1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Mijn arm. 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,987 Wat is dit zo opeens? -Ze zal ons niet ophouden. 4 00:00:29,070 --> 00:00:30,029 Sta op. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 Hé. Mango. -Verdomme. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,159 Zo zul je nergens komen. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,076 Dat doet pijn. 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Waar gaat dit over? 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Ze is mijn partner. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,415 Laat hem gaan. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,211 Laat hem los. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,507 Verdomme. 13 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 Let op je woorden. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Mijn partner begroette je alleen maar. 15 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 Je hebt lef… 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,353 …maar geen finesse. 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,819 Wat wil je? 18 00:01:11,404 --> 00:01:12,989 Heb je een huiszoekingsbevel? 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 Nee, ik heb geen huiszoekingsbevel. 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 We weten dat je ballen hebt zo groot als een erwt… 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 …maar je valt een agent aan en eist een bevel. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Gezien je gedrag zijn de drugs hier, hè? 23 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 Wat… Wat voor drugs? 24 00:01:31,591 --> 00:01:34,344 Je stottert. Wat schattig. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,262 Je weet wel. 26 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Die kleine… 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 Zwarte. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 Wiens geld is dit allemaal? 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 Zal ik het de gokkers vragen? 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,105 Ik vraag me af of ze winnen. 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 Wacht. 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,442 Niet bewegen. 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 Jullie kunnen niet eens één persoon aan. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,907 Dit mag je niet doen, zelfs als je een smeris bent. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,201 Wel bij een klootzak als jij. 36 00:01:58,284 --> 00:01:59,244 Aan de kant. 37 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 Blijf staan, allemaal. -Wegwezen. 38 00:02:01,746 --> 00:02:03,665 Dit is de politie. -Wacht. 39 00:02:03,748 --> 00:02:09,045 Leg al het geld op tafel en laat je ID zien. 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,589 Kom op. -Handen uitspreiden. 41 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 Blijf zitten. -Rechercheur. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 Rechercheur Jeon Pildo. 43 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 Waarom doe je dit? 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,767 Waar heb je de drugs verstopt? 45 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 Ik heb geen idee wat voor drugs je bedoelt. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,440 We hebben hier zelfs geen Tylenol. 47 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 Had je het laatst niet daar verborgen? 48 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 De vorige keer verstopte je het daar ook. 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 Hoog verstopt. 50 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 Jij kleine opdonder. Kom op. 51 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Dit is geen apotheek. 52 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Ik kan er niet eens bij. 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 Er is daar niks. Waarom blijf je zoeken? 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,586 Ettertje. -Jeetje. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,422 Is dit geen belemmering van een zaak? -Hé. 56 00:02:52,505 --> 00:02:54,591 Ik heb drugs nodig. 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 Wat? 58 00:02:58,303 --> 00:02:59,178 Maar… 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 Die klootzak. 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Dit is klote. 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,078 Kom hier. -Ja, meneer. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 Kom hier, eikel. Kijk. -Oké. Wacht even. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 Klootzak. 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Ik ben de lul. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 Rustig aan. Ik ben gewond. 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 Kom op. 67 00:03:41,346 --> 00:03:42,305 Jeetje. 68 00:03:44,057 --> 00:03:46,184 Verdomme. 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,437 Hé. Ik was gewoon… 70 00:03:49,520 --> 00:03:53,399 Ik zei dat je Mango moest halen, niet iedereen neermaaien. 71 00:03:53,900 --> 00:03:55,193 Ze wilden niet luisteren. 72 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 Niet omdat je me wilde laten zien hoe stoer je bent? 73 00:04:01,824 --> 00:04:04,160 Wilde je niet zien wat ik kon? 74 00:04:06,496 --> 00:04:07,830 Doe dat nooit meer. 75 00:04:11,042 --> 00:04:13,294 Je droeg niet eens een steekwerend vest. 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,422 We zijn niet zoals je vorige team. 77 00:04:17,966 --> 00:04:19,133 Goed, meneer. 78 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 Hoe kom je hieraan? 79 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 Rechercheur Oh is niet compleet gestoord. 80 00:04:30,019 --> 00:04:32,188 Het was een geschenk. 81 00:04:32,272 --> 00:04:34,190 Een monster dat ik van iemand kreeg. 82 00:04:35,149 --> 00:04:37,068 Van wie? 83 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 Stuur het naar de forensische dienst. -Ja, meneer. 84 00:04:50,581 --> 00:04:51,582 Mango. 85 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 Hoeveel jaar krijg je dit keer, denk je? 86 00:04:55,837 --> 00:04:58,089 Is hij je beste vriend of zo? 87 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 Verdomme. 88 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 Hij is… 89 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 …echt een hele wrede. 90 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Waarom schiepen de goden drugs? 91 00:05:29,454 --> 00:05:31,247 Als laatste greintje hoop… 92 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 …uit de doos van Pandora? 93 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Nee. 94 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Drugs. 95 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Oorlog, dood, armoede, ziekte. 96 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Waarom zouden we dat verdragen als we ze kunnen vergeten? 97 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Stop dit in je mond. 98 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Je angsten smelten weg en je wordt een superheld. 99 00:05:57,273 --> 00:05:59,650 Het laat geen sporen achter in je lichaam. 100 00:06:00,193 --> 00:06:02,570 Het is een geschenk van de goden. 101 00:06:05,198 --> 00:06:06,908 Dat is een verleidelijk aanbod. 102 00:06:07,492 --> 00:06:10,745 Maar Choi Mujin accepteert dat niet. 103 00:06:12,955 --> 00:06:15,792 Meth is achterhaald spul. 104 00:06:24,425 --> 00:06:26,677 Koop een zwart pak. 105 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Er is zo een begrafenis. 106 00:06:33,476 --> 00:06:34,769 Mango is gearresteerd. 107 00:06:36,104 --> 00:06:37,021 Is dat zo? 108 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 Hij had een nieuw soort drugs. 109 00:06:39,982 --> 00:06:41,567 En de narcoticabrigade wil het. 110 00:06:42,568 --> 00:06:44,070 Waar komt het vandaan? 111 00:06:44,695 --> 00:06:45,780 Dat weet ik nog niet. 112 00:06:46,364 --> 00:06:47,740 Ik zal het uitzoeken. 113 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Oké. 114 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Bel Mr Jung. 115 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Ik heb je ingeschreven. 116 00:07:04,841 --> 00:07:07,176 Oké. Bedankt. 117 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 POLITIEBUREAU INCHANG 118 00:07:15,643 --> 00:07:16,853 DATABASE 119 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 2016 DONGCHEON YOON DONHOON 120 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 MOORD OP DONGCHEONS HOOFD OPERATIES YOON DONGHOON 121 00:07:37,748 --> 00:07:39,292 ONGEÏDENTIFICEERDE MAN DRONG WONING BINNEN 122 00:07:40,001 --> 00:07:43,713 JUNG TAEJU WAS MET YOON DONGHOON OP LAATSTE LOCATIE VOOR Z'N DOOD 123 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Donghoons moordenaar is een agent. 124 00:07:50,761 --> 00:07:52,972 IDENTIEK AAN HET POLITIEMODEL 125 00:07:53,055 --> 00:07:54,474 FORENSISCHE DIENST KOGEL 1 126 00:07:55,933 --> 00:07:59,187 OP YOON DONGHOONS STERFDAG WAREN LNT CHA GIHO EN KOL KIM TAEUK BEZIG 127 00:07:59,270 --> 00:08:01,898 MET EEN OPERATIE OM DRUGSPRODUCENT BAE JUNGOO TE VANGEN 128 00:08:08,696 --> 00:08:09,947 Wil je koffie? 129 00:08:11,282 --> 00:08:12,158 Oké. 130 00:08:30,593 --> 00:08:32,178 Ben je nog niet vertrokken? 131 00:08:32,720 --> 00:08:33,638 Nee, meneer. 132 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 is er een nieuw soort drugs? 133 00:09:08,589 --> 00:09:09,423 Ja, meneer. 134 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 Er gaan geruchten. 135 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 We konden drie weken niet verhandelen vanwege Mr Bae. 136 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 Is er toen een nieuw drugsnetwerk ontstaan? 137 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 Ik zal het uitzoeken. 138 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Dat hoeft niet. 139 00:09:24,355 --> 00:09:25,565 Jiwoo zal het wel vinden. 140 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 IK BEN IN TOKYO. LEVER OP TIJD ALS DE DEAL ROND IS. 141 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 En de fabriek? 142 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 Die hebben we veiliggesteld. 143 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 Waar is die? -Haven Noord. 144 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 Ik ga het zelf checken. 145 00:09:50,590 --> 00:09:53,884 Aangenaam. Ik ben Kang Sooyeon. 146 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 Onze voorzitter was wel persoonlijk gekomen, maar… 147 00:10:02,476 --> 00:10:05,479 Zullen we dan maar ter zake komen? 148 00:10:21,871 --> 00:10:25,041 Het is nu het beste kwaliteitsproduct op de markt. 149 00:10:25,708 --> 00:10:30,421 We noemen het 'diamanten'. 150 00:10:31,047 --> 00:10:32,381 METHAMFETAMINE 99,99 PROCENT 151 00:10:32,465 --> 00:10:33,549 Het is topkwaliteit. 152 00:10:46,437 --> 00:10:50,191 We nemen ze. Breng de goederen over tien dagen hier. 153 00:10:50,691 --> 00:10:52,777 Ja, meneer. Begrepen. 154 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 Koolhydraten maken je dik, maar waarom zijn ze zo lekker? 155 00:11:22,515 --> 00:11:25,559 Het komt niet door wat je eet. Je wordt gewoon oud. 156 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 Eikel. Dus je wilt het niet? 157 00:11:28,020 --> 00:11:30,731 Kom op. Je hebt de weddenschap verloren. 158 00:11:31,732 --> 00:11:33,859 Hier, rechercheur Oh. -Bedankt. 159 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 Rechercheur Ko Gunpyeong. 160 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 Is dit van jou? 161 00:11:43,994 --> 00:11:45,913 Gaan we Mango niet nog verder ondervragen? 162 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 Het is zo'n gluiperd. Hij moet onderduiken. 163 00:11:48,624 --> 00:11:50,751 Hij praat wel als we hem links laten liggen. 164 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 En het onderzoek? 165 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Hé. 166 00:11:56,132 --> 00:11:58,342 Wat is je eerste kwalificatie als agent? 167 00:12:00,136 --> 00:12:03,431 Bij Narcotica is het toch informatie of iets dergelijks? 168 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 Fout. 169 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Geduld. 170 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 Als je wacht, krijg je ze te pakken. 171 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Tast toe. 172 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 POLITIEBUREAU INCHANG 173 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 Inspecteur. Het doelwit beweegt. 174 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 Kom op. 175 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Vraag versterking. 176 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Ja, meneer. 177 00:12:49,101 --> 00:12:50,936 Kom op. -We gaan, meneer. 178 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 Serienummer K2017-3154. Korporaal Oh Hyejin. 179 00:13:07,870 --> 00:13:09,622 Oké. Lever jullie telefoons in. 180 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Vanavond… 181 00:13:26,388 --> 00:13:27,806 …is ons doelwit… 182 00:13:32,728 --> 00:13:33,896 …Choi Mujin. 183 00:13:44,281 --> 00:13:45,449 Choi Mujin. 184 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 Hij lijkt de CEO van Hotel Liber… 185 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 …maar hij is de baas van Dongcheon, de grootste drugsring… 186 00:13:51,330 --> 00:13:54,291 …die 90 procent van de meth in het land levert. 187 00:13:55,084 --> 00:13:59,255 Hun tussenpersoon, Bae Jungoo, CEO van een rederij, pleegde zelfmoord. 188 00:13:59,838 --> 00:14:02,883 Bae's schip is twee dagen geleden aangekomen uit Thailand. 189 00:14:02,967 --> 00:14:04,927 Choi Mujin heeft die fabriek overgenomen. 190 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 Die is in Haven Noord, sectie K. 191 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 Choi Mujin komt over 50 minuten aan. 192 00:14:12,434 --> 00:14:16,105 Teams Eén en Twee staan onder Narcotica's bevel. De rest staat bij. 193 00:14:16,188 --> 00:14:17,731 HOTEL LIBER CHOI MUJIN, MONITOR 1 194 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Maak je om niemand anders druk. 195 00:14:24,655 --> 00:14:26,073 Ons doelwit is Choi Mujin. 196 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Begrepen? 197 00:14:28,409 --> 00:14:29,743 Ja, meneer. -Ja, meneer. 198 00:14:30,327 --> 00:14:31,662 We gaan. 199 00:14:36,500 --> 00:14:37,418 Kom op. 200 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Hier is je bodycam. 201 00:14:54,226 --> 00:14:55,644 Maak een back-up van de data. 202 00:14:56,645 --> 00:15:01,984 Hé. Zorg dat we Choi Mujin en het bewijs in handen krijgen. Oké? 203 00:15:02,067 --> 00:15:03,319 Ja, meneer. -Ja, meneer. 204 00:15:04,653 --> 00:15:06,530 Niet nerveus zijn. Dan raak je gewond. 205 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 Nu radiostilte. 206 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Blijf in positie en sta klaar. 207 00:16:18,185 --> 00:16:19,728 Bedankt voor je komst. 208 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 Is het lab daar? -Ja. 209 00:16:23,816 --> 00:16:27,027 We laden grondstoffen in Thailand en produceren op zee. 210 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 Deze kant op. 211 00:16:47,423 --> 00:16:48,632 Team Eén, in positie. 212 00:16:49,133 --> 00:16:51,719 Team Twee, in positie. Choi Mujin is op het schip. 213 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Infiltreren. 214 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Actie. 215 00:18:26,730 --> 00:18:28,857 Pak hem. Laat hem niet ontsnappen. 216 00:18:59,346 --> 00:19:00,556 Het is maar bemanning. 217 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 Ze weten niets van een methlab. 218 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 Ga verder naar binnen. 219 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 We gaan naar binnen. 220 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 Het doelwit is Choi Mujin. 221 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Zorg voor bewijs, koste wat kost. 222 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Wat is er aan de hand? 223 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Hé, Pildo. 224 00:20:28,477 --> 00:20:32,064 Er is een situatie met Pildo. Team Twee, naar team één, nu. 225 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 Ja, meneer. -We komen niet weer tekort. 226 00:20:36,360 --> 00:20:37,653 Mr Bae was slim. 227 00:20:42,658 --> 00:20:44,534 Stuur het naar Yamamoto. 228 00:20:44,618 --> 00:20:45,494 Ja, meneer. 229 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Halt, Choi Mujin. 230 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Leg dat mes neer. 231 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Stop. 232 00:21:36,670 --> 00:21:40,173 Choi Mujin, je staat onder arrest voor het maken van illegale drugs. 233 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 Niet doen, Jung Taeju. 234 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Pildo, gaat het? Wie vuurde? 235 00:21:51,810 --> 00:21:53,603 Pildo. Pildo. 236 00:21:53,687 --> 00:21:54,896 Blijf staan, Choi Mujin. 237 00:22:02,070 --> 00:22:04,281 Haal Choi Mujin. Pak hem. 238 00:22:05,282 --> 00:22:06,992 Halt, Choi Mujin. 239 00:22:21,256 --> 00:22:23,258 Choi Mujin ontsnapt. 240 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Volg mij. 241 00:22:42,986 --> 00:22:44,571 Waar is Choi Mujin? -Choi Mujin? 242 00:22:44,654 --> 00:22:45,572 Vind hem. 243 00:22:45,655 --> 00:22:48,033 Vind Choi Mujin. -We gaan hem zoeken. 244 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Nee? 245 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 Jij. -Ja? 246 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 Kijk nog eens binnen. 247 00:23:24,152 --> 00:23:24,986 Ja, meneer. 248 00:23:30,951 --> 00:23:32,410 Zag je wie het schot loste? 249 00:23:42,379 --> 00:23:45,966 Verdomme. Met die barsten kunnen we het niet als bewijs gebruiken. 250 00:23:49,010 --> 00:23:51,012 Inspecteur. Hier. 251 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 Inspecteur. 252 00:25:17,641 --> 00:25:18,767 Shit. 253 00:25:40,372 --> 00:25:44,251 Cha Giho zat achter me aan. Er was geen teken van beweging. 254 00:25:44,334 --> 00:25:45,585 Taeju. 255 00:25:48,713 --> 00:25:49,756 Wie zijn wij? 256 00:25:51,508 --> 00:25:55,011 Ben je vergeten wie we zijn door de dure pakken en hoge titels? 257 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 Het spijt me. 258 00:26:00,642 --> 00:26:02,435 Zoek uit wie de mol is. 259 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 Ja, meneer. 260 00:26:06,356 --> 00:26:07,440 Maar… 261 00:26:09,526 --> 00:26:11,278 …waarom nam Jiwoo geen contact op? 262 00:26:26,543 --> 00:26:30,005 Niemand van ons team schoot, we hebben het gecheckt. 263 00:26:30,964 --> 00:26:31,798 Echt? 264 00:26:35,260 --> 00:26:36,970 Goed werk vandaag. Inspecteur Lee. 265 00:26:46,021 --> 00:26:48,356 POLITIEBUREAU INCHANG 266 00:27:01,953 --> 00:27:03,705 OPROEP A 267 00:27:03,788 --> 00:27:08,209 Deze telefoon staat uit. U wordt doorverbonden naar… 268 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 INKOMEND GESPREK 269 00:27:52,170 --> 00:27:54,172 BELLEN… 270 00:27:54,255 --> 00:27:55,507 GESPREK BEËINDIGD 271 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 Kijk eens. 272 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Kijk. 273 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 Jij praatte met Choi Mujin. 274 00:28:09,229 --> 00:28:10,271 Ik heb je gezien. 275 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 Choi Mujin was er. 276 00:28:14,526 --> 00:28:16,319 Ik weet niets. 277 00:28:18,029 --> 00:28:19,364 Die klootzak. 278 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Kom hier. 279 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Kom hier. 280 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 Wat is dit? -Hé. Rechercheurs. 281 00:28:24,911 --> 00:28:27,497 Laat los, Pildo. -Ik heb je gezien. 282 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 Praat, klootzak. 283 00:28:40,635 --> 00:28:42,762 Laat je wapens zien. -Wat? 284 00:28:43,847 --> 00:28:44,764 Wat? 285 00:28:52,439 --> 00:28:54,941 Inspecteur. Zelfs wij? 286 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 Inspecteur. 287 00:29:03,241 --> 00:29:05,326 Meneer. Wij waren het niet. 288 00:29:28,141 --> 00:29:29,142 Leg je wapens terug. 289 00:29:32,687 --> 00:29:33,938 Wat is er aan de hand? 290 00:29:35,607 --> 00:29:36,858 Verdomme. 291 00:29:42,781 --> 00:29:44,240 Verdomme. 292 00:29:44,324 --> 00:29:46,409 Was de jacht op Park Changoo en Mango nep? 293 00:29:49,078 --> 00:29:51,790 We aasden op kleine visjes tot Choi Mujin niet zou opletten. 294 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 Hij was dus vanaf het begin het doelwit. 295 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 We moesten hem op heterdaad betrappen. 296 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Choi Mujin. 297 00:30:07,472 --> 00:30:09,808 Hij werd 11 jaar geleden de baas van Dongcheon. 298 00:30:09,891 --> 00:30:12,936 Drugsproductie en distributie, mishandeling en zelfs moord. 299 00:30:13,019 --> 00:30:16,231 Hij was de hoofdverdachte in veel zaken, maar is nooit aangeklaagd. 300 00:30:16,815 --> 00:30:20,193 We hadden nooit genoeg bewijs en anderen draaien er altijd voor op. 301 00:30:26,282 --> 00:30:27,700 YOON DONGHOON STIERF IN 2016 302 00:30:31,871 --> 00:30:32,789 Yoon Donghoon. 303 00:30:33,373 --> 00:30:36,543 Choi Mujins beste vriend. Hij werd vijf jaar geleden vermoord. 304 00:30:39,879 --> 00:30:42,757 Wie heeft hem vermoord? -We hebben hem nooit gepakt. 305 00:30:43,383 --> 00:30:45,093 Het moordwapen werd nooit gevonden. 306 00:30:45,593 --> 00:30:47,428 Maar -Wat is er? 307 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 Je bracht totaal geen bewijs en stak het schip in brand? 308 00:30:58,189 --> 00:30:59,065 Cha Giho. 309 00:30:59,566 --> 00:31:00,984 Wat dacht je wel niet? 310 00:31:02,026 --> 00:31:02,944 Sorry, meneer. 311 00:31:03,486 --> 00:31:06,155 Ik zei dat je niet naar je emoties moest luisteren. 312 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Wat ga je hieraan doen? 313 00:31:09,450 --> 00:31:11,119 We moeten Choi Mujin pakken. 314 00:31:13,079 --> 00:31:14,789 We moeten hem te grazen nemen. 315 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 Hou allemaal je mond. 316 00:31:25,800 --> 00:31:27,677 Als dit uitkomt, gaan we er allemaal aan. 317 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Verman je. 318 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 Kunnen we die eikel Choi Mujin pakken? 319 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Wie schoot er verdomme? 320 00:32:16,851 --> 00:32:18,561 Hoelang zit je al achter hem aan? 321 00:32:19,187 --> 00:32:22,273 Sinds ik bij Narcotica ging werken, dus meer dan vier jaar. 322 00:32:23,066 --> 00:32:25,401 Waarom zit de inspecteur achter hem aan? 323 00:32:25,485 --> 00:32:26,361 Waarom? 324 00:32:26,945 --> 00:32:29,405 Omdat de grootste drugsbende van hem is, natuurlijk. 325 00:32:31,324 --> 00:32:34,077 Weet je hoeveel drugs Dongcheon ieder jaar verhandelt? 326 00:32:34,827 --> 00:32:36,621 De inspecteur heeft z'n eigen redenen. 327 00:32:40,166 --> 00:32:43,127 Een groentje van Narcotica is een tijdje geleden omgekomen. 328 00:32:43,211 --> 00:32:45,713 Zo rond 2004, denk ik. 329 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 Dus vanaf toen tot nu… 330 00:33:09,487 --> 00:33:10,321 Ja. 331 00:33:10,947 --> 00:33:12,490 Stel je voor hoe de inspecteur… 332 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 …hoe Giho zich nu moet voelen. 333 00:33:19,247 --> 00:33:20,415 Wat doen we nu? 334 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Wat verder? 335 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Voorbereiden en opnieuw aanvallen. 336 00:33:26,129 --> 00:33:28,297 Tot we die eikels van Dongcheon hebben. 337 00:33:30,383 --> 00:33:31,259 Hier. 338 00:33:32,343 --> 00:33:34,137 Waarom ben je zo kalm? 339 00:33:36,556 --> 00:33:38,307 Junho. Hier. 340 00:33:39,434 --> 00:33:40,393 Junho. 341 00:33:40,476 --> 00:33:41,602 Wat? Is Junho hier? 342 00:33:41,686 --> 00:33:43,479 Ja. Hallo. -Ik moet even bellen. 343 00:33:43,563 --> 00:33:44,731 Natuurlijk. 344 00:33:44,814 --> 00:33:45,732 Ga zitten. 345 00:33:45,815 --> 00:33:47,984 Hé, jongen. Gaat het? -Ja. 346 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 Fijn dat je er bent. -Bedankt. 347 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 Nog maar een glas. 348 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 Dat ziet er goed uit. 349 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 Eet op. 350 00:33:59,245 --> 00:34:00,288 Gaat het? 351 00:34:04,667 --> 00:34:07,128 Het was een hinderlaag, ik wist het niet van tevoren. 352 00:34:08,212 --> 00:34:09,380 Word ik gevolgd? 353 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 Nee. 354 00:34:14,052 --> 00:34:16,095 Er zijn camera's in het hotel. 355 00:34:16,179 --> 00:34:18,056 De gang bij de penthouse-ingang. 356 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 De ingang van de lift in de kelder. De garage-uitgang. 357 00:34:20,641 --> 00:34:22,810 Er zijn daar drie camera's. 358 00:34:26,481 --> 00:34:28,900 We hebben dus een mol. 359 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 Ik zal het uitzoeken. 360 00:34:34,197 --> 00:34:35,573 Heb jij geschoten? 361 00:34:37,450 --> 00:34:39,243 Ik kon je niet bereiken. 362 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 En ik wilde altijd al… 363 00:34:46,042 --> 00:34:48,419 …het wapen gebruiken op een plaats delict. 364 00:34:50,797 --> 00:34:52,465 De waarheid zal nu aan het licht komen… 365 00:34:55,885 --> 00:34:57,678 …want ik liet het wapen daar achter. 366 00:35:34,423 --> 00:35:35,550 Je kent Junho, toch? 367 00:35:35,633 --> 00:35:37,677 Je stuurde hem op vakantie. 368 00:35:39,011 --> 00:35:41,347 We zullen samenwerken als je terug bent. Toch? 369 00:35:42,098 --> 00:35:43,432 Laten we drinken. 370 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 Zootje tuig. 371 00:35:45,059 --> 00:35:46,769 Proost. -Jeetje. 372 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Wat? 373 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 Meneer. 374 00:36:20,595 --> 00:36:21,512 Wat? 375 00:36:22,638 --> 00:36:23,556 Wat? 376 00:36:24,432 --> 00:36:25,349 Hé. 377 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Wat is er? 378 00:36:30,771 --> 00:36:33,232 Waarom? -Verdomme. 379 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 Ze hebben ons gezien. 380 00:38:11,706 --> 00:38:12,873 Hé. 381 00:38:14,333 --> 00:38:15,543 Klaar? 382 00:38:16,502 --> 00:38:19,505 Ik ben al vijf jaar klaar. 383 00:38:50,828 --> 00:38:55,082 NATIONALE FORENSISCHE DIENST 384 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 Wat? -Uit de weg. 385 00:39:46,842 --> 00:39:48,594 Er is hier echt niks veranderd. 386 00:39:51,389 --> 00:39:52,473 Mr Jung. 387 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 Ik ben het. 388 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 Maak ze allemaal af. 389 00:40:05,736 --> 00:40:07,696 Jij klootzak. 390 00:40:11,659 --> 00:40:13,369 Vuile klootzak. 391 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Shit. 392 00:41:07,965 --> 00:41:10,134 Stop. 393 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 Stop. 394 00:41:18,434 --> 00:41:22,354 Het is lang geleden, Taeju. Ik moest even dag zeggen. 395 00:41:24,106 --> 00:41:25,149 Klootzak. 396 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 Denk je echt… 397 00:41:26,984 --> 00:41:28,903 Hé. Je kwetst me. 398 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 Kom op. 399 00:41:35,075 --> 00:41:36,494 Ben je niet blij me te zien? 400 00:41:40,581 --> 00:41:41,749 Hou op. 401 00:41:44,960 --> 00:41:46,754 Teringlijer. 402 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 Verdomme. 403 00:41:53,260 --> 00:41:54,762 'Dood me als je wilt.' 404 00:41:56,805 --> 00:41:58,641 Dat zegt de blik in je ogen. 405 00:42:00,476 --> 00:42:01,894 Ik zal je niet doden. 406 00:42:03,062 --> 00:42:03,938 Rustig maar. 407 00:42:10,736 --> 00:42:11,695 Gezicht. 408 00:42:13,030 --> 00:42:13,989 Arm. 409 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Been. 410 00:42:17,868 --> 00:42:20,037 Kies er een. Eentje maar. 411 00:42:22,540 --> 00:42:24,083 Je kunt niet kiezen, hè? 412 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 Ik ook niet. 413 00:42:42,059 --> 00:42:45,062 DE MACHT DER WETENSCHAP ONTHULT DE WAARHEID 414 00:42:51,527 --> 00:42:52,444 Oké. 415 00:42:52,528 --> 00:42:54,613 Hé. Bel me. 416 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Waar ben je? 417 00:43:16,427 --> 00:43:17,344 Ik ben thuis. 418 00:43:17,428 --> 00:43:19,138 Kom naar de Dongcheon-sportzaal. 419 00:43:41,660 --> 00:43:44,163 NATIONALE FORENSISCHE DIENST 420 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 GL 86575 GEFABRICEERD IN BRAZILIË 421 00:44:16,445 --> 00:44:18,530 Ga rechtop staan. 422 00:44:18,614 --> 00:44:20,991 Je zag niet wie je aanviel? Neem je me in de maling? 423 00:44:21,075 --> 00:44:22,201 Stap in. 424 00:44:24,036 --> 00:44:24,995 Jung Taeju. 425 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 Ga je echt niet praten? 426 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Nou? 427 00:44:45,557 --> 00:44:47,559 IK BEN TERUG 428 00:44:47,643 --> 00:44:49,103 Ik weet niet wie het was… 429 00:44:49,687 --> 00:44:52,147 …maar iemand takelde Dongcheons team toe. 430 00:44:52,940 --> 00:44:54,983 Drie doden, één in kritieke toestand. 431 00:44:57,486 --> 00:44:59,238 Is Choi Mujin vermoord? 432 00:46:02,593 --> 00:46:07,598 Ondertiteld door: Marianna Stavinga