1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Моя рука! 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,987 - Что на вас нашло? - Кажется, польза от нее есть. 4 00:00:29,070 --> 00:00:30,029 Вставай. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 - Привет, Манго. - Чёрт! 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,159 Такая жизнь тебя до добра не доведет. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,076 Больно. 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Что за дела? 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Она — моя напарница. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,415 Отпусти его. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,211 Отпусти. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,507 Твою мать… 13 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 Следи за языком. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Моя напарница зашла поздороваться. 15 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 Ты смелая, 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,353 но действуешь напролом. 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,819 Что вам нужно? 18 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 У вас есть ордер? 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 Ордера нет. 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 Боже. У тебя яйца с горошину, 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 но ты нападаешь на полицейского и требуешь ордер. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Наверняка у тебя полно наркоты, да? 23 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 Что… какой наркоты? 24 00:01:31,591 --> 00:01:34,344 Теперь ты заикаешься. Как мило. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,262 Ты знаешь. 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Маленькие… 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 …черные шарики. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 Откуда столько денег? 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 Может, спросим у игроков? 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,105 Интересно, они побеждают? 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 Стойте! 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,442 Не дергайтесь. 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 Вы даже с ней одной не справились. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,907 Даже для полиции это слишком. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,201 Замолчи. С вами так и надо. 36 00:01:58,284 --> 00:01:59,244 Двигай. 37 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 - Оставайтесь на местах! - Бегите отсюда. 38 00:02:01,746 --> 00:02:03,665 - Это полиция! - Спокойно! 39 00:02:03,748 --> 00:02:09,045 Деньги на стол, приготовьте документы! 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,589 - Ну же. - Убери руки. 41 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 - Не вставайте. - Детектив. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 Детектив Чон Пильто! 43 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 Зачем вы это делаете? 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,767 Где прячешь наркотики? 45 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 Я не понимаю, о чём вы. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 У нас даже аспирина нет. 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,693 Ты ведь всё припрятал. 48 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 В прошлый раз ты спрятал всё там. 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 Наверху. 50 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 Мелкий паразит. Пошли. 51 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Это же не аптека. 52 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Я туда не дотянусь. 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 Там ничего нет! Что вы ищете? 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,586 - Говнюк. - Боже. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,422 - Вы мешаете моему бизнесу. - Эй. 56 00:02:52,505 --> 00:02:54,591 Мне бы сейчас таблетка не помешала. 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 Что… 58 00:02:58,303 --> 00:02:59,178 Но… 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 Вот зараза. 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Это хреново. 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,078 - Иди сюда. - Да. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 - Иди сюда, придурок. Смотри. - Ладно. Погодите. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 Козел. 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Я в дерьме. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 Осторожнее. Я ранен. 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 Эй! 67 00:03:41,346 --> 00:03:42,305 Боже! 68 00:03:44,057 --> 00:03:46,184 Чёрт… 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 Эй, я просто… 70 00:03:49,520 --> 00:03:51,773 Я же просил привести Манго, 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 а не разносить там всё. 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,193 Они меня не слушали. 73 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 Ты хотела показать, какая ты крутая? 74 00:04:01,824 --> 00:04:04,160 Ты же хотел узнать, на что я способна. 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,830 Больше так не делай. 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,294 На тебе даже бронежилета не было. 77 00:04:14,045 --> 00:04:16,422 Мы так не работаем. 78 00:04:17,966 --> 00:04:19,133 Понятно. 79 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 Где ты это взял? 80 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 Детектив О не такая уж неумеха. 81 00:04:30,019 --> 00:04:32,188 Это просто подарок. 82 00:04:32,272 --> 00:04:34,190 Мне подарили. 83 00:04:35,149 --> 00:04:37,068 И кто же? 84 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 - Отправь на экспертизу. - Слушаюсь. 85 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Манго. 86 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 Как думаешь, сколько тебе дадут? 87 00:04:55,837 --> 00:04:58,089 Он что, твой лучший друг? 88 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 Чёрт. 89 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 Он… 90 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 …очень жестокий. 91 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Зачем боги создали наркотики? 92 00:05:29,454 --> 00:05:31,247 Чтобы утешить людей, удрученных дарами 93 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 из ящика Пандоры? 94 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Нет. 95 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Это же наркотики. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Война, смерть, бедность, болезни. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Зачем терпеть, если можно забыть? 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Попробуй это. 99 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Все страхи уйдут, ты станешь супергероем. 100 00:05:57,273 --> 00:05:59,650 И никаких последствий. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,570 Это дар богов. 102 00:06:05,198 --> 00:06:06,908 Заманчивое предложение. 103 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 Но Чхве Мучину это не понравится. 104 00:06:12,955 --> 00:06:15,792 Метамфетамины устарели. 105 00:06:24,425 --> 00:06:26,677 Купи себе черный костюм. 106 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Скоро будут похороны. 107 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Манго арестовали. 108 00:06:36,104 --> 00:06:37,021 Правда? 109 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 У него нашли новый наркотик. 110 00:06:39,982 --> 00:06:41,567 ОБН ищет производителя. 111 00:06:42,568 --> 00:06:44,070 Откуда он взялся? 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,780 Пока не знаю. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,740 Я этим займусь. 114 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Ладно. 115 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Позовите Чуна. 116 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Я зарегистрировал тебя в системе. 117 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 Ладно. 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,176 Спасибо. 119 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 120 00:07:15,643 --> 00:07:16,853 БАЗА ДАННЫХ 121 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 2016, ТОНЧОН, ЮН ТОНХУН 122 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 УБИЙСТВО ГЛАВАРЯ ТОНЧОНА ЮН ТОНХУНА 123 00:07:37,748 --> 00:07:39,292 НЕИЗВЕСТНЫЙ МУЖЧИНА ВОШЕЛ В ЗДАНИЕ 124 00:07:40,001 --> 00:07:43,713 ЧУН ТЭЧУ БЫЛ ПОСЛЕДНИМ, КТО ВИДЕЛ ТОНХУНА ЖИВЫМ 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Убийца Тонхуна — легавый. 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,972 ПОЛИЦЕЙСКИЙ ПИСТОЛЕТ 127 00:07:53,055 --> 00:07:54,474 ЭКСПЕРТИЗА ПУЛЯ НОМЕР ОДИН 128 00:07:55,933 --> 00:07:58,603 В ДЕНЬ СМЕРТИ ТОНХУНА ЛЕЙТЕНАНТ ЧХА КИХО И КАПРАЛ КИМ ТЭУК 129 00:07:58,686 --> 00:08:01,898 БЫЛИ НА ОПЕРАЦИИ ПО ЗАДЕРЖАНИЮ НАРКОТОРГОВЦА ПЭ ЧУНКУ 130 00:08:08,696 --> 00:08:09,947 Хочешь кофе? 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,158 Да. 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 Ты еще здесь? 133 00:08:32,720 --> 00:08:33,638 Да. 134 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 Появился новый наркотик? 135 00:09:08,589 --> 00:09:09,423 Да. 136 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 Ходят такие слухи. 137 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Мы не торговали три недели из-за Пэ. 138 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 У нас появились конкуренты? 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 Я этим займусь. 140 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Не нужно. 141 00:09:24,355 --> 00:09:25,565 Чиу их найдет. 142 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 Я В ТОКИО. ПОСЛЕ СДЕЛКИ НУЖНО БУДЕТ СОБЛЮДАТЬ СРОКИ. 143 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 Что с лабораторией? 144 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 Всё под контролем. 145 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 - Где она? - Северный порт. 146 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 Я проверю сам. 147 00:09:50,590 --> 00:09:53,884 Рада встрече. Я Кан Суён. 148 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 Наш глава хотел приехать лично, но… 149 00:10:02,476 --> 00:10:05,479 Перейдем к делу? 150 00:10:21,871 --> 00:10:25,041 Сейчас это лучший продукт на рынке. 151 00:10:25,708 --> 00:10:30,421 Мы назвали его Diamonds. 152 00:10:31,047 --> 00:10:31,964 МЕТАМФЕТАМИН 99,99% 153 00:10:32,048 --> 00:10:33,549 Высочайшее качество. 154 00:10:46,437 --> 00:10:50,191 Мы возьмем его. Ждем поставку через десять дней. 155 00:10:50,691 --> 00:10:52,777 Да, конечно. 156 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 Чёрт. От углеводов толстеешь, но как же это вкусно! 157 00:11:22,515 --> 00:11:25,559 Дело не в еде. Просто ты стареешь. 158 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 Придурок. Значит, ты не будешь? 159 00:11:28,020 --> 00:11:30,731 Давай. Ты ведь проспорил. 160 00:11:31,732 --> 00:11:33,859 - Держи. - Спасибо. 161 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 Детектив Ко Конпхён. 162 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 Я перепутал. 163 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Мы больше не будем допрашивать Манго? 164 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 Он как хорек, любит отсиживаться в норе. 165 00:11:48,624 --> 00:11:50,543 Начнет говорить, когда мы потеряем интерес. 166 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 А как же расследование? 167 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Слушай. 168 00:11:56,132 --> 00:11:58,342 Что для нас важнее всего? 169 00:12:00,136 --> 00:12:03,431 Наверное, для наркоконтроля важнее всего добыча сведений? 170 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 Нет. 171 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Терпение. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 Не торопись и всех поймаешь. 173 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Ешь. 174 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 Капитан, объект выехал. 176 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 Пора. 177 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Вызови подкрепление. 178 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Да. 179 00:12:49,101 --> 00:12:50,936 - Пошли. - Мы готовы. 180 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 Серийный номер K2017-3154. Капрал О Хетин. 181 00:13:07,870 --> 00:13:09,622 Так, давайте телефоны. 182 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Сегодня 183 00:13:26,388 --> 00:13:27,806 наша цель… 184 00:13:32,728 --> 00:13:33,896 …Чхве Мучин. 185 00:13:44,281 --> 00:13:45,449 Чхве Мучин. 186 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 Директор отеля Liber 187 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 и одновременно главарь Тончона, крупнейшего наркосиндиката, 188 00:13:51,330 --> 00:13:54,291 производящего 90% мета в стране. 189 00:13:55,084 --> 00:13:59,255 Его посредник Пэ Чунку, возивший наркотики, покончил с собой. 190 00:13:59,838 --> 00:14:02,883 Корабль Пэ прибыл из Таиланда два дня назад. 191 00:14:02,967 --> 00:14:04,677 Чхве Мучин захватил лабораторию. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 Корабль в Северном порту, секция К. 193 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 Чхве Мучин будет там через 50 минут. 194 00:14:12,434 --> 00:14:16,105 Выдвигаемся двумя отрядами, нас будут прикрывать. 195 00:14:16,188 --> 00:14:17,731 LIBER ЧХВЕ МУЧИН ПЕРВАЯ КАМЕРА 196 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Помните о главном. 197 00:14:24,655 --> 00:14:26,073 Наша цель — Чхве Мучин. 198 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Понятно? 199 00:14:28,409 --> 00:14:29,326 - Да. - Да. 200 00:14:30,327 --> 00:14:31,662 Выдвигаемся. 201 00:14:36,500 --> 00:14:37,418 Пошли. 202 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Вот твоя камера. 203 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 Не забудь сделать копию записи. 204 00:14:56,645 --> 00:15:01,984 Нам нужен Чхве Мучин и доказательства. Ясно? 205 00:15:02,067 --> 00:15:03,319 - Да. - Да. 206 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 Не нервничай, а то напортачишь. 207 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 Соблюдаем радиомолчание. 208 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Оставайтесь на позициях и ждите. 209 00:16:18,185 --> 00:16:19,728 Спасибо, что пришли. 210 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 - Лаборатория внизу? - Да. 211 00:16:23,816 --> 00:16:27,027 Мы грузим сырье в Таиланде и производим в море. 212 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 Сюда, пожалуйста. 213 00:16:47,423 --> 00:16:48,632 Первый отряд готов. 214 00:16:49,133 --> 00:16:51,719 Второй отряд готов. Чхве Мучин на корабле. 215 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Начинайте. 216 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 За ним! 217 00:18:26,730 --> 00:18:28,857 Держите его! Не дайте ему уйти! 218 00:18:59,346 --> 00:19:00,556 Это просто экипаж корабля. 219 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 Говорят, что ничего не знают о лаборатории. 220 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 Продолжайте. 221 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Так точно. 222 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 Наша цель — Чхве Мучин. 223 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Найдите улики любой ценой. 224 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Что происходит? 225 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Эй, Пильто! 226 00:20:28,477 --> 00:20:32,064 У Пильто проблемы. Второй отряд, помогите первому. 227 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 - Да. - Сырья надолго хватит. 228 00:20:36,360 --> 00:20:37,653 Пэ был умен. 229 00:20:42,658 --> 00:20:44,534 Отправьте товар Ямамото. 230 00:20:44,618 --> 00:20:45,494 Да. 231 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Чхве Мучин, стоять! 232 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Положи нож. 233 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Стоять! 234 00:21:36,670 --> 00:21:40,173 Чхве Мучин, вы арестованы за изготовление нелегальных наркотиков. 235 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 Чун Тэчу, не надо! 236 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Пильто, ты в порядке? Кто стрелял? 237 00:21:51,810 --> 00:21:53,603 Пильто! 238 00:21:53,687 --> 00:21:54,896 Чхве Мучин, стоять! 239 00:22:02,070 --> 00:22:04,281 Держите Чхве Мучина! 240 00:22:05,282 --> 00:22:06,992 Мучин, стоять! 241 00:22:21,256 --> 00:22:23,258 Чхве Мучин убегает! 242 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 За мной. 243 00:22:42,986 --> 00:22:44,571 - Где Чхве Мучин? - Мучин? 244 00:22:44,654 --> 00:22:45,572 Найдите его. 245 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 - Найдите Мучина! - Надо его найти. 246 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Ничего? 247 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 - Ты. - Да? 248 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 Проверь внутри еще раз. 249 00:23:24,152 --> 00:23:24,986 Да. 250 00:23:25,070 --> 00:23:26,113 БУ КЁН 33 ИНЧХАН 251 00:23:30,951 --> 00:23:32,410 Ты видел, кто стрелял? 252 00:23:42,379 --> 00:23:45,966 Чёрт. Экран разбит, ничего не разглядеть. 253 00:23:49,010 --> 00:23:51,012 Капитан. Сюда. 254 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 Капитан. 255 00:25:17,641 --> 00:25:18,767 Дерьмо! 256 00:25:40,372 --> 00:25:42,082 Это были люди Чха Кихо. 257 00:25:42,999 --> 00:25:44,251 Они появились так внезапно… 258 00:25:44,334 --> 00:25:45,585 Тэчу. 259 00:25:48,713 --> 00:25:49,756 Кто мы? 260 00:25:51,508 --> 00:25:55,011 Из-за дизайнерских костюмов и должностей ты забыл, кто мы? 261 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 Простите. 262 00:26:00,642 --> 00:26:02,435 Найди стукача. 263 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 Да. 264 00:26:06,356 --> 00:26:07,440 Но… 265 00:26:09,526 --> 00:26:11,278 …почему Чиу не связалась с нами? 266 00:26:26,543 --> 00:26:30,005 Мы проверили, никто из наших не стрелял. 267 00:26:30,964 --> 00:26:31,798 Серьезно? 268 00:26:35,260 --> 00:26:36,761 Хорошая работа, капитан Ли. 269 00:26:46,021 --> 00:26:48,356 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 270 00:27:01,953 --> 00:27:03,705 ВЫЗОВ… 271 00:27:03,788 --> 00:27:08,209 Абонент недоступен. Оставьте сообщение. 272 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 273 00:27:52,170 --> 00:27:54,172 ВЫЗОВ… 274 00:27:54,255 --> 00:27:55,507 ВЫЗОВ ЗАВЕРШЕН 275 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 Смотри. 276 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Посмотри. 277 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 Ты был с Чхве Мучином. 278 00:28:09,229 --> 00:28:10,271 Я тебя видел. 279 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 Чхве Мучин там был! 280 00:28:14,526 --> 00:28:16,319 Я ничего не знаю. 281 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 Вот урод… 282 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Иди сюда. 283 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Давай. 284 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 - Какого чёрта? - Эй! Детективы! 285 00:28:24,911 --> 00:28:27,497 - Пильто, отпусти его! - Я тебя видел. 286 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 Говори, ублюдок. 287 00:28:40,635 --> 00:28:42,762 - Покажите пистолеты. - Что? 288 00:28:43,847 --> 00:28:44,764 Что… 289 00:28:52,439 --> 00:28:54,941 И нам тоже? 290 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 Капитан. 291 00:29:03,241 --> 00:29:05,326 Мы тут ни при чём. 292 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Верните оружие. 293 00:29:32,687 --> 00:29:33,938 Что происходит? 294 00:29:35,607 --> 00:29:36,858 Чёрт. 295 00:29:42,781 --> 00:29:44,240 Проклятье. 296 00:29:44,324 --> 00:29:46,409 Аресты Пак Чанку и Манго были липовыми? 297 00:29:49,078 --> 00:29:51,790 Мы задержали их, чтобы Чхве Мучин расслабился. 298 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 С самого начала нашей целью был он? 299 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 Да, мы собирались взять его с поличным! 300 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Чхве Мучин. 301 00:30:07,472 --> 00:30:09,808 Он стал боссом Тончона 11 лет назад. 302 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Производство наркотиков, нападения и даже убийства. 303 00:30:13,019 --> 00:30:16,231 Много раз был главным подозреваемым, но ему не предъявляли обвинений. 304 00:30:16,815 --> 00:30:20,193 Доказательств всегда не хватало, другие брали вину на себя. 305 00:30:26,282 --> 00:30:27,700 ЮН ТОНХУН УМЕР В 2016 306 00:30:31,871 --> 00:30:32,789 Юн Тонхун. 307 00:30:33,373 --> 00:30:36,543 Он был лучшим другом Чхве Мучина. Убит пять лет назад. 308 00:30:39,879 --> 00:30:41,631 Кто его убил? 309 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 До сих пор не знаем. 310 00:30:43,383 --> 00:30:44,968 Орудие убийства мы не нашли. 311 00:30:45,593 --> 00:30:47,428 - Но… - В чём дело? 312 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 Не нашли ни единой улики, да еще сожгли корабль? 313 00:30:58,189 --> 00:30:59,065 Чха Кихо. 314 00:30:59,566 --> 00:31:00,984 Чем ты вообще занимаешься? 315 00:31:02,026 --> 00:31:02,944 Мне жаль. 316 00:31:03,486 --> 00:31:06,155 Хватит действовать наугад. 317 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Что думаешь делать? 318 00:31:09,450 --> 00:31:11,119 Нам надо поймать Чхве Мучина. 319 00:31:13,079 --> 00:31:14,789 С ним надо покончить! 320 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 Только молчите об этом. 321 00:31:25,800 --> 00:31:27,552 Если это всплывет, нам всем конец. 322 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Соберись. 323 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 Этого урода Мучина вообще можно поймать? 324 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Чёрт, так кто же стрелял? 325 00:32:16,851 --> 00:32:18,561 Давно вы за ним бегаете? 326 00:32:19,187 --> 00:32:22,273 Начали еще до меня, так что точно больше четырех лет. 327 00:32:23,066 --> 00:32:25,401 Зачем он капитану? 328 00:32:25,485 --> 00:32:26,361 А как думаешь? 329 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Потому что он крупнейший наркодилер. 330 00:32:31,324 --> 00:32:34,077 Знаешь, сколько наркоты Тончон продает каждый год? 331 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 У капитана свои причины. 332 00:32:40,166 --> 00:32:43,127 Случилось так, что погиб новичок из ОБН, 333 00:32:43,211 --> 00:32:45,713 где-то в 2004… 334 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 Но прошло уже… 335 00:33:09,487 --> 00:33:10,321 Да. 336 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Представь… 337 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 …каково сейчас Кихо. 338 00:33:19,205 --> 00:33:20,415 И что теперь делать? 339 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 А как думаешь? 340 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Нужно пробовать снова. 341 00:33:26,129 --> 00:33:28,297 Пока не упечем всех ублюдков из Тончона. 342 00:33:30,383 --> 00:33:31,259 Выпьем. 343 00:33:32,343 --> 00:33:34,137 Почему ты так спокоен? 344 00:33:36,556 --> 00:33:38,307 Чунхо. Сюда. 345 00:33:39,434 --> 00:33:40,393 Чунхо. 346 00:33:40,476 --> 00:33:41,602 Что? Чунхо здесь? 347 00:33:41,686 --> 00:33:43,479 - Да. Привет. - Мне надо позвонить. 348 00:33:43,563 --> 00:33:44,731 Конечно. 349 00:33:44,814 --> 00:33:45,732 Садись. 350 00:33:45,815 --> 00:33:47,984 - Привет, ты в порядке? - Да. 351 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 - Здорово, что ты здесь. - Спасибо. 352 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 Еще стакан! 353 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 Выглядит аппетитно. 354 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 Ешь. 355 00:33:59,245 --> 00:34:00,288 Вы в порядке? 356 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 Эта операция была секретной, я не знала. 357 00:34:08,212 --> 00:34:09,380 За мной хвост? 358 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 Нет. 359 00:34:14,052 --> 00:34:16,095 В отеле есть камеры. 360 00:34:16,179 --> 00:34:18,056 В коридоре перед пентхаусом, 361 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 у лифта в подвале и в гараже. 362 00:34:20,641 --> 00:34:22,810 Всего три камеры. 363 00:34:26,481 --> 00:34:28,900 Значит, у нас завелся крот. 364 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 Я этим займусь. 365 00:34:34,197 --> 00:34:35,573 Это ты стреляла? 366 00:34:37,450 --> 00:34:39,243 Я не могла вас предупредить. 367 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 И я хотела… 368 00:34:46,042 --> 00:34:48,419 …использовать тот пистолет на месте преступления. 369 00:34:50,797 --> 00:34:52,423 Теперь, когда пистолет найден… 370 00:34:55,885 --> 00:34:57,470 …правда откроется. 371 00:35:34,423 --> 00:35:35,550 Ты знаешь Чунхо, да? 372 00:35:35,633 --> 00:35:37,677 Он сейчас в отпуске. 373 00:35:39,011 --> 00:35:41,347 Вернешься — будем работать вместе. Да? 374 00:35:42,098 --> 00:35:43,432 Выпьем. 375 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 Засранцы. 376 00:35:45,059 --> 00:35:46,769 - За нас. - Точно. 377 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Что? 378 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 Посмотрите. 379 00:36:20,595 --> 00:36:21,512 Что? 380 00:36:22,638 --> 00:36:23,556 Чёрт. 381 00:36:24,432 --> 00:36:25,349 Эй. 382 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Что происходит? 383 00:36:30,771 --> 00:36:33,232 - Что такое? - Дерьмо. 384 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 Они нашли камеры. 385 00:38:11,706 --> 00:38:12,873 Эй! 386 00:38:14,333 --> 00:38:15,543 Ты готов? 387 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 Чёрт, да я уже пять лет как готов! 388 00:38:50,828 --> 00:38:55,082 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА 389 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 - Что? - С дороги! 390 00:39:46,842 --> 00:39:48,594 Здесь всё по-старому. 391 00:39:51,389 --> 00:39:52,473 Чун! 392 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 Это я! 393 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 Убейте всех. 394 00:40:05,736 --> 00:40:07,696 Сукин сын! 395 00:40:11,659 --> 00:40:13,369 Скотина. 396 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Дерьмо! 397 00:41:07,965 --> 00:41:10,134 Стоп! 398 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 Стоп! 399 00:41:18,434 --> 00:41:22,354 Давно не виделись. Я должен поздороваться. 400 00:41:24,106 --> 00:41:25,149 Урод. 401 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 Ты правда думаешь… 402 00:41:26,984 --> 00:41:28,903 Эй! Ты меня обижаешь. 403 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 Что же ты так. 404 00:41:35,075 --> 00:41:36,494 Неужто мне не рад? 405 00:41:40,581 --> 00:41:41,749 Прекрати! 406 00:41:44,960 --> 00:41:46,754 Ублюдок! 407 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 Чёрт. 408 00:41:53,260 --> 00:41:54,762 «Можешь меня убить». 409 00:41:56,805 --> 00:41:58,641 Это написано у тебя на лице. 410 00:42:00,476 --> 00:42:01,894 Я не убью тебя. 411 00:42:03,062 --> 00:42:03,938 Расслабься. 412 00:42:10,736 --> 00:42:11,695 Лицо. 413 00:42:13,030 --> 00:42:13,989 Рука. 414 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Нога. 415 00:42:17,868 --> 00:42:20,037 Выбери что-то одно. 416 00:42:22,540 --> 00:42:24,083 Не можешь выбрать, да? 417 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 Я тоже не мог. 418 00:42:42,059 --> 00:42:45,062 СИЛА НАУКИ ОТКРОЕТ ПРАВДУ 419 00:42:51,527 --> 00:42:52,444 Ладно. 420 00:42:52,528 --> 00:42:54,613 Эй. Позвони мне. 421 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Где ты? 422 00:43:16,427 --> 00:43:17,344 Я дома. 423 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Приезжай в зал Тончона. 424 00:43:41,660 --> 00:43:44,163 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА 425 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 GL 86575 СДЕЛАНО В БРАЗИЛИИ 426 00:44:16,445 --> 00:44:18,530 Стойте спокойно. 427 00:44:18,614 --> 00:44:20,991 Вы не видели, кто на вас напал? Издеваетесь? 428 00:44:21,075 --> 00:44:22,201 Иди внутрь. 429 00:44:24,036 --> 00:44:24,995 Чун Тэчу. 430 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 Не хочешь говорить? 431 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Ну? 432 00:44:45,557 --> 00:44:47,559 Я ВЕРНУЛСЯ 433 00:44:47,643 --> 00:44:49,103 Я не знаю, кто это сделал, 434 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 но кто-то уничтожил ударную группу Тончона. 435 00:44:52,940 --> 00:44:54,983 Трое умерли, один в критическом состоянии. 436 00:44:57,486 --> 00:44:59,238 Чхве Мучина убили? 437 00:46:02,384 --> 00:46:07,389 Перевод субтитров: Алексей Юрченко