1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Рука! 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,987 -Що це раптом таке? -Гадаю, вона нам не заважатиме. 4 00:00:29,070 --> 00:00:30,029 Устай. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 -Агов. Манго. -Дідько! 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,159 Так ти нічого в житті не досягнеш. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,076 Боляче. 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 У чому справа? 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Вона моя напарниця. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,415 Відпусти його. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,211 Відпусти. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,507 Дідько… 13 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 Слідкуй за мовою. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Напарниця просто віталася. 15 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 А ти не боягузлива, 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,353 але не витончена. 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,819 Чого тобі треба? 18 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 Маєш ордер? 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 Ні. У мене немає ордера. 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 Боже. Усі знають, що в тебе яйця, як горох, 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 але напав на поліцейську і вимагаєш ордер. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Враховуючи таку поведінку, упевнений, наркотики тут, так? 23 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 Які… Які наркотики? 24 00:01:31,591 --> 00:01:34,344 Тепер ти заїкаєшся. Як чарівно. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,262 Ти знаєш. 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Крихітні… 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 …чорні. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 Чиї усі ці гроші? 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 Може, мені варто запитати гравців. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,105 Цікаво, чи вони перемагають. 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 Зачекай! 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,442 Не ворушися. 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 Ти навіть не можеш впоратися з однією. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,907 Хоч ти й поліцейський, так не можна. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,201 Можна. Якщо йдеться про такого негідника. 36 00:01:58,284 --> 00:01:59,244 Ворушися. 37 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 -Усім завмерти! -Забирайтеся звідси. 38 00:02:01,746 --> 00:02:03,665 -Поліція! -Зачекайте! 39 00:02:03,748 --> 00:02:09,045 Залиште всі гроші на столах і покажіть мені ідентифікуючі документи! 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,589 -Ну ж бо, негайно. -Складіть руки. 41 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 -Не вставати. -Детективе. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 Детективе Чон Пільдо! 43 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 Навіщо ви це робите? 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,767 Де сховані наркотики? 45 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 Поняття не маю, про які наркотики йдеться. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 У нас тут немає навіть парацетамолу. 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,693 Ти їх минулого разу не тут ховав? 48 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 Ти й минулого разу їх тут ховав. 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 Ти їх високо заховав. 50 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 Низенький слабак. Ходімо. 51 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Це не аптека. 52 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Я навіть не можу дотягнутися. 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 Там нічого немає! Чому ви шукаєте далі? 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,586 -Малий мерзотнику. -Боже. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,422 -Це не перешкоджання діловій діяльності? -Гей. 56 00:02:52,505 --> 00:02:54,591 Це мені потрібні ліки. 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 Що… 58 00:02:58,303 --> 00:02:59,178 Але… 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 Той негідник. 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Як же це паскудно. 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,078 -Ходи сюди. -Так, пане. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 -Іди сюди, негіднику. Дивися. -Гаразд. Зачекай мить. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 Мерзотниця. 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Мені кінець. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 Спокійно. Я постраждав. 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 Ну ж бо! 67 00:03:41,346 --> 00:03:42,305 Боже! 68 00:03:44,057 --> 00:03:46,184 Дідько… 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 Гей. Я просто… 70 00:03:49,520 --> 00:03:51,773 Я тобі сказав вивести Манго, 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 а не всіх побити. 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,193 Вони мене не слухалися. 73 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 Не тому, що хотіла показати мені, яка ти крута? 74 00:04:01,824 --> 00:04:04,160 Хіба ти не хотів перевірити, як я впораюся? 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,830 Більше так не чини. 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,294 На тобі навіть не було бронежилету. 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,422 Ми не такі, як твій минулий відділ. 78 00:04:17,966 --> 00:04:19,133 Так, пане. 79 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 Де ти це взяв? 80 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 Детектив О не зовсім непрофесійна. 81 00:04:30,019 --> 00:04:32,188 Це був просто подарунок. 82 00:04:32,272 --> 00:04:34,190 Зразок, який хтось мені подарував. 83 00:04:35,149 --> 00:04:37,068 То хто його тобі подарував? 84 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 -Віддай на криміналістичну експертизу. -Так, пане. 85 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Манго. 86 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 Скільки років, по-твоєму, дадуть цього разу? 87 00:04:55,837 --> 00:04:58,089 Ця людина — твій ліпший друг, чи що? 88 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 Дідько. 89 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 Він… 90 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 дуже жорстокий. 91 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Навіщо боги створили наркотики? 92 00:05:29,454 --> 00:05:31,247 У якості останнього променя надії 93 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 з ящика Пандори? 94 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Ні. 95 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Це наркотики. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Війна, смерть, злидні, хвороби. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Навіщо їх терпіти, якщо можна забути? 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Покладіть це до рота. 99 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Усі турботи розтануть, і ви станете суперменом. 100 00:05:57,273 --> 00:05:59,650 Вони не залишають у тілі слідів. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,570 Це дар богів. 102 00:06:05,198 --> 00:06:06,908 Заманлива пропозиція. 103 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 Але Чхве Муджин буде проти. 104 00:06:12,955 --> 00:06:15,792 Тепер метамфітамін — минуле. 105 00:06:24,425 --> 00:06:26,677 Купуйте чорні костюми. 106 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Скоро буде похорон. 107 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Манго заарештували. 108 00:06:36,104 --> 00:06:37,021 Справді? 109 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 У нього були нові наркотики. 110 00:06:39,982 --> 00:06:41,567 І нарковідділ на них полює. 111 00:06:42,568 --> 00:06:44,070 Звідки вони? 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,780 Я ще не знаю. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,740 Я це розслідую. 114 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Гаразд. 115 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Виклич пана Чуна. 116 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Я зареєстрував тебе в системі. 117 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 Гаразд. 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,176 Дякую. 119 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 120 00:07:15,643 --> 00:07:16,853 БАЗА ДАНИХ 121 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 2016 — «ТОНЧХОН», ЮН ТОНХУН 122 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 УБИВСТВО ГОЛОВИ ШТАБУ «ТОНЧХОНА» ЮНА ТОНХУНА 123 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 НЕВІДОМИЙ У ЧОРНОМУ ХУДІ НА ВХОДІ ДО КВАРТИРИ 124 00:07:40,001 --> 00:07:43,713 ЧУН ТЕДЖУ БУВ З ЮНОМ ТОНХУНОМ В ОСТАННЬОМУ МІСЦІ ПЕРЕД СМЕРТЮ 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Тонхуна вбив поліцейський. 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,847 ІДЕНТИЧНИЙ ПОЛІЦЕЙСЬКОМУ ОЗБРОЄННЮ 127 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 НАЦІОНАЛЬНА ЕКСПЕРТНА СЛУЖБА КУЛЯ 1 128 00:07:55,933 --> 00:07:58,603 У ДЕНЬ СМЕРТІ ЮНА ТОНХУНА ЛЕЙТЕНАНТ ЧА ГІХО Й КАПРАЛ КІМ ТЕУК 129 00:07:58,686 --> 00:08:01,898 БРАЛИ УЧАСТЬ У ЗАХОПЛЕННІ ВИРОБНИКА НАРКОТИКІВ БЕ ЧУНГУ 130 00:08:08,696 --> 00:08:09,947 Хочеш кави? 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,158 Так. 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 Ти ще не пішла? 133 00:08:32,720 --> 00:08:33,638 Ні, пане. 134 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 Чув, є нові наркотики. 135 00:09:08,589 --> 00:09:09,423 Так, пане. 136 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 Ходять чутки. 137 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Ми не могли три тижні розповсюджувати через пана Бе. 138 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 За цей час виник новий наркосиндикат? 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 Я дізнаюся. 140 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Не треба. 141 00:09:24,355 --> 00:09:25,565 Джиу дізнається. 142 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 Я У ТОКІО. ПОСТАВЛЯЙТЕ ВЧАСНО, ЯК УГОДУ УКЛАДЕНО. 143 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 Що з заводом? 144 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 Ми взяли його під контроль. 145 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 -Де він? -У Північному порту. 146 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 Я сам перевірю. 147 00:09:50,590 --> 00:09:53,884 Приємно зустрітися. Я Кан Суйон. 148 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 Наш голова б особисто прибув, але… 149 00:10:02,476 --> 00:10:05,479 То перейдімо до справи? 150 00:10:21,871 --> 00:10:25,041 Наразі це найкращий продукт на ринку. 151 00:10:25,708 --> 00:10:30,421 Ми називаємо його «Діамантами». 152 00:10:31,047 --> 00:10:31,964 МЕТАМФІТАМІН 99,99%. 153 00:10:32,048 --> 00:10:33,549 Найвищої якості. 154 00:10:46,437 --> 00:10:50,191 Ми його купуємо. Привезіть товар через десять днів. 155 00:10:50,691 --> 00:10:52,777 Так, пане. Зрозуміло. 156 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 Дідько. Від крабів набираєш вагу, але чому вони так смакують? 157 00:11:22,515 --> 00:11:25,559 Справа не в тому, що їси. Просто ти старієш. 158 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 Гад. То ти не хочеш? 159 00:11:28,020 --> 00:11:30,731 Облиш. Ти програв. 160 00:11:31,732 --> 00:11:33,859 -Тримай, детективе О. -Дякую. 161 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 Детективе Ко Канпьон. 162 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 Це тобі? 163 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Хіба ми більше не допитуватимемо Манго? 164 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 Він бісів стукач. Його треба потримати. 165 00:11:48,624 --> 00:11:50,543 Він почне говорити, коли втратимо інтерес. 166 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 А як розслідування? 167 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Гей. 168 00:11:56,132 --> 00:11:58,342 Яка головна якість поліцейського? 169 00:12:00,136 --> 00:12:03,431 У нарковідділі це хіба не дані чи щось подібне? 170 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 Не правильно. 171 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Терпіння. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 Якщо чекатимеш, упіймаєш. 173 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Їж. 174 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 Капітане. Ціль рухається. 176 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 Ходімо. 177 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Виклич допомогу. 178 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Так, пане. 179 00:12:49,101 --> 00:12:50,936 -Ходімо. -Ми виходимо, пане. 180 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 Серійний номер К2017-3154. Капрал О Хьоджин. 181 00:13:07,870 --> 00:13:09,622 Гаразд. Здайте мобільні телефони. 182 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Сьогодні 183 00:13:26,388 --> 00:13:27,806 наша ціль… 184 00:13:32,728 --> 00:13:33,896 Чхве Муджин. 185 00:13:44,281 --> 00:13:45,449 Чхве Муджин. 186 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 Офіційно він гендиректор готелю «Лібер», 187 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 а насправді — голова «Тончхона», найбільшого наркосиндикату, 188 00:13:51,330 --> 00:13:54,291 який постачає 90% метамфітаміну в країні. 189 00:13:55,084 --> 00:13:59,255 Їх посередник Бе Чунгу, гендиректор фірми з поставок, учинив самогубство. 190 00:13:59,838 --> 00:14:02,883 Два дні тому корабель Бе дістався з Таїланду. 191 00:14:02,967 --> 00:14:04,677 Чхве Муджин узяв завод під контроль. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 Він у секції «К» Північного порту. 193 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 Чхве Муджин прибуде за 50 хвилин. 194 00:14:12,434 --> 00:14:16,105 Загони один і два йдуть за наказом нарковідділу. Решта допомагатимуть. 195 00:14:16,188 --> 00:14:17,731 «ЛІБЕР», ЧХВЕ МУДЖИН, ЕКРАН 1 196 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Більше нас ніхто не цікавить. 197 00:14:24,655 --> 00:14:26,073 Наша ціль — Чхве Муджин. 198 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Зрозуміло? 199 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 -Так, пане. -Так. 200 00:14:30,327 --> 00:14:31,662 Ходімо. 201 00:14:36,500 --> 00:14:37,418 Гайда. 202 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Ось натільна камера. 203 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 Обов'язково скопіюй дані. 204 00:14:56,645 --> 00:15:01,984 Гей. Обов'язково візьміть Чхве Муджина та докази. Гаразд? 205 00:15:02,067 --> 00:15:03,319 -Так, пане. -Так, пане. 206 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Не нервуй. А то постраждаєш. 207 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 Переходимо в режим радіотиші. 208 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Очікуйте на позиціях. 209 00:16:18,185 --> 00:16:19,728 Дякую, що прийшли. 210 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 -Лабораторія внизу? -Так. 211 00:16:23,816 --> 00:16:27,027 Ми завантажуємо сировину в Таїланді і виробляємо в морі. 212 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 Прошу, ходімо сюди. 213 00:16:47,423 --> 00:16:48,632 Загін один на місці. 214 00:16:49,133 --> 00:16:51,719 Загін два на місці. Чхве Муджин точно на кораблі. 215 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Заходимо. 216 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Уперед! 217 00:18:26,730 --> 00:18:28,857 Візьміть його! Не дайте йому втекти! 218 00:18:59,346 --> 00:19:00,556 Це лише команда. 219 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 Кажуть, нічого не знають про лабораторію мету. 220 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 Ідіть далі. 221 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Ідемо всередину. 222 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 Ціль — Чхве Муджин. 223 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Будь-якою ціною дістаньте докази. 224 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Що відбувається? 225 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Гей, Пільдо! 226 00:20:28,477 --> 00:20:32,064 Проблема з Пільдо. Загін два, негайно йдіть до загону один. 227 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 -Так, пане. -Більше в нас не буде нестачі товару. 228 00:20:36,360 --> 00:20:37,653 Пан Бе був хитрим. 229 00:20:42,658 --> 00:20:44,534 Відправте товар до Ямомото. 230 00:20:44,618 --> 00:20:45,494 Так, пане. 231 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Аніруш, Чхве Муджине! 232 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Покладіть ніж. 233 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Ні з місця! 234 00:21:36,670 --> 00:21:40,173 Чхве Муджине, вас заарештовано за виробництво незаконних речовин. 235 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 Не роби цього, Чун Теджу! 236 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Пільдо, усе гаразд? Хто стріляв? 237 00:21:51,810 --> 00:21:53,603 Пільдо! 238 00:21:53,687 --> 00:21:54,896 Ні з місця, Чхве Муджине! 239 00:22:02,070 --> 00:22:04,281 Схопіть Чхве Муджина. Схопіть! 240 00:22:05,282 --> 00:22:06,992 Ні з місця, Чхве Муджине! 241 00:22:21,256 --> 00:22:23,258 Чхве Муджин тікає! 242 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 За мною. 243 00:22:42,986 --> 00:22:44,571 -Де Чхве Муджин? -Чхве Муджин? 244 00:22:44,654 --> 00:22:45,572 Знайдіть його. 245 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 -Знайдіть Чхве Муджина! -Знайдімо його. 246 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Ні? 247 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 -Ти. -Що? 248 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 Перевір усередині. 249 00:23:24,152 --> 00:23:24,986 Так, пане. 250 00:23:25,070 --> 00:23:26,113 БУ КЬОН 33 ІНЧАН 251 00:23:30,951 --> 00:23:32,410 Бачив, хто стріляв? 252 00:23:42,379 --> 00:23:45,966 Дідько. З цією тріщиною його навіть не використаєш як доказ. 253 00:23:49,010 --> 00:23:51,012 Капітане. Сюди. 254 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 Капітане. 255 00:25:17,641 --> 00:25:18,767 Дідько! 256 00:25:40,372 --> 00:25:42,082 Ча Гіхо полював на мене. 257 00:25:42,999 --> 00:25:44,251 Не було ознак операції… 258 00:25:44,334 --> 00:25:45,585 Теджу. 259 00:25:48,713 --> 00:25:49,756 Хто ми? 260 00:25:51,508 --> 00:25:55,011 Ти забув, хто ми, через дизайнерські костюми й офіційні посади? 261 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 Вибачте. 262 00:26:00,642 --> 00:26:02,435 Дізнайся, хто пацюк. 263 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 Так, пане. 264 00:26:06,356 --> 00:26:07,440 Але… 265 00:26:09,526 --> 00:26:11,278 чому Джиу не зв'язалася з нами? 266 00:26:26,543 --> 00:26:30,005 Ми перевірили, ніхто з загону не стріляв. 267 00:26:30,964 --> 00:26:31,798 Справді? 268 00:26:35,260 --> 00:26:36,761 Добра робота нині. Капітане Лі. 269 00:26:46,021 --> 00:26:48,356 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 270 00:27:01,953 --> 00:27:03,705 ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК… 271 00:27:03,788 --> 00:27:08,209 Телефон вимкнено. Ваш дзвінок буде переадресовано на… 272 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 273 00:27:52,170 --> 00:27:54,172 ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК… 274 00:27:54,255 --> 00:27:55,507 ДЗВІНОК ЗАКІНЧЕНО 275 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 Подивися на це. 276 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Дивися. 277 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 Ви з Чхве Муджином говорили. 278 00:28:09,229 --> 00:28:10,271 Я вас бачив. 279 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 Чхве Муджин там був! 280 00:28:14,526 --> 00:28:16,319 Нічого не знаю. 281 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 Бісів негідник… 282 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Іди сюди. 283 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Іди сюди. 284 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 -Якого дідька? -Гей! Детективи! 285 00:28:24,911 --> 00:28:27,497 -Пільдо, відпусти! -Я вас бачив. 286 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 Говори, негіднику. 287 00:28:40,635 --> 00:28:42,762 -Усі дістаньте зброю. -Що? 288 00:28:43,847 --> 00:28:44,764 Що… 289 00:28:52,439 --> 00:28:54,941 Капітане. Навіть ми? 290 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 Капітане. 291 00:29:03,241 --> 00:29:05,326 Пане. Це не ми. 292 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Поверніть зброю. 293 00:29:32,687 --> 00:29:33,938 Що в біса відбувається? 294 00:29:35,607 --> 00:29:36,858 Дідько. 295 00:29:42,781 --> 00:29:44,240 Дідько. 296 00:29:44,324 --> 00:29:46,409 Полювання на Пака Чангу і Манго було фальшивим? 297 00:29:49,078 --> 00:29:51,790 Зловили дрібну рибу і чекали, коли Чхве Муджин розслабиться. 298 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 Тож він від початку був ціллю. 299 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 Бо його треба було схопити на гарячому! 300 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Чхве Муджин. 301 00:30:07,472 --> 00:30:09,808 Він 11 років тому став головою «Тончхона». 302 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Виробництво й розповсюдження наркотиків, напади, навіть убивства. 303 00:30:13,019 --> 00:30:16,231 Був головним підозрюваним у багатьох стравах, та не звинувачувався. 304 00:30:16,815 --> 00:30:20,193 У нас ніколи не було достатньо доказів, і завжди відповідали інші. 305 00:30:26,282 --> 00:30:27,700 ЮН ТОНХУН ПОМЕР У 2016 РОЦІ 306 00:30:31,871 --> 00:30:32,789 Юн Тонхун. 307 00:30:33,373 --> 00:30:36,543 Найближчий друг Чхве Муджина. Його вбили п'ять років тому. 308 00:30:39,879 --> 00:30:41,631 Хто його вбив? 309 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Ми його не зловили. 310 00:30:43,383 --> 00:30:44,968 Ми не знайшли знаряддя вбивства. 311 00:30:45,593 --> 00:30:47,428 -Але… -Що сталося? 312 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 Ви не принесли ні крихти доказів і спалили корабель? 313 00:30:58,189 --> 00:30:59,065 Ча Гіхо. 314 00:30:59,566 --> 00:31:00,984 Що ви, по-вашому, робите? 315 00:31:02,026 --> 00:31:02,944 Вибачте, пане. 316 00:31:03,486 --> 00:31:06,155 Я казав не діяти імпульсивно. 317 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Як ви владнаєте ситуацію? 318 00:31:09,450 --> 00:31:11,119 Зловимо Чхве Муджина. 319 00:31:13,079 --> 00:31:14,789 Треба його посадити! 320 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 Усі помовчте. 321 00:31:25,800 --> 00:31:27,552 Якщо про це дізнаються, усім кінець. 322 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Зберіться. 323 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 Ми можемо схопити того негідника Чхве Муджина? 324 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Хто в біса стріляв? 325 00:32:16,851 --> 00:32:18,561 Скільки ви вже на нього полюєте? 326 00:32:19,187 --> 00:32:22,273 Ще до мого переходу до нарковідділу, тож понад чотири роки. 327 00:32:23,066 --> 00:32:25,401 Чому капітан його вистежує? 328 00:32:25,485 --> 00:32:26,361 Чому б іще? 329 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Звісно, бо це найбільший наркосиндикат. 330 00:32:31,324 --> 00:32:34,077 Знаєш, скільки наркотиків щороку розповсюджує «Тончхон»? 331 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 У капітана свої причини. 332 00:32:40,166 --> 00:32:43,127 Давно загинув новачок нарковідділу. 333 00:32:43,211 --> 00:32:45,713 Гадаю, десь у 2004 році… 334 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 Тож відтоді й донині… 335 00:33:09,487 --> 00:33:10,321 Так. 336 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Уяви, як капітан… 337 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 Як Гіхо зараз, певне, почувається. 338 00:33:19,247 --> 00:33:20,415 Що тепер робити? 339 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Що ж іще? 340 00:33:23,251 --> 00:33:24,544 Підготуємо новий напад. 341 00:33:26,129 --> 00:33:28,297 Поки не посадимо негідників з «Тончхона». 342 00:33:30,383 --> 00:33:31,259 Нумо. 343 00:33:32,343 --> 00:33:34,137 Як ти такий спокійний? 344 00:33:36,556 --> 00:33:38,307 Чунхо. Сюди. 345 00:33:39,434 --> 00:33:40,393 Чунхо. 346 00:33:40,476 --> 00:33:41,602 Що? Чунхо тут? 347 00:33:41,686 --> 00:33:43,479 -Так. Алло. -Маю зателефонувати. 348 00:33:43,563 --> 00:33:44,731 Гаразд. 349 00:33:44,814 --> 00:33:45,732 Сідай. 350 00:33:45,815 --> 00:33:47,984 -Агов, малий. Усе гаразд? -Так. 351 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 -Радий, що прийшов. -Дякую. 352 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 Ще одну склянку! 353 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 Гарно виглядає. 354 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 Гей, їж. 355 00:33:59,245 --> 00:34:00,288 Усе гаразд? 356 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 Це була засідка, тому я не знала наперед. 357 00:34:08,212 --> 00:34:09,380 За мною хвіст? 358 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 Ні. 359 00:34:14,052 --> 00:34:16,095 У готелі камери. 360 00:34:16,179 --> 00:34:18,056 Коридор біля входу в пентхаус. 361 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 Вхід до ліфту в підвалі. Виїзд з гаража. 362 00:34:20,641 --> 00:34:22,810 Там три камери. 363 00:34:26,481 --> 00:34:28,900 Тобто в нас завівся кріт. 364 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 Я з цим розберуся. 365 00:34:34,197 --> 00:34:35,573 Це ти стріляла? 366 00:34:37,450 --> 00:34:39,243 Я не могла з вами зв'язатися. 367 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 А я завжди… 368 00:34:46,042 --> 00:34:48,419 планувала стріляти з того пістолета на місці злочину. 369 00:34:50,797 --> 00:34:52,423 Тепер правда випливе… 370 00:34:55,885 --> 00:34:57,470 бо я залишила пістолет там. 371 00:35:34,423 --> 00:35:35,550 Ти знаєш Чунхо, так? 372 00:35:35,633 --> 00:35:37,677 Ти відправила його у відпустку. 373 00:35:39,011 --> 00:35:41,347 Ми всі співпрацюватимемо, коли повернешся. Так? 374 00:35:42,098 --> 00:35:43,432 Випиймо. 375 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 Телепні. 376 00:35:45,059 --> 00:35:46,769 -Будьмо. -Боже. 377 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Що? 378 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 Пане. 379 00:36:20,595 --> 00:36:21,512 Що? 380 00:36:22,638 --> 00:36:23,556 Що? 381 00:36:24,432 --> 00:36:25,349 Агов. 382 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Що відбувається? 383 00:36:30,771 --> 00:36:33,232 -А що? -Дідько. 384 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 Нас виявили. 385 00:38:11,706 --> 00:38:12,873 Агов! 386 00:38:14,333 --> 00:38:15,543 Готовий? 387 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 Дідько, я вже п'ять років готовий! 388 00:38:50,828 --> 00:38:55,082 НАЦІОНАЛЬНА ЕКСПЕРТНА СЛУЖБА 389 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 -Що? -З дороги! 390 00:39:46,842 --> 00:39:48,594 Це місце зовсім не змінилося. 391 00:39:51,389 --> 00:39:52,473 Пане Чон! 392 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 Це я! 393 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 Убийте всіх. 394 00:40:05,736 --> 00:40:07,696 Сучий син! 395 00:40:11,659 --> 00:40:13,369 Сучий син. 396 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Дідько! 397 00:41:07,965 --> 00:41:10,134 Зупиніться! 398 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 Зупиніться! 399 00:41:18,434 --> 00:41:22,354 Давно не бачилися, Теджу. Треба привітатися. 400 00:41:24,106 --> 00:41:25,149 Негіднику. 401 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 Ти справді вважаєш… 402 00:41:26,984 --> 00:41:28,903 Гей! Ти мене ображаєш. 403 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 Облиш. 404 00:41:35,075 --> 00:41:36,494 Хіба ти не радий мене бачити? 405 00:41:40,581 --> 00:41:41,749 Припини! 406 00:41:44,960 --> 00:41:46,754 Покидьку! 407 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 Дідько. 408 00:41:53,260 --> 00:41:54,762 «Убий мене, якщо хочеш». 409 00:41:56,805 --> 00:41:58,641 Ось що каже вираз твого обличчя. 410 00:42:00,476 --> 00:42:01,894 Я тебе не вб'ю. 411 00:42:03,062 --> 00:42:03,938 Заспокойся. 412 00:42:10,736 --> 00:42:11,695 Обличчя. 413 00:42:13,030 --> 00:42:13,989 Рука. 414 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Нога. 415 00:42:17,868 --> 00:42:20,037 Обери одне. Лише одне. 416 00:42:22,540 --> 00:42:24,083 Не можеш обрати, так? 417 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 Я теж не міг. 418 00:42:42,059 --> 00:42:45,062 СИЛА НАУКИ РОЗКРИВАЄ ПРАВДУ 419 00:42:51,527 --> 00:42:52,444 Гаразд. 420 00:42:52,528 --> 00:42:54,613 Гей. Зателефонуй. 421 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Де ти? 422 00:43:16,427 --> 00:43:17,344 Я вдома. 423 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Іди у спортзал «Тончхона». 424 00:43:41,660 --> 00:43:44,163 НАЦІОНАЛЬНА ЕКСПЕРТНА СЛУЖБА 425 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 ЗРОБЛЕНО В БРАЗИЛІЇ 426 00:44:16,445 --> 00:44:18,530 Стій рівно. 427 00:44:18,614 --> 00:44:20,991 Ти не бачив, хто на тебе напав? Ти з мене знущаєшся? 428 00:44:21,075 --> 00:44:22,201 Заходь. 429 00:44:24,036 --> 00:44:24,995 Чун Теджу. 430 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 Справді не заговориш? 431 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Ну? 432 00:44:45,557 --> 00:44:47,559 Я ПОВЕРНУВСЯ 433 00:44:47,643 --> 00:44:49,103 Я не знаю, хто це був, 434 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 але хтось знищив силовиків «Тончхона». 435 00:44:52,940 --> 00:44:54,983 Троє мертвих, один у критичному стані. 436 00:44:57,486 --> 00:44:59,238 Чхве Муджина вбили? 437 00:46:02,593 --> 00:46:07,598 Переклад субтитрів: Дарія Хохель