kdo sakra vystřelil? 325 00:32:16,851 --> 00:32:18,561 Jak dlouho po něm jdete? 326 00:32:19,187 --> 00:32:22,273 Ještě než jsem se dal k protidrogovýmu, takže přes čtyři roky. 327 00:32:23,066 --> 00:32:25,401 Proč po něm jde kapitán? 328 00:32:25,485 --> 00:32:26,361 Proč asi? 329 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Je to přece největší drogový kartel. 330 00:32:31,324 --> 00:32:34,077 Víte, kolik Tungčchon ročně distribuuje drog? 331 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Kapitán má své důvody. 332 00:32:40,166 --> 00:32:43,127 Před nějakou dobou zemřel nováček z protidrogovýho. 333 00:32:43,211 --> 00:32:45,713 Myslím, že to bylo kolem roku 2004… 334 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 Takže od té doby až doteď… 335 00:33:09,487 --> 00:33:10,321 Ano. 336 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Jak se asi kapitán… 337 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 Jak se asi Kiho musí teď cítit. 338 00:33:19,247 --> 00:33:20,415 Co budeme dělat? 339 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Co asi? 340 00:33:23,251 --> 00:33:24,544 Zaútočíme znovu. 341 00:33:26,129 --> 00:33:28,297 Dokud ty hajzly z Tungčchonu nesejmeme. 342 00:33:30,383 --> 00:33:31,259 Na zdraví. 343 00:33:32,343 --> 00:33:34,137 Jak můžeš být tak v klidu? 344 00:33:36,556 --> 00:33:38,307 Čunhue. Tady. 345 00:33:39,434 --> 00:33:40,393 Čunhue. 346 00:33:40,476 --> 00:33:41,602 Co? Přišel Čunhu? 347 00:33:41,686 --> 00:33:43,479 - Ano. Ahoj. - Musím si zavolat. 348 00:33:43,563 --> 00:33:44,731 Jasně. 349 00:33:44,814 --> 00:33:45,732 Posaď se. 350 00:33:45,815 --> 00:33:47,984 - Ahoj, mladej. Jsi v pořádku? - Ano, jsem. 351 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 - Jsem rád, že jsi přišel. - Díky. 352 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 Ještě sklenku, prosím! 353 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 To vypadá dobře. 354 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 Jen si dej. 355 00:33:59,245 --> 00:34:00,288 Jste v pořádku? 356 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 Bylo to přepadení, nevěděla jsem to dopředu. 357 00:34:08,212 --> 00:34:09,380 Sledují mě? 358 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 Ne. 359 00:34:14,052 --> 00:34:16,095 V hotelu jsou kamery. 360 00:34:16,179 --> 00:34:18,056 Na chodbě u vchodu do apartmá. 361 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 Ve sklepě u vchodu do výtahu. U východu z garáže. 362 00:34:20,641 --> 00:34:22,810 Jsou tam tři kamery. 363 00:34:26,481 --> 00:34:28,900 Takže tady máme krysu. 364 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 Podívám se na to. 365 00:34:34,197 --> 00:34:35,573 To jsi vystřelila ty? 366 00:34:37,450 --> 00:34:39,243 Neměla jsem vás jak kontaktovat. 367 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 A vždycky… 368 00:34:46,042 --> 00:34:48,419 jsem chtěla použít tu zbraň na místě činu. 369 00:34:50,797 --> 00:34:52,423 Pravda teď vyjde najevo… 370 00:34:55,885 --> 00:34:57,470 protože jsem tam tu zbraň nechala. 371 00:35:34,423 --> 00:35:35,550 Znáte Čunhua, že? 372 00:35:35,633 --> 00:35:37,677 Poslala jste ho na dovolenou. 373 00:35:39,011 --> 00:35:41,347 Až se vrátíš, budeme pracovat spolu. Že jo? 374 00:35:42,098 --> 00:35:43,432 Napijeme se. 375 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 Zmetci jedni. 376 00:35:45,059 --> 00:35:46,769 - Na zdraví. - Bože. 377 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Cože? 378 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 Pane. 379 00:36:20,595 --> 00:36:21,512 Co? 380 00:36:22,638 --> 00:36:23,556 Cože? 381 00:36:24,432 --> 00:36:25,349 Hej. 382 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Co se děje? 383 00:36:30,771 --> 00:36:33,232 - Proč? - Sakra. 384 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 Všimli si nás. 385 00:38:11,706 --> 00:38:12,873 Hej! 386 00:38:14,333 --> 00:38:15,543 Připravenej? 387 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 Jsem kurva připravenej už pět let. 388 00:38:50,828 --> 00:38:55,082 NÁRODNÍ FORENZNÍ SLUŽBA 389 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 - Co je? - Z cesty! 390 00:39:46,842 --> 00:39:48,594 Vůbec se to tu nezměnilo. 391 00:39:51,389 --> 00:39:52,473 Pane Čungu! 392 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 To jsem já! 393 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 Zabijte je všechny. 394 00:40:05,736 --> 00:40:07,696 Ty hajzle! 395 00:40:11,659 --> 00:40:13,369 Ty hajzle. 396 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Do prdele! 397 00:41:07,965 --> 00:41:10,134 Přestaňte! 398 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 Přestaňte! 399 00:41:18,434 --> 00:41:22,354 Dlouho jsme se neviděli, Tädžue. Měl bych tě pozdravit. 400 00:41:24,106 --> 00:41:25,149 Ty zmrde. 401 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 Vážně si myslíš… 402 00:41:26,984 --> 00:41:28,903 Hej! To ses mě dotkl. 403 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 No tak. 404 00:41:35,075 --> 00:41:36,494 Nejsi rád, že mě vidíš? 405 00:41:40,581 --> 00:41:41,749 Nech toho! 406 00:41:44,960 --> 00:41:46,754 Ty hajzle! 407 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 Sakra. 408 00:41:53,260 --> 00:41:54,762 „Zabij mě, jestli chceš.“ 409 00:41:56,805 --> 00:41:58,641 To máš napsáno ve tváři. 410 00:42:00,476 --> 00:42:01,894 Nezabiju tě. 411 00:42:03,062 --> 00:42:03,938 Klid. 412 00:42:10,736 --> 00:42:11,695 Tvář. 413 00:42:13,030 --> 00:42:13,989 Ruka. 414 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Noha. 415 00:42:17,868 --> 00:42:20,037 Vyber si. Jen jedno. 416 00:42:22,540 --> 00:42:24,083 Nemůžeš si vybrat, že? 417 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 Já taky nemohl. 418 00:42:42,059 --> 00:42:45,062 SÍLA VĚDY ODHALUJE PRAVDU 419 00:42:51,527 --> 00:42:52,444 Dobře. 420 00:42:52,528 --> 00:42:54,613 Hej. Zavolejte mi. 421 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Kde jste? 422 00:43:16,427 --> 00:43:17,344 Doma. 423 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Přijďte do fitka Tungčchonu. 424 00:43:41,660 --> 00:43:44,163 NÁRODNÍ FORENZNÍ SLUŽBA 425 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 VYROBENO V BRAZÍLII 426 00:44:16,445 --> 00:44:18,530 Postavte se rovně. 427 00:44:18,614 --> 00:44:20,991 Že jste neviděli, kdo vás napadl? Děláte si srandu? 428 00:44:21,075 --> 00:44:22,201 Běžte dovnitř. 429 00:44:24,036 --> 00:44:24,995 Čung Tädžue. 430 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 Opravdu nebudeš mluvit? 431 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Tak co? 432 00:44:45,557 --> 00:44:47,559 JSEM ZPÁTKY 433 00:44:47,643 --> 00:44:49,103 Nevím, kdo to byl, 434 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 ale někdo zničil tým bouchačů Tungčchonu. 435 00:44:52,940 --> 00:44:54,983 Tři mrtví a jeden v kritickém stavu. 436 00:44:57,486 --> 00:44:59,238 Zabili Čchö Mudžina? 437 00:46:02,593 --> 00:46:07,598 Překlad titulků: Lenka Večerková