1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 ‏ذراعي! 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,987 ‏- ما كل هذا فجأةً؟ ‏- أظنّ أنها لن تعيق عملنا. 4 00:00:29,070 --> 00:00:30,029 ‏انهض. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 ‏- مرحبًا يا "مانغو". ‏- اللعنة! 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,159 ‏لن تحقق أي شيء في حياتك هكذا. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,076 ‏هذا مؤلم. 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 ‏ما الأمر؟ 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 ‏إنها شريكتي. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,415 ‏اتركيه. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,211 ‏أطلقي سراحه. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,507 ‏اللعنة… 13 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 ‏انتبه لكلامك. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 ‏شريكتي كانت تُلقي التحية وحسب. 15 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 ‏أنت جريئة، 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,353 ‏لكن دون إتقان. 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,819 ‏ماذا تريد؟ 18 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 ‏هل لديك مذكرة؟ 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 ‏لا، ليست لديّ مذكرة. 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 ‏عجبًا، أنت مشهور بكونك جبانًا للغاية، 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 ‏لكنك تهاجم شرطيًا وتطلب مذكرة. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 ‏بالنظر إلى تصرفاتك، ‏لا بد أن المخدّرات هنا، صحيح؟ 23 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 ‏ماذا…أي مخدّرات؟ 24 00:01:31,591 --> 00:01:34,344 ‏أنت تتلعثم الآن، كم هذا ظريف! 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,262 ‏أنت تعلم. 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 ‏الصغيرة… 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 ‏السوداء. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 ‏لمن كل هذا المال؟ 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 ‏ربما يجب أن أذهب وأسأل المقامرين. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,105 ‏أتساءل إن كانوا يفوزون. 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 ‏مهلًا! 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,442 ‏لا تتحرك. 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 ‏لا يمكنك تولّي أمر شخص واحد حتى. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,907 ‏حتى لو كنت شرطيًا، لا يمكنك فعل هذا. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,201 ‏نعم، يمكننا ذلك، لوغد مثلك. 36 00:01:58,284 --> 00:01:59,244 ‏تحرك. 37 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 ‏- ليتوقف الجميع! ‏- اخرجوا من هنا. 38 00:02:01,746 --> 00:02:03,665 ‏- نحن شرطة! ‏- مهلًا! 39 00:02:03,748 --> 00:02:09,045 ‏اتركوا كل النقود على الطاولة ‏وأروني بطاقاتكم الشخصية. 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,589 ‏- هيا، الآن. ‏- افتح يديك. 41 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 ‏- ابق جالسًا. ‏- أيها المحقق. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 ‏أيها المحقق "بيلدو جيون"! 43 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 ‏لماذا تفعل هذا؟ 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,767 ‏أين خبأت المخدّرات؟ 45 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 ‏لا فكرة لديّ عن المخدّرات التي تتكلم عنها. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 ‏ليس لدينا تايلينول هنا حتى. 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,693 ‏ألم تخبئها هناك في المرة الماضية؟ 48 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 ‏أنت خبأتها هناك في المرة الماضية أيضًا. 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 ‏خبأتها في مكان عال. 50 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 ‏أيها القصير، تعال. 51 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 ‏هذه ليست صيدلية. 52 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 ‏لا يمكنني الوصول إليها حتى. 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 ‏لا يوجد شيء هناك! لماذا تستمرّ بالبحث؟ 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,586 ‏- أيها الوغد الصغير. ‏- يا للهول. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,422 ‏- ألا يُعتبر هذا تعطيل عمل؟ ‏- أنت. 56 00:02:52,505 --> 00:02:54,591 ‏أنا من أحتاج للمخدّرات. 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 ‏ماذا… 58 00:02:58,303 --> 00:02:59,178 ‏لكن… 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 ‏ذلك الوغد. 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 ‏هذا مريع. 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,078 ‏- تعال إلى هنا. ‏- نعم يا سيدي. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 ‏- تعال إلى هنا أيها الوغد، انظر. ‏- حسنًا، انتظر لحظة. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 ‏أحمق. 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 ‏قُضي عليّ. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 ‏برويّة، أنا مُصاب. 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 ‏هيا! 67 00:03:41,346 --> 00:03:42,305 ‏بئسًا! 68 00:03:44,057 --> 00:03:46,184 ‏اللعنة… 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 ‏أنا كنت… 70 00:03:49,520 --> 00:03:51,773 ‏طلبت منك إخراج "مانغو"، 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 ‏وليس القضاء على الجميع. 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,193 ‏رفضوا الإصغاء إليّ. 73 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 ‏ألم يكن ذلك لأنك أردت أن تُريني ‏كم أنت قوية؟ 74 00:04:01,824 --> 00:04:04,160 ‏ألم ترد أن ترى ما يمكنني فعله؟ 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,830 ‏لا تفعلي ذلك مجددًا. 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,294 ‏لم تكوني ترتدين سترة واقية من الطعنات حتى. 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,422 ‏لسنا مثل فريقك السابق. 78 00:04:17,966 --> 00:04:19,133 ‏نعم يا سيدي. 79 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 ‏من أين حصلت على هذه؟ 80 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 ‏المحققة "أوه" ليست سيئة. 81 00:04:30,019 --> 00:04:32,188 ‏كانت مجرّد هدية. 82 00:04:32,272 --> 00:04:34,190 ‏إنها عيّنة أعطاني إياها أحدهم. 83 00:04:35,149 --> 00:04:37,068 ‏من أعطاك إياها إذًا؟ 84 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 ‏- أرسلوها إلى مخبر التحليل الجنائي. ‏- نعم يا سيدي. 85 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 ‏"مانغو". 86 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 ‏كم سنة ستُسجن هذه المرة برأيك؟ 87 00:04:55,837 --> 00:04:58,089 ‏هل هذا الرجل صديقك المُقرّب أو ما شابه؟ 88 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 ‏اللعنة. 89 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 ‏إنه… 90 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 ‏رجل عنيف جدًا. 91 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 ‏لماذا خلقت الآلهة المخدّرات؟ 92 00:05:29,454 --> 00:05:31,247 ‏كبصيص أمل أخير 93 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 ‏من صندوق "باندورا"؟ 94 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 ‏لا. 95 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 ‏إنها مخدّرات. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 ‏الحرب والموت والفقر والمرض. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 ‏لماذا نتحمّلها بينما يمكننا أن ننسى؟ 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 ‏ضع هذه في فمك. 99 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 ‏تتلاشى مخاوفك وتصبح بطلًا خارقًا. 100 00:05:57,273 --> 00:05:59,650 ‏وهي لا تترك أثرًا في جسدك. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,570 ‏إنها هدية من الآلهة. 102 00:06:05,198 --> 00:06:06,908 ‏هذا عرض مغر. 103 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 ‏لكن "موجين تشوي" لن يقبل بهذا. 104 00:06:12,955 --> 00:06:15,792 ‏أصبح الميثامفيتامين من الماضي. 105 00:06:24,425 --> 00:06:26,677 ‏اشتروا لأنفسكم بدلة سوداء. 106 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 ‏ستُقام جنازة قريبًا. 107 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 ‏اعتُقل "مانغو". 108 00:06:36,104 --> 00:06:37,021 ‏حقًا؟ 109 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 ‏كان لديه عقار جديد. 110 00:06:39,982 --> 00:06:41,567 ‏وقسم مكافحة المخدّرات يلاحقه. 111 00:06:42,568 --> 00:06:44,070 ‏من أين أتى؟ 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,780 ‏لا أعرف بعد. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,740 ‏سأبحث في الأمر. 114 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 ‏حسنًا. 115 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 ‏استدع السيد "جونغ". 116 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 ‏سجّلت اسمك في النظام. 117 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 ‏حسنًا. 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,176 ‏شكرًا. 119 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 120 00:07:15,643 --> 00:07:16,853 ‏"قاعدة البيانات" 121 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 ‏"2016، (دونغتشيون)، (دونغ هون يون)" 122 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 ‏"جريمة قتل رئيس العمليات في (دونغتشيون)، ‏(دونغ هون يون)" 123 00:07:37,748 --> 00:07:39,292 ‏"رجل مجهول يرتدي سترة سوداء ويدخل شقة" 124 00:07:40,001 --> 00:07:43,713 ‏"(تايجو جونغ) كان مع (دونغ هون يون) ‏في الموقع الأخير قبل موته" 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 ‏قاتل "دونغ هون" شرطي. 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,972 ‏"مطابق لنموذج مسدس الشرطة" 127 00:07:53,055 --> 00:07:54,474 ‏"دائرة التحليل الجنائي، الرصاصة واحد" 128 00:07:55,933 --> 00:07:58,603 ‏"في يوم موت (دونغ هون يون)، ‏الملازم (غيهو تشا) والعريف (تايوك كيم) 129 00:07:58,686 --> 00:08:01,898 ‏كانا في عملية للقبض ‏على منتج المخدّرات (جونغو باي)" 130 00:08:08,696 --> 00:08:09,947 ‏هل تريدين القليل من القهوة؟ 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,158 ‏حسنًا. 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 ‏ألم تغادري بعد؟ 133 00:08:32,720 --> 00:08:33,638 ‏لا يا سيدي. 134 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 ‏سمعت أن هناك عقارًا جديدًا. 135 00:09:08,589 --> 00:09:09,423 ‏نعم يا سيدي. 136 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 ‏ثمة شائعات. 137 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 ‏لم نتمكن من التوزيع ‏لمدة ثلاثة أسابيع بسبب السيد "باي". 138 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 ‏هل ظهرت ‏عصابة مخدّرات جديدة خلال ذلك الوقت؟ 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 ‏سأبحث في الأمر. 140 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 ‏لا حاجة لذلك. 141 00:09:24,355 --> 00:09:25,565 ‏ستجدها "جيوو". 142 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 ‏"أنا بلغت (طوكيو)، يجب أن تلتزم ‏بمواعيد التسليم عندما تتم الصفقة" 143 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 ‏ماذا عن المصنع؟ 144 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 ‏قمنا بتأمينه. 145 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 ‏- أين هو؟ ‏- في المرفأ الشمالي. 146 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 ‏سوف أتحقق بنفسي. 147 00:09:50,590 --> 00:09:53,884 ‏سُررت للقائك، أنا "سو يون كانغ". 148 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 ‏رئيس مجلس إدارتنا كان سيأتي شخصيًا، لكن… 149 00:10:02,476 --> 00:10:05,479 ‏إذًا، هلّا باشرنا بالعمل؟ 150 00:10:21,871 --> 00:10:25,041 ‏إنه أفضل منتج بجودة عالية في السوق الآن. 151 00:10:25,708 --> 00:10:30,421 ‏ندعوه "دايموند". 152 00:10:31,047 --> 00:10:31,964 ‏"ميثامفيتامين 99.99 بالمئة" 153 00:10:32,048 --> 00:10:33,549 ‏إنه ذو جودة ممتازة. 154 00:10:46,437 --> 00:10:50,191 ‏سنأخذها، أحضروا البضاعة إلى هنا ‏خلال عشرة أيام. 155 00:10:50,691 --> 00:10:52,777 ‏نعم يا سيدي، مفهوم. 156 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 ‏اللعنة، النشويات تسبب السمنة، ‏لكن لماذا طعمها لذيذ؟ 157 00:11:22,515 --> 00:11:25,559 ‏المشكلة لا تكمن في ما تأكله، ‏أنت تتقدم في السن وحسب. 158 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 ‏أحمق، إذًا أنت لا تريدها؟ 159 00:11:28,020 --> 00:11:30,731 ‏بحقك، أنت خسرت الرهان. 160 00:11:31,732 --> 00:11:33,859 ‏- تفضّلي أيتها المحققة "أوه". ‏- شكرًا لك. 161 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 ‏أيها المحقق "غون بيونغ كو". 162 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 ‏هل هذه لك؟ 163 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 ‏ألن نستجوب "مانغو" أكثر؟ 164 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 ‏إنه محتال لعين، يجب أن يُحتجز. 165 00:11:48,624 --> 00:11:50,543 ‏سيبدأ الكلام عندما نفقد اهتمامنا. 166 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 ‏ماذا عن التحقيق؟ 167 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 ‏اسمعي. 168 00:11:56,132 --> 00:11:58,342 ‏ما أول ما يؤهل المرء ليكون شرطيًا؟ 169 00:12:00,136 --> 00:12:03,431 ‏في قسم مكافحة المخدّرات، ‏أليست المعلومات الاستخباراتية أو ما شابه؟ 170 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 ‏خطأ. 171 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 ‏الصبر. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 ‏إن انتظرت، ستمسكين بهم. 173 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 ‏كُلي. 174 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 ‏أيها النقيب، الهدف يتحرك. 176 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 ‏هيا بنا. 177 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 ‏اطلبوا الدعم. 178 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 ‏نعم يا سيدي. 179 00:12:49,101 --> 00:12:50,936 ‏- هيا بنا. ‏- سنخرج يا سيدي. 180 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 ‏الرقم المتسلسل "كيه 2017 3154"، ‏العريف "هيي جين أوه". 181 00:13:07,870 --> 00:13:09,622 ‏حسنًا، سلّموا هواتفكم النقالة. 182 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 ‏الليلة، 183 00:13:26,388 --> 00:13:27,806 ‏هدفنا هو… 184 00:13:32,728 --> 00:13:33,896 ‏"موجين تشوي". 185 00:13:44,281 --> 00:13:45,449 ‏"موجين تشوي". 186 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 ‏في الظاهر، ‏هو المدير التنفيذي لفندق "ليبير"، 187 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 ‏لكنه رئيس "دونغتشيون"، أكبر عصابة مخدّرات 188 00:13:51,330 --> 00:13:54,291 ‏تؤمّن 90 بالمئة ‏من الميثامفيتامين في البلاد. 189 00:13:55,084 --> 00:13:59,255 ‏انتحر "جونغو باي"، الوسيط الخاص بهم ‏والمدير التنفيذي لشركة شحن. 190 00:13:59,838 --> 00:14:02,883 ‏سفينة مملوكة لـ"باي" ‏وصلت من "تايلاند" قبل يومين. 191 00:14:02,967 --> 00:14:04,677 ‏استولى "موجين تشوي" على ذلك المصنع. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 ‏يقع في القسم "كيه" من المرفأ الشمالي. 193 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 ‏"موجين تشوي" سيصل خلال 50 دقيقة. 194 00:14:12,434 --> 00:14:16,105 ‏الفريقان واحد واثنان يتحركان بأوامر من قسم ‏مكافحة المخدّرات، والبقية يقدمون الدعم. 195 00:14:16,188 --> 00:14:17,731 ‏"فندق (ليبير)، (موجين)، ‏شاشة المراقبة واحد" 196 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 ‏لا تقلقوا بشأن أي شخص آخر. 197 00:14:24,655 --> 00:14:26,073 ‏هدفنا هو "موجين تشوي". 198 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 ‏مفهوم؟ 199 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 ‏- نعم. ‏- نعم. 200 00:14:30,327 --> 00:14:31,662 ‏تحركوا. 201 00:14:36,500 --> 00:14:37,418 ‏هيا بنا. 202 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 ‏ها هي الكاميرا الشخصية خاصتك. 203 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 ‏احفظ نسخة احتياطية من البيانات. 204 00:14:56,645 --> 00:15:01,984 ‏احرصوا على أن نقبض ‏على "موجين تشوي" والدليل، مفهوم؟ 205 00:15:02,067 --> 00:15:03,319 ‏- نعم يا سيدي. ‏- نعم يا سيدي. 206 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 ‏لا تتوتري، ستتأذين. 207 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 ‏سنقطع الاتصالات الآن. 208 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 ‏ابقوا في أماكنكم وتأهبوا. 209 00:16:18,185 --> 00:16:19,728 ‏شكرًا على قدومك. 210 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 ‏- هل المختبر في الأسفل؟ ‏- نعم. 211 00:16:23,816 --> 00:16:27,027 ‏نحمّل الموادّ الخام في "تايلاند" ‏ونصنّع في البحر. 212 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 ‏تعال من هنا من فضلك. 213 00:16:47,423 --> 00:16:48,632 ‏الفريق واحد في موقعه. 214 00:16:49,133 --> 00:16:51,719 ‏الفريق اثنان في موقعه، تم تأكيد ‏وجود "موجين تشوي" على متن السفينة. 215 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 ‏تسلّلوا إلى الداخل. 216 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 ‏تحركوا! 217 00:18:26,730 --> 00:18:28,857 ‏أمسكوا به، لا تدعوه يهرب! 218 00:18:59,346 --> 00:19:00,556 ‏إنهم مجرد أفراد طاقم. 219 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 ‏يقولون إنهم لا يعرفون شيئًا ‏عن مختبر ميثامفيتامين. 220 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 ‏تابعوا العملية. 221 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 ‏سنتابع. 222 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 ‏الهدف هو "موجين تشوي". 223 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 ‏احصلوا على دليل بأي ثمن. 224 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 ‏ماذا يجري؟ 225 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 ‏"بيلدو"! 226 00:20:28,477 --> 00:20:32,064 ‏هناك مشكلة مع "بيلدو"، ‏فليتوجه الفريق اثنان إلى الفريق واحد الآن. 227 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 ‏- نعم يا سيدي. ‏- لن نعاني من نقص في المخزون مجددًا. 228 00:20:36,360 --> 00:20:37,653 ‏كان السيد "باي" ذكيًا. 229 00:20:42,658 --> 00:20:44,534 ‏أرسل البضائع إلى "ياماموتو". 230 00:20:44,618 --> 00:20:45,494 ‏نعم يا سيدي. 231 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 ‏مكانك يا "موجين تشوي"! 232 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 ‏ضع السكين جانبًا. 233 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 ‏توقّف! 234 00:21:36,670 --> 00:21:40,173 ‏"موجين تشوي"، أنت رهن الاعتقال ‏بتهمة تصنيع مخدّرات غير قانونية. 235 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 ‏لا تفعل ذلك يا "تايجو جونغ"! 236 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 ‏"بيلدو"، هل أنت بخير؟ من أطلق تلك الرصاصة؟ 237 00:21:51,810 --> 00:21:53,603 ‏"بيلدو"! 238 00:21:53,687 --> 00:21:54,896 ‏قف مكانك يا "موجين تشوي"! 239 00:22:02,070 --> 00:22:04,281 ‏اقبضوا على "موجين تشوي"، أمسكوا به! 240 00:22:05,282 --> 00:22:06,992 ‏قف مكانك يا "موجين تشوي"! 241 00:22:21,256 --> 00:22:23,258 ‏"موجين تشوي" يهرب! 242 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 ‏اتبعني. 243 00:22:42,986 --> 00:22:44,571 ‏- أين "موجين تشوي"؟ ‏- "موجين تشوي"؟ 244 00:22:44,654 --> 00:22:45,572 ‏اعثروا عليه. 245 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 ‏- اعثروا على "موجين تشوي"! ‏- لنذهب ونجده. 246 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 ‏لا؟ 247 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 ‏- أنت. ‏- نعم؟ 248 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 ‏تحقق من الداخل مجددًا. 249 00:23:24,152 --> 00:23:24,986 ‏نعم يا سيدي. 250 00:23:25,070 --> 00:23:26,113 ‏"(بو كيونغ 33)، (إنتشانغ)" 251 00:23:30,951 --> 00:23:32,410 ‏هل رأيت من أطلق النار؟ 252 00:23:42,379 --> 00:23:45,966 ‏اللعنة، مع هذا الكسر ‏لا يمكننا استخدامه كدليل حتى. 253 00:23:49,010 --> 00:23:51,012 ‏أيها النقيب، هنا. 254 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 ‏أيها النقيب. 255 00:25:17,641 --> 00:25:18,767 ‏تبًا! 256 00:25:40,372 --> 00:25:42,082 ‏"غيهو تشا" كان يلاحقني. 257 00:25:42,999 --> 00:25:44,251 ‏لم يبد عليهم أنهم سيتحركون… 258 00:25:44,334 --> 00:25:45,585 ‏"تايجو". 259 00:25:48,713 --> 00:25:49,756 ‏من نحن؟ 260 00:25:51,508 --> 00:25:55,011 ‏هل نسيت من نحن ‏بسبب البدلات الثمينة والألقاب التنفيذية؟ 261 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 ‏أنا آسف. 262 00:26:00,642 --> 00:26:02,435 ‏اكتشف من هو الواشي. 263 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 ‏نعم يا سيدي. 264 00:26:06,356 --> 00:26:07,440 ‏لكن… 265 00:26:09,526 --> 00:26:11,278 ‏لماذا لم تتصل بنا "جيوو"؟ 266 00:26:26,543 --> 00:26:30,005 ‏تحققنا من الأمر، ‏ولم يستخدم أحد من فريقنا سلاحه. 267 00:26:30,964 --> 00:26:31,798 ‏حقًا؟ 268 00:26:35,260 --> 00:26:36,761 ‏أحسنت صنعًا اليوم أيها النقيب "لي". 269 00:26:46,021 --> 00:26:48,356 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 270 00:27:01,953 --> 00:27:03,705 ‏"(إيه)، جاري الاتصال" 271 00:27:03,788 --> 00:27:08,209 ‏الهاتف مغلق، سيتمّ تحويل مكالمتك إلى… 272 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 ‏"مكالمة واردة" 273 00:27:52,170 --> 00:27:54,172 ‏"جاري الاتصال" 274 00:27:54,255 --> 00:27:55,507 ‏"انتهت المكالمة" 275 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 ‏انظر إلى هذا. 276 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 ‏انظر. 277 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 ‏أنت و"موجين تشوي" كنتما تتحدثان. 278 00:28:09,229 --> 00:28:10,271 ‏رأيتك. 279 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 ‏"موجين تشوي" كان هناك! 280 00:28:14,526 --> 00:28:16,319 ‏لا أعرف شيئًا. 281 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 ‏هذا الوغد اللعين… 282 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 ‏تعال إلى هنا. 283 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 ‏تعال إلى هنا. 284 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 ‏- ما هذا؟ ‏- مهلًا، أيها المحققون! 285 00:28:24,911 --> 00:28:27,497 ‏- "بيلدو"، اتركه! ‏- رأيتك. 286 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 ‏تكلم أيها الوغد. 287 00:28:40,635 --> 00:28:42,762 ‏- أخرجوا أسلحتكم جميعًا. ‏- ماذا؟ 288 00:28:43,847 --> 00:28:44,764 ‏ماذا… 289 00:28:52,439 --> 00:28:54,941 ‏أيها النقيب، حتى نحن؟ 290 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 ‏أيها النقيب. 291 00:29:03,241 --> 00:29:05,326 ‏سيدي، لم نكن نحن. 292 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 ‏أعيدوا أسلحتكم. 293 00:29:32,687 --> 00:29:33,938 ‏ماذا يجري؟ 294 00:29:35,607 --> 00:29:36,858 ‏تبًا. 295 00:29:42,781 --> 00:29:44,240 ‏تبًا. 296 00:29:44,324 --> 00:29:46,409 ‏هل كانت ملاحقة ‏"تشانغو بارك" و"مانغو" للتضليل؟ 297 00:29:49,078 --> 00:29:51,790 ‏لاحقنا التافه ‏وانتظرنا "موجين تشوي" ليتخلى عن حذره. 298 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 ‏إذًا كان هو الهدف منذ البداية. 299 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 ‏لأنه كان علينا الإمساك به متلبسًا! 300 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 ‏"موجين تشوي". 301 00:30:07,472 --> 00:30:09,808 ‏لقد أصبح زعيم "دونغتشيون" قبل 11 عامًا. 302 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 ‏إنتاج المخدّرات والتوزيع ‏والاعتداء وحتى القتل. 303 00:30:13,019 --> 00:30:16,231 ‏كان المشتبه به الرئيسي ‏في عدة قضايا لكن لم تُوجه له تهم قط. 304 00:30:16,815 --> 00:30:20,193 ‏لم يكن لدينا أدلة كافية قط ‏وكان الآخرون يتحملون اللوم دائمًا. 305 00:30:26,282 --> 00:30:27,700 ‏"(دونغ هون يون) مات في عام 2016" 306 00:30:31,871 --> 00:30:32,789 ‏"دونغ هون يون". 307 00:30:33,373 --> 00:30:36,543 ‏كان صديق "موجين تشوي" المُقرّب، ‏قُتل قبل خمس سنوات. 308 00:30:39,879 --> 00:30:41,631 ‏من قتله؟ 309 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 ‏لم نمسك به قط. 310 00:30:43,383 --> 00:30:44,968 ‏لم نجد سلاح الجريمة. 311 00:30:45,593 --> 00:30:47,428 ‏- لكن… ‏- ماذا حدث؟ 312 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 ‏ألم تحضر أي دليل وأحرقت السفينة؟ 313 00:30:58,189 --> 00:30:59,065 ‏"غيهو تشا". 314 00:30:59,566 --> 00:31:00,984 ‏ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟ 315 00:31:02,026 --> 00:31:02,944 ‏أنا آسف يا سيدي. 316 00:31:03,486 --> 00:31:06,155 ‏طلبت منك ألّا تتصرف بناءً على مشاعرك. 317 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 ‏ماذا ستفعل حيال هذا؟ 318 00:31:09,450 --> 00:31:11,119 ‏يجب أن نقبض على "موجين تشوي". 319 00:31:13,079 --> 00:31:14,789 ‏علينا أن نقضي عليه! 320 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 ‏جميعكم، أغلقوا أفواهكم. 321 00:31:25,800 --> 00:31:27,552 ‏إن تسرّب الأمر، سيُقضى علينا جميعنا. 322 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 ‏أحسن التصرف. 323 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 ‏هل يمكننا الإمساك بذلك الوغد "موجين تشوي"؟ 324 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 ‏من أطلق النار من ذلك المسدس؟ 325 00:32:16,851 --> 00:32:18,561 ‏منذ متى وأنتم تلاحقونه؟ 326 00:32:19,187 --> 00:32:22,273 ‏من قبل انضمامي إلى فريق مكافحة المخدّرات، ‏أي منذ أكثر من أربع سنوات. 327 00:32:23,066 --> 00:32:25,401 ‏لماذا يلاحقه النقيب؟ 328 00:32:25,485 --> 00:32:26,361 ‏هل من سبب آخر؟ 329 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 ‏لأنهم أكبر عصابة مخدّرات بالطبع. 330 00:32:31,324 --> 00:32:34,077 ‏هل تعلمين كمية المخدّرات ‏التي توزعها "دونغتشيون" سنويًا؟ 331 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 ‏للنقيب أسبابه الخاصة. 332 00:32:40,166 --> 00:32:43,127 ‏مات مستجد ‏في قسم مكافحة المخدّرات منذ فترة. 333 00:32:43,211 --> 00:32:45,713 ‏أظنّ أن ذلك كان قُرابة عام 2004… 334 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 ‏إذًا منذ ذلك الوقت وحتى الآن… 335 00:33:09,487 --> 00:33:10,321 ‏نعم. 336 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 ‏تخيّلي كيف أن النقيب… 337 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 ‏كيف هو شعور "غيهو" الآن. 338 00:33:19,247 --> 00:33:20,415 ‏ماذا سنفعل الآن؟ 339 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 ‏ماذا برأيك؟ 340 00:33:23,251 --> 00:33:24,544 ‏سنستعد ونهاجم مجددًا. 341 00:33:26,129 --> 00:33:28,297 ‏حتى نقضي على أوغاد "دونغتشيون". 342 00:33:30,383 --> 00:33:31,259 ‏نخبكم. 343 00:33:32,343 --> 00:33:34,137 ‏كيف يمكنك أن تكون هادئًا؟ 344 00:33:36,556 --> 00:33:38,307 ‏"جونهو"، نحن هنا. 345 00:33:39,434 --> 00:33:40,393 ‏"جونهو". 346 00:33:40,476 --> 00:33:41,602 ‏ماذا؟ هل "جونهو" هنا؟ 347 00:33:41,686 --> 00:33:43,479 ‏- نعم، مرحبًا. ‏- عليّ إجراء مكالمة. 348 00:33:43,563 --> 00:33:44,731 ‏حسنًا. 349 00:33:44,814 --> 00:33:45,732 ‏اجلس. 350 00:33:45,815 --> 00:33:47,984 ‏- أيها الفتى، هل أنت بخير؟ ‏- نعم. 351 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 ‏- أنا سعيد لأنك أتيت. ‏- شكرًا. 352 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 ‏كأس آخر من فضلك! 353 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 ‏هذا يبدو جيدًا. 354 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 ‏كُل. 355 00:33:59,245 --> 00:34:00,288 ‏هل أنت بخير؟ 356 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 ‏كان كمينًا، لذلك لم أعرف مسبقًا. 357 00:34:08,212 --> 00:34:09,380 ‏هل هناك من يتعقبني؟ 358 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 ‏لا. 359 00:34:14,052 --> 00:34:16,095 ‏هناك كاميرات في الفندق. 360 00:34:16,179 --> 00:34:18,056 ‏في الرواق عند مدخل الطابق العلوي. 361 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 ‏مدخل مصعد القبو ومخرج المرأب. 362 00:34:20,641 --> 00:34:22,810 ‏هناك ثلاث كاميرات في هذه الأماكن. 363 00:34:26,481 --> 00:34:28,900 ‏مما يعني أنه لدينا جاسوس. 364 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 ‏سأبحث في الأمر. 365 00:34:34,197 --> 00:34:35,573 ‏هل أنت من أطلقت النار؟ 366 00:34:37,450 --> 00:34:39,243 ‏لم تكن لديّ طريقة للاتصال بك. 367 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 ‏ولطالما… 368 00:34:46,042 --> 00:34:48,419 ‏كنت أنوي استخدام المسدس في مسرح جريمة. 369 00:34:50,797 --> 00:34:52,423 ‏ستظهر الحقيقة الآن… 370 00:34:55,885 --> 00:34:57,470 ‏بما أنني تركت المسدس هناك. 371 00:35:34,423 --> 00:35:35,550 ‏تعرفين "جونهو"، صحيح؟ 372 00:35:35,633 --> 00:35:37,677 ‏أنت أرسلته في إجازة. 373 00:35:39,011 --> 00:35:41,347 ‏سنعمل جميعًا معًا حالما تعود، صحيح؟ 374 00:35:42,098 --> 00:35:43,432 ‏لنشرب. 375 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 ‏حمقى. 376 00:35:45,059 --> 00:35:46,769 ‏- نخبكم. ‏- عجبًا. 377 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 ‏ماذا؟ 378 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 ‏سيدي. 379 00:36:20,595 --> 00:36:21,512 ‏ماذا؟ 380 00:36:22,638 --> 00:36:23,556 ‏ماذا؟ 381 00:36:24,432 --> 00:36:25,349 ‏تبًا. 382 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 ‏ماذا يجري؟ 383 00:36:30,771 --> 00:36:33,232 ‏- لماذا؟ ‏- اللعنة. 384 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 ‏اكتشفوا أمرنا. 385 00:38:11,706 --> 00:38:12,873 ‏اسمع! 386 00:38:14,333 --> 00:38:15,543 ‏هل أنت مستعد؟ 387 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 ‏اللعنة، أنا مستعد منذ خمس سنوات! 388 00:38:50,828 --> 00:38:55,082 ‏"دائرة التحليل الجنائي الوطنية" 389 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 ‏- ماذا؟ ‏- ابتعدوا عن الطريق! 390 00:39:46,842 --> 00:39:48,594 ‏لم يتغير هذا المكان قط. 391 00:39:51,389 --> 00:39:52,473 ‏أيها السيد "جونغ"! 392 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 ‏هذا أنا! 393 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 ‏اقتلوهم جميعًا. 394 00:40:05,736 --> 00:40:07,696 ‏أيها الوغد! 395 00:40:11,659 --> 00:40:13,369 ‏أيها الوغد. 396 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 ‏تبًا! 397 00:41:07,965 --> 00:41:10,134 ‏توقّفوا! 398 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 ‏توقّفوا! 399 00:41:18,434 --> 00:41:22,354 ‏مرّ وقت طويل يا "تايجو"، ‏يجب أن أُلقي التحية. 400 00:41:24,106 --> 00:41:25,149 ‏أيها الوغد. 401 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 ‏هل تظنّ… 402 00:41:26,984 --> 00:41:28,903 ‏مهلًا! أنت تجرح مشاعري. 403 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 ‏بحقك. 404 00:41:35,075 --> 00:41:36,494 ‏ألست سعيدًا لرؤيتي؟ 405 00:41:40,581 --> 00:41:41,749 ‏توقّف! 406 00:41:44,960 --> 00:41:46,754 ‏أيها الوضيع! 407 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 ‏اللعنة. 408 00:41:53,260 --> 00:41:54,762 ‏"اقتلني إذا كنت تريد." 409 00:41:56,805 --> 00:41:58,641 ‏تلك هي النظرة التي تعلو وجهك. 410 00:42:00,476 --> 00:42:01,894 ‏لن أقتلك. 411 00:42:03,062 --> 00:42:03,938 ‏اهدأ. 412 00:42:10,736 --> 00:42:11,695 ‏الوجه. 413 00:42:13,030 --> 00:42:13,989 ‏الذراع. 414 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 ‏الساق. 415 00:42:17,868 --> 00:42:20,037 ‏اختر واحدًا، واحدًا فقط. 416 00:42:22,540 --> 00:42:24,083 ‏لا تستطيع أن تختار، صحيح؟ 417 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 ‏أنا أيضًا لم أستطع. 418 00:42:42,059 --> 00:42:45,062 ‏"قوة العلم تكشف الحقيقة" 419 00:42:51,527 --> 00:42:52,444 ‏حسنًا. 420 00:42:52,528 --> 00:42:54,613 ‏اسمع، اتصل بي. 421 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 ‏أين أنت؟ 422 00:43:16,427 --> 00:43:17,344 ‏عدت إلى المنزل. 423 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 ‏تعالي إلى نادي "دونغتشيون" الرياضي. 424 00:43:41,660 --> 00:43:44,163 ‏"دائرة التحليل الجنائي الوطنية" 425 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 ‏"(جي إل) 86575، صُنع في (البرازيل)" 426 00:44:16,445 --> 00:44:18,530 ‏قف مستقيمًا. 427 00:44:18,614 --> 00:44:20,991 ‏كيف يُعقل ألّا ترى من هاجمك؟ هل تمازحني؟ 428 00:44:21,075 --> 00:44:22,201 ‏ادخلي. 429 00:44:24,036 --> 00:44:24,995 ‏"تايجو جونغ". 430 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 ‏لن تتكلم حقًا؟ 431 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 ‏حسنًا؟ 432 00:44:45,557 --> 00:44:47,559 ‏"أنا عدت" 433 00:44:47,643 --> 00:44:49,103 ‏لا أعرف من كان، 434 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 ‏لكن أحدهم قضى على فريق "دونغتشيون" القوي. 435 00:44:52,940 --> 00:44:54,983 ‏مات ثلاثة أشخاص وثمة واحد في حالة حرجة. 436 00:44:57,486 --> 00:44:59,238 ‏هل قُتل "موجين تشوي"؟ 437 00:46:02,593 --> 00:46:07,598 ‏ترجمة "أيهم رستم"