1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Tangan saya! 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,987 - Apa semua ini? - Nampaknya dia takkan beri masalah. 4 00:00:29,070 --> 00:00:29,946 Bangun. 5 00:00:30,029 --> 00:00:31,698 - Hei, Mango. - Tak guna! 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,159 Nasib awak memang malang. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,076 Sakitlah. 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Apa semua ini? 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Dia rakan saya. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,415 Lepaskan dia. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,211 Lepaskan dia. 12 00:00:48,631 --> 00:00:49,507 Celaka… 13 00:00:51,050 --> 00:00:52,385 Jaga mulut awak. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Rakan saya cuma kenalkan dirinya. 15 00:00:57,891 --> 00:00:58,808 Awak memang berani, 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,353 tapi terlalu melulu. 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,819 Apa yang awak nak? 18 00:01:11,404 --> 00:01:12,447 Awak ada waran? 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 Tak, saya tak ada waran. 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,580 Aduhai, awak terkenal sebagai seorang pengecut, 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 tapi awak serang polis dan minta waran. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Melihatkan kelakuan awak, dadah itu tentu ada di sini, betul? 23 00:01:28,838 --> 00:01:31,508 Dadah… Dadah apa? 24 00:01:31,591 --> 00:01:34,344 Tergagap-gagap pula dia. Comel betul. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,262 Awak tahu. 26 00:01:36,971 --> 00:01:38,181 Ia kecil… 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,265 …berwarna hitam. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 Siapa pemilik duit ini? 29 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 Mari tanya semua penjudi itu. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,105 Kalau-kalau ada yang untung besar. 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 Tunggu! 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,442 Jangan bergerak. 33 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 Dia pun kamu tak terlawan. 34 00:01:53,571 --> 00:01:56,074 Walaupun kamu polis, awak tak boleh buat begini. 35 00:01:56,157 --> 00:01:58,326 Boleh. Kepada orang tak guna macam awak. 36 00:01:58,409 --> 00:01:59,244 Ke tepi. 37 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 - Jangan bergerak, semua! - Pergi dari sini. 38 00:02:01,746 --> 00:02:03,414 - Kami polis! - Tunggu! 39 00:02:03,498 --> 00:02:09,045 Letak semua duit di atas meja dan tunjukkan kad pengenalan kamu! 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,798 - Cepat. - Tunjukkan tangan kamu. 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,050 - Jangan bangun. - Detektif. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 Detektif Jeon Pildo! 43 00:02:17,595 --> 00:02:20,473 Kenapa awak buat begini? 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,767 Di mana awak sembunyikan dadah itu? 45 00:02:23,601 --> 00:02:26,187 Saya tak tahu dadah apa yang awak cakapkan ini. 46 00:02:27,605 --> 00:02:29,440 Tylenol pun tak dijual di sini. 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,568 Dulu awak sorokkan di sana, bukan? 48 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 Awak juga pernah sorokkan di atas sana. 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,324 Tinggi di atas sana. 50 00:02:38,408 --> 00:02:39,742 Si pendek. Mari. 51 00:02:40,869 --> 00:02:43,496 Tempat ini bukan farmasi. 52 00:02:43,580 --> 00:02:45,123 Tangan saya pun tak sampai. 53 00:02:45,206 --> 00:02:47,834 Tiada apa di situ! Apa yang awak cari lagi? 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,586 - Tak guna. - Aduhai. 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,422 - Awak mengganggu perniagaan saya. - Hei. 56 00:02:53,006 --> 00:02:54,591 Saya yang perlukan ubat. 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 Apa… 58 00:02:58,303 --> 00:02:59,178 Tapi… 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 Si tak guna itu. 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Habislah. 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,078 - Mari sini. - Baik. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 - Mari sini, tak guna. Tengok. - Baik. Tunggu sekejap. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 Tak guna. 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Habislah saya. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 Jangan berkasar. Saya cedera. 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 Hei! 67 00:03:41,304 --> 00:03:42,180 Geramnya! 68 00:03:44,390 --> 00:03:45,433 Tak guna… 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,604 Hei, saya cuma… 70 00:03:49,687 --> 00:03:51,522 Saya suruh awak bawa Mango keluar, 71 00:03:52,065 --> 00:03:53,399 bukan belasah mereka. 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,193 Mereka melawan. 73 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 Bukan sebab awak nak tunjukkan kehebatan awak? 74 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Bukankah awak nak tengok kemampuan saya? 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,455 Jangan ulangi lagi. 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Awak tak pakai baju kalis peluru. 77 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Kami tak sama dengan unit awak dulu. 78 00:04:17,966 --> 00:04:19,133 Baiklah. 79 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 Dari mana awak dapat ini? 80 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 Detektif Oh boleh tahan. 81 00:04:30,019 --> 00:04:31,813 Itu cuma pemberian. 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,190 Orang berikannya sebagai sampel. 83 00:04:35,149 --> 00:04:37,068 Siapa yang berikannya? 84 00:04:45,618 --> 00:04:47,870 - Hantar ke Forensik. - Baiklah. 85 00:04:50,707 --> 00:04:51,541 Mango. 86 00:04:52,875 --> 00:04:55,211 Awak rasa berapa tahun awak dipenjarakan kali ini? 87 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Orang ini kawan baik awak? 88 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 Tak guna. 89 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 Dia… 90 00:05:08,850 --> 00:05:10,351 sangat kejam. 91 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Kenapa para dewa cipta dadah? 92 00:05:29,454 --> 00:05:31,247 Sebagai cebisan harapan terakhir 93 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 dari Peti Pandora? 94 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Tak. 95 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 Ia dadah. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Perang, maut, kemiskinan, wabak penyakit. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Kenapa perlu hadapi semua itu jika boleh lupakan saja? 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Letakkan ini di dalam mulut awak. 99 00:05:53,144 --> 00:05:55,772 Ketakutan awak akan lenyap dan awak akan jadi adiwira. 100 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 Ia tak tinggalkan sebarang kesan dalam badan. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,570 Ini hadiah daripada para dewa. 102 00:06:05,198 --> 00:06:06,908 Tawaran yang menarik. 103 00:06:07,492 --> 00:06:10,620 Tapi Choi Mujin takkan berdiam diri. 104 00:06:12,872 --> 00:06:15,374 Syabu dah ketinggalan zaman. 105 00:06:24,425 --> 00:06:26,677 Awak patut sediakan sut hitam. 106 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 Majlis pengebumian bakal diadakan. 107 00:06:33,518 --> 00:06:34,769 Mango dah ditahan. 108 00:06:36,104 --> 00:06:37,021 Yakah? 109 00:06:37,730 --> 00:06:39,357 Dia cuba jual dadah baru. 110 00:06:40,066 --> 00:06:41,567 Unit Narkotik sedang menyiasat. 111 00:06:42,568 --> 00:06:43,736 Siapa pengedarnya? 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,780 Masih tiada maklumat. 113 00:06:46,364 --> 00:06:47,740 Saya akan siasat. 114 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Okey. 115 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Panggil En. Jung. 116 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Awak dah boleh daftar masuk. 117 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 Okey. 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,176 Terima kasih. 119 00:07:13,933 --> 00:07:15,435 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 120 00:07:15,518 --> 00:07:16,853 PANGKALAN DATA 121 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 DONGCHEON YOON DONGHOON 2016 122 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 PEMBUNUHAN YOON DONGHOON, PENGELOLA DONGCHEON 123 00:07:37,457 --> 00:07:39,292 LELAKI BERJAKET HITAM MEMASUKI PANGSAPURI 124 00:07:40,209 --> 00:07:43,713 YOON DONGHOON BERSAMA JUNG TAEJU DI LOKASI TERAKHIR SEBELUM MATI 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Pembunuhnya seorang polis. 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,889 SEPADAN DENGAN MODEL KELUARAN POLIS 127 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 JABATAN FORENSIK NEGARA PELURU 1 128 00:07:55,933 --> 00:07:58,603 PADA HARI KEMATIAN YOON DONGHOON, LEFTENAN CHA GIHO 129 00:07:58,686 --> 00:08:01,898 DAN KOPERAL KIM TAEUK DALAM OPERASI MEMBERKAS BAE JUNGOO 130 00:08:08,696 --> 00:08:09,947 Awak nak kopi? 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,158 Okey. 132 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Awak belum balik? 133 00:08:32,720 --> 00:08:33,638 Belum. 134 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 Saya dengar ada dadah baru. 135 00:09:08,589 --> 00:09:09,423 Betul. 136 00:09:10,091 --> 00:09:10,967 Ada desas-desus. 137 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Operasi tertangguh selama tiga minggu kerana En. Bae. 138 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 Ada sindiket baru muncul dalam tempoh itu? 139 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 Saya akan siasat. 140 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Tak perlu. 141 00:09:24,355 --> 00:09:25,565 Jiwoo akan siasat. 142 00:09:29,485 --> 00:09:32,071 SAYA DAH TIBA DI TOKYO. TEPATI TARIKH YANG DIJANJIKAN 143 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 Kilang macam mana? 144 00:09:34,782 --> 00:09:36,492 Ia dalam kawalan kita. 145 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 - Di mana? - Pelabuhan Utara. 146 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 Saya akan periksa sendiri. 147 00:09:50,756 --> 00:09:53,884 Helo. Saya Kang Sooyeon. 148 00:09:55,177 --> 00:09:59,432 Pengerusi kami mahu datang, tapi… 149 00:10:02,476 --> 00:10:05,479 Kalau begitu, mari mulakan sekarang. 150 00:10:21,871 --> 00:10:25,041 Ia produk yang paling berkualiti dalam pasaran sekarang ini. 151 00:10:25,708 --> 00:10:30,421 Kami gelarkannya sebagai "Berlian". 152 00:10:31,047 --> 00:10:31,964 METAMFETAMINA 99.99% 153 00:10:32,048 --> 00:10:33,466 Kualitinya terbaik. 154 00:10:46,479 --> 00:10:50,191 Kami setuju. Bawa ia ke sini dalam masa sepuluh hari. 155 00:10:50,691 --> 00:10:52,777 Baiklah. Saya faham. 156 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 Aduhai. Karbohidrat menggemukkan, tapi kenapa sedap sangat? 157 00:11:22,515 --> 00:11:25,559 Bukan salah makanan. Awak yang semakin menua. 158 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 Tak guna. Jadi awak tak nak? 159 00:11:28,020 --> 00:11:30,731 Jangan merepek. Awak kalah pertaruhan. 160 00:11:31,732 --> 00:11:33,859 - Detektif Oh, nah. - Terima kasih. 161 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 Detektif Ko Gunpyeong. 162 00:11:40,074 --> 00:11:41,242 Ini awak punya? 163 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Kita takkan menyoal Mango lagi? 164 00:11:45,996 --> 00:11:48,499 Dia pengecut. Dia perlu dikurung. 165 00:11:48,582 --> 00:11:50,334 Dia akan mula cakap apabila diabaikan. 166 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Macam mana dengan siasatan? 167 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Hei. 168 00:11:56,132 --> 00:11:58,342 Apa kelayakan pertama menjadi polis? 169 00:12:00,136 --> 00:12:03,431 Jika di Narkotik, dapatkan maklumat atau seumpamanya? 170 00:12:03,514 --> 00:12:04,473 Salah. 171 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Kesabaran. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,103 Awak boleh tangkap mereka jika bersabar. 173 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Makanlah. 174 00:12:21,240 --> 00:12:24,910 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 Kapten, sasaran sedang bergerak. 176 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 Ayuh. 177 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Hubungi bantuan. 178 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Baiklah. 179 00:12:49,101 --> 00:12:50,936 - Ayuh. - Kami mahu bertindak sekarang. 180 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 Nombor siri K2017-3154. Koperal Oh Hyejin. 181 00:13:07,870 --> 00:13:09,622 Okey. Serahkan telefon bimbit kamu. 182 00:13:24,053 --> 00:13:24,929 Malam ini, 183 00:13:26,472 --> 00:13:27,598 sasaran kita ialah… 184 00:13:32,728 --> 00:13:33,729 Choi Mujin. 185 00:13:44,281 --> 00:13:45,449 Choi Mujin. 186 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Dari segi luaran, dia CEO Hotel Liber, 187 00:13:49,036 --> 00:13:51,622 tapi sebenarnya dia bos Dongcheon, sindiket dadah terbesar 188 00:13:51,705 --> 00:13:54,291 yang membekalkan 90 peratus syabu di negara ini. 189 00:13:55,084 --> 00:13:59,255 Orang tengah mereka, Bae Jungoo, CEO syarikat perkapalan, bunuh diri. 190 00:13:59,838 --> 00:14:02,883 Sebuah kapal dari Thailand milik Bae berlabuh dua hari lalu. 191 00:14:02,967 --> 00:14:04,677 Choi Mujin ambil alih kilang itu. 192 00:14:06,303 --> 00:14:08,305 Ia terletak di Seksyen K, Pelabuhan Utara. 193 00:14:09,890 --> 00:14:11,809 Choi Mujin akan tiba dalam masa 50 minit. 194 00:14:12,434 --> 00:14:16,063 Pasukan Satu dan Dua akan ikut arahan Unit Narkotik. Selebihnya akan bersedia. 195 00:14:16,146 --> 00:14:17,731 HOTEL LIBER CHOI MUJIN, KAMERA 1 196 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Abaikan yang lain. 197 00:14:24,655 --> 00:14:26,073 Sasaran kita ialah Choi Mujin. 198 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Faham? 199 00:14:28,409 --> 00:14:29,743 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 200 00:14:30,327 --> 00:14:31,662 Bergerak. 201 00:14:36,500 --> 00:14:37,418 Ayuh. 202 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 Ini kamera badan untuk awak. 203 00:14:54,435 --> 00:14:55,644 Pastikan data disokong. 204 00:14:56,812 --> 00:15:01,901 Hei, pastikan Choi Mujin diberkas dan dapatkan bukti. Faham? 205 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 - Baik. - Baik. 206 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 Jangan gemuruh. Nanti awak cedera. 207 00:15:39,229 --> 00:15:40,856 Kita akan mulakan senyap radio. 208 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Ambil tempat dan bersedia. 209 00:16:18,185 --> 00:16:19,728 Terima kasih kerana datang. 210 00:16:21,772 --> 00:16:23,440 - Makmal di bawah sana? - Ya. 211 00:16:24,024 --> 00:16:27,027 Bahan mentah dipunggah di Thailand dan diproses di laut. 212 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 Sila ikut saya. 213 00:16:47,423 --> 00:16:49,049 Pasukan Satu sedia. 214 00:16:49,133 --> 00:16:52,011 Pasukan Dua sedia. Choi Mujin berada di dalam kapal. 215 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Susup masuk. 216 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Ke tepi! 217 00:18:26,730 --> 00:18:28,857 Tangkap! Jangan biar dia terlepas! 218 00:18:59,346 --> 00:19:00,931 Mereka mungkin cuma anak kapal. 219 00:19:01,014 --> 00:19:02,724 Mereka tak tahu tentang makmal dadah. 220 00:19:02,808 --> 00:19:03,934 Teruskan mencari. 221 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Baiklah. 222 00:19:58,488 --> 00:20:00,449 Sasaran kita ialah Choi Mujin. 223 00:20:00,532 --> 00:20:01,909 Kita mesti dapatkan bukti. 224 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 Apa yang berlaku? 225 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Hei, Pildo! 226 00:20:28,644 --> 00:20:31,813 Pildo diserang. Pasukan Dua, bantu Pasukan Satu. 227 00:20:31,897 --> 00:20:34,733 - Baik, tuan. - Kita takkan alami masalah bekalan lagi. 228 00:20:36,360 --> 00:20:37,527 En. Bae bijak. 229 00:20:42,658 --> 00:20:44,534 Hantar barang ini kepada Yamamoto. 230 00:20:44,618 --> 00:20:45,494 Baiklah. 231 00:21:30,372 --> 00:21:31,373 Berhenti, Choi Mujin! 232 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Letak pisau itu. 233 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Jangan bergerak! 234 00:21:36,670 --> 00:21:39,256 Choi Mujin, awak ditahan atas penghasilan dadah haram. 235 00:21:40,257 --> 00:21:42,009 Jung Taeju, berhenti! 236 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Pildo, awak okey? Siapa lepaskan tembakan? 237 00:21:52,311 --> 00:21:53,645 Pildo. 238 00:21:53,729 --> 00:21:54,896 Berhenti, Choi Mujin! 239 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 Tangkap Choi Mujin. Cepat! 240 00:22:05,282 --> 00:22:06,408 Choi Mujin, berhenti! 241 00:22:21,256 --> 00:22:23,258 Choi Mujin melarikan diri! 242 00:22:33,393 --> 00:22:34,436 Ikut saya. 243 00:22:42,903 --> 00:22:44,571 - Di mana Choi Mujin? - Choi Mujin? 244 00:22:44,654 --> 00:22:45,572 Cari dia. 245 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 - Cari Choi Mujin! - Ayuh cari dia! 246 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Tak jumpa? 247 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 - Awak. - Ya? 248 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 Periksa di dalam lagi. 249 00:23:24,152 --> 00:23:24,986 Baik, tuan. 250 00:23:31,118 --> 00:23:32,285 Nampak siapa tembak tadi? 251 00:23:42,420 --> 00:23:45,966 Tak guna. Kamera dah retak, ia tak boleh dijadikan bukti. 252 00:23:49,094 --> 00:23:51,012 Kapten, di sini. 253 00:24:41,521 --> 00:24:42,647 Kapten. 254 00:25:17,766 --> 00:25:18,767 Tak guna! 255 00:25:40,372 --> 00:25:42,082 Cha Giho memburu saya. 256 00:25:42,999 --> 00:25:45,585 - Pergerakan mereka tak dikesan… - Taeju. 257 00:25:48,713 --> 00:25:49,756 Siapa kita? 258 00:25:51,675 --> 00:25:54,803 Adakah sut mahal dan jawatan besar buat awak lupa siapa kita? 259 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 Saya minta maaf. 260 00:26:00,642 --> 00:26:02,435 Cari siapa yang buka mulut. 261 00:26:03,353 --> 00:26:04,187 Baiklah. 262 00:26:06,356 --> 00:26:07,232 Tapi… 263 00:26:09,526 --> 00:26:11,278 kenapa Jiwoo tak hubungi kita? 264 00:26:26,543 --> 00:26:30,005 Kami dah periksa dan tiada siapa dalam pasukan kami yang lepaskan tembakan. 265 00:26:30,964 --> 00:26:31,798 Yakah? 266 00:26:35,260 --> 00:26:36,761 Terima kasih, Kapten Lee. 267 00:26:46,021 --> 00:26:48,565 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 268 00:27:02,037 --> 00:27:03,705 MENDAIL… 269 00:27:03,788 --> 00:27:07,751 Nombor ini tidak dapat dihubungi. Sila tinggalkan… 270 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 PANGGILAN MASUK 271 00:27:52,170 --> 00:27:54,172 MENDAIL… 272 00:27:54,255 --> 00:27:55,507 PANGGILAN DITAMATKAN 273 00:28:03,765 --> 00:28:05,016 Tengok ini. 274 00:28:05,100 --> 00:28:06,059 Tengok. 275 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 Awak berbual dengan Choi Mujin. 276 00:28:09,229 --> 00:28:10,271 Saya sendiri nampak. 277 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 Choi Mujin ada di sana! 278 00:28:14,526 --> 00:28:16,319 Saya tak tahu apa-apa. 279 00:28:18,029 --> 00:28:19,155 Si tak guna ini… 280 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Mari sini. 281 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Mari sini. 282 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 - Apa ini? - Hei! Tolong! 283 00:28:24,911 --> 00:28:27,497 - Pildo, lepaskan dia! - Saya nampak kamu berdua! 284 00:28:27,580 --> 00:28:29,165 Cakap, tak guna! 285 00:28:40,635 --> 00:28:42,762 - Keluarkan senjata kamu semua. - Apa? 286 00:28:43,847 --> 00:28:44,764 Apa… 287 00:28:52,439 --> 00:28:54,941 Kapten. Kami juga disyaki? 288 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 Kapten. 289 00:29:03,241 --> 00:29:05,326 Tuan, bukan kami. 290 00:29:28,141 --> 00:29:29,184 Pulangkan senjata kamu. 291 00:29:32,687 --> 00:29:33,938 Apa yang berlaku? 292 00:29:35,607 --> 00:29:36,858 Geramnya. 293 00:29:42,781 --> 00:29:44,240 Tak guna. 294 00:29:44,324 --> 00:29:46,409 Park Changoo dan Mango sekadar umpan? 295 00:29:49,078 --> 00:29:51,790 Kita berkas orang bawahan dan tunggu Choi Mujin leka. 296 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 Jadi sejak awal lagi dia sasaran kita. 297 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 Dia perlu ditangkap semasa buat jenayah! 298 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Choi Mujin. 299 00:30:07,472 --> 00:30:09,808 Dia jadi bos Dongcheon sejak 11 tahun lalu. 300 00:30:09,891 --> 00:30:12,477 Penghasil dan pembekal dadah, menyerang dan juga membunuh. 301 00:30:13,061 --> 00:30:15,814 Dia suspek utama dalam pelbagai kes, tapi tak pernah didakwa. 302 00:30:16,815 --> 00:30:20,193 Kita tak pernah ada bukti kukuh dan orang lain yang didakwa. 303 00:30:25,782 --> 00:30:27,283 YOON DONGHOON MATI 2016 304 00:30:31,871 --> 00:30:32,789 Yoon Donghoon. 305 00:30:33,373 --> 00:30:36,543 Dia paling rapat dengan Choi Mujin. Mati dibunuh lima tahun lalu. 306 00:30:39,879 --> 00:30:41,172 Siapa pembunuhnya? 307 00:30:41,881 --> 00:30:42,841 Tak dapat ditangkap. 308 00:30:43,383 --> 00:30:44,926 Kami tak jumpa senjata pembunuhan. 309 00:30:45,635 --> 00:30:46,845 - Tapi… - Apa yang berlaku? 310 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 Awak gagal dapatkan walau satu bukti dan kapal itu terbakar? 311 00:30:58,189 --> 00:30:59,065 Cha Giho. 312 00:30:59,566 --> 00:31:00,942 Apa yang awak fikirkan? 313 00:31:02,026 --> 00:31:02,944 Maaf, tuan. 314 00:31:03,486 --> 00:31:05,572 Saya dah pesan, jangan ikut perasaan. 315 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Apa awak nak buat sekarang? 316 00:31:09,450 --> 00:31:11,119 Kita perlu tangkap Choi Mujin. 317 00:31:13,079 --> 00:31:15,206 Kita perlu tumpaskan dia! 318 00:31:22,213 --> 00:31:23,631 Pastikan kamu tutup mulut. 319 00:31:25,800 --> 00:31:27,552 Nahas kita jika hal ini diketahui. 320 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Buat kerja betul-betul. 321 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 Bolehkah kita tangkap Choi Mujin tak guna itu? 322 00:32:11,012 --> 00:32:13,348 Tapi siapa yang lepaskan tembakan itu? 323 00:32:16,851 --> 00:32:18,353 Sudah berapa lama dia diburu? 324 00:32:19,187 --> 00:32:22,273 Sebelum saya sertai Narkotik lagi, jadi dah lebih empat tahun. 325 00:32:23,191 --> 00:32:25,401 Kenapa kapten buru dia? 326 00:32:25,485 --> 00:32:26,361 Kenapa lagi? 327 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Sebab dia bos sindiket dadah terbesar. 328 00:32:31,324 --> 00:32:34,077 Tahu berapa banyak dadah yang Dongcheon edarkan setiap tahun? 329 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Kapten ada sebab tersendiri. 330 00:32:40,166 --> 00:32:43,127 Dulu, ada pegawai baru dari Narkotik terkorban. 331 00:32:43,211 --> 00:32:46,172 Seingat saya, sekitar tahun 2004… 332 00:33:07,735 --> 00:33:09,404 Jadi sejak itu hingga sekarang… 333 00:33:09,487 --> 00:33:10,321 Ya. 334 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Bayangkan… 335 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 Bayangkan perasaan Giho sekarang. 336 00:33:19,247 --> 00:33:20,415 Apa patut kita buat? 337 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 Apa lagi? 338 00:33:23,251 --> 00:33:24,544 Sedia untuk serang lagi. 339 00:33:26,170 --> 00:33:28,214 Sehingga Dongcheon musnah. 340 00:33:30,466 --> 00:33:31,384 Mari minum. 341 00:33:32,343 --> 00:33:34,137 Kenapa awak begitu tenang? 342 00:33:36,806 --> 00:33:38,307 Junho, sini. 343 00:33:39,434 --> 00:33:40,393 Junho. 344 00:33:40,476 --> 00:33:41,936 Apa? Junho datang? 345 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 - Ya. Helo. - Ada orang telefon. 346 00:33:43,563 --> 00:33:44,731 Okey. 347 00:33:44,814 --> 00:33:45,732 Duduklah. 348 00:33:45,815 --> 00:33:47,984 - Hei, budak. Awak okey? - Ya, saya okey. 349 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 - Baguslah awak datang. - Terima kasih. 350 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 Berikan segelas lagi! 351 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 Nampak sedap. 352 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 Hei, makanlah. 353 00:33:59,245 --> 00:34:00,288 Bos okey? 354 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 Itu serbuan mengejut, jadi saya tak dimaklumkan. 355 00:34:08,212 --> 00:34:09,380 Adakah saya diekori? 356 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 Tak. 357 00:34:14,052 --> 00:34:16,095 Hotel itu dipasang dengan kamera. 358 00:34:16,179 --> 00:34:18,056 Satu di koridor laluan masuk ke emper. 359 00:34:18,139 --> 00:34:20,558 Di pintu masuk lif bawah tanah. Di pintu keluar garaj. 360 00:34:20,641 --> 00:34:22,477 Ada tiga kamera di semua tempat itu. 361 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 Maksudnya, ada pengintip. 362 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 Saya akan siasat. 363 00:34:34,197 --> 00:34:35,573 Awak yang lepaskan tembakan? 364 00:34:37,450 --> 00:34:39,243 Saya tiada cara untuk hubungi bos. 365 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Saya memang… 366 00:34:46,042 --> 00:34:48,419 rancang untuk gunakan pistol itu di tempat jenayah. 367 00:34:50,797 --> 00:34:52,423 Saya dah letak pistol itu di sana… 368 00:34:55,885 --> 00:34:57,303 jadi tunggu masa saja. 369 00:35:34,423 --> 00:35:35,550 Kenal Junho, bukan? 370 00:35:35,633 --> 00:35:37,677 Awak suruh dia ambil cuti. 371 00:35:39,011 --> 00:35:41,347 Kita akan bergabung selepas awak kembali. Betul tak? 372 00:35:42,098 --> 00:35:43,432 Mari minum. 373 00:35:43,516 --> 00:35:44,475 Semua. 374 00:35:45,101 --> 00:35:46,894 - Minum. - Aduhai. 375 00:36:09,667 --> 00:36:13,296 PEMANDANGAN RAKAMAN 376 00:36:15,131 --> 00:36:16,132 Apa? 377 00:36:19,677 --> 00:36:20,511 Tuan. 378 00:36:20,595 --> 00:36:21,512 Ada apa? 379 00:36:22,638 --> 00:36:23,556 Apa? 380 00:36:24,432 --> 00:36:25,349 Hei. 381 00:36:26,142 --> 00:36:27,018 Apa yang berlaku? 382 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 - Apa halnya? - Tak guna. 383 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 Mereka dah tahu. 384 00:38:11,706 --> 00:38:12,873 Hei! 385 00:38:14,333 --> 00:38:15,543 Awak dah sedia? 386 00:38:16,544 --> 00:38:19,171 Celaka, dah lima tahun saya bersedia! 387 00:38:50,828 --> 00:38:55,082 JABATAN FORENSIK NEGARA 388 00:39:34,246 --> 00:39:36,332 - Apa? - Ke tepi! 389 00:39:46,926 --> 00:39:48,594 Tempat ini langsung tak berubah. 390 00:39:50,888 --> 00:39:52,473 En. Jung! 391 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 Saya datang! 392 00:39:56,644 --> 00:39:57,728 Bunuh mereka semua! 393 00:40:05,736 --> 00:40:07,696 Jahanam! 394 00:40:11,659 --> 00:40:13,369 Bedebah! 395 00:40:25,923 --> 00:40:29,301 Tak guna! 396 00:41:07,965 --> 00:41:10,134 Berhenti! 397 00:41:10,217 --> 00:41:12,845 Berhenti! 398 00:41:18,434 --> 00:41:22,354 Lama tak jumpa, Taeju. Saya patut sapa awak. 399 00:41:24,106 --> 00:41:25,149 Jahanam. 400 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 Awak fikir… 401 00:41:26,984 --> 00:41:28,903 Hei! Awak buat saya kecil hati. 402 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 Janganlah begitu. 403 00:41:35,075 --> 00:41:36,368 Awak tak gembira jumpa saya? 404 00:41:41,081 --> 00:41:42,333 Berhenti! 405 00:41:44,960 --> 00:41:46,754 Bedebah! 406 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 Tak guna. 407 00:41:53,260 --> 00:41:54,762 "Bunuhlah saya kalau awak nak." 408 00:41:56,805 --> 00:41:58,641 Itu yang terpampang di muka awak. 409 00:42:00,476 --> 00:42:01,894 Saya takkan bunuh awak. 410 00:42:03,062 --> 00:42:03,938 Bertenang. 411 00:42:10,736 --> 00:42:11,695 Muka. 412 00:42:13,030 --> 00:42:13,989 Tangan. 413 00:42:15,491 --> 00:42:16,450 Kaki. 414 00:42:17,868 --> 00:42:20,037 Pilih satu. Satu saja. 415 00:42:22,540 --> 00:42:24,083 Awak tak boleh pilih, bukan? 416 00:42:28,045 --> 00:42:29,088 Saya pun sama. 417 00:42:42,059 --> 00:42:45,062 KEHEBATAN SAINS DEDAHKAN KEBENARAN 418 00:42:51,527 --> 00:42:52,444 Okey. 419 00:42:52,528 --> 00:42:54,613 Hei. Hubungi saya. 420 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Awak di mana? 421 00:43:16,427 --> 00:43:17,344 Di rumah. 422 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 Datang ke gim Dongcheon. 423 00:43:41,660 --> 00:43:46,832 JABATAN FORENSIK NEGARA 424 00:43:54,882 --> 00:43:58,761 GL 86575 BUATAN BRAZIL 425 00:44:16,445 --> 00:44:18,530 Berdiri tegak! 426 00:44:18,614 --> 00:44:20,991 Takkan kamu tak nampak penyerang? Masuk akalkah? 427 00:44:21,075 --> 00:44:22,201 Pergi masuk. 428 00:44:24,036 --> 00:44:24,995 Jung Taeju. 429 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 Awak tak nak buka mulut? 430 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Awak serius? 431 00:44:45,557 --> 00:44:47,559 SAYA DAH KEMBALI 432 00:44:47,643 --> 00:44:49,103 Saya tak tahu ini angkara siapa, 433 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 tapi pasukan operasi Dongcheon telah diserang. 434 00:44:52,940 --> 00:44:54,983 Tiga mati dan seorang cedera parah. 435 00:44:57,486 --> 00:44:58,612 Choi Mujin dah mati? 436 00:46:02,593 --> 00:46:07,598 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali