1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:32,449 --> 00:00:33,533 Отделай ее! 3 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Давай! 4 00:02:03,790 --> 00:02:09,295 - Тончон! - Тончон! 5 00:02:09,379 --> 00:02:13,007 - Тончон! - Тончон! 6 00:02:15,635 --> 00:02:16,970 Очнулся, придурок? 7 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 Раз очнулся, 8 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 то иди убейся. 9 00:02:24,769 --> 00:02:28,106 Тебя побила девчонка, и ты вырубился. 10 00:02:28,189 --> 00:02:30,024 Я бы сдох от стыда… 11 00:03:04,225 --> 00:03:05,393 Насчет боя… 12 00:03:10,064 --> 00:03:11,316 …извини. 13 00:03:14,444 --> 00:03:15,612 За что извиняешься? 14 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 Это было состязание. 15 00:03:26,122 --> 00:03:28,666 Как насчет ночного угощения? 16 00:03:29,250 --> 00:03:31,377 Что? Хочешь соджу? 17 00:03:31,461 --> 00:03:33,171 Чтобы упиться до смерти? 18 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Нет. 19 00:03:35,006 --> 00:03:36,341 Я не об этом. 20 00:03:57,153 --> 00:03:58,071 Что? 21 00:03:59,239 --> 00:04:01,908 Боишься? Ты же сам ее хотел. 22 00:04:02,659 --> 00:04:04,702 Этот дебил спятил? 23 00:04:05,995 --> 00:04:07,372 Эй. 24 00:04:07,455 --> 00:04:08,623 Не глупи. 25 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Ее босс сюда привел. 26 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 Она ничего не вспомнит. 27 00:04:14,629 --> 00:04:16,214 Я добавил кое-что ей в воду. 28 00:05:06,848 --> 00:05:09,809 Ну ты и хитрюга. 29 00:05:09,892 --> 00:05:12,770 Как я могу отказаться, если ты столько для меня сделал? 30 00:05:15,690 --> 00:05:16,524 Стойте. 31 00:05:17,734 --> 00:05:19,861 Не ходи, если страшно, мальчик. 32 00:05:40,840 --> 00:05:42,592 Спасибо, Канчэ. 33 00:05:44,343 --> 00:05:48,765 Я же говорил, что ты здесь самая красивая, чертова сучка. 34 00:05:48,848 --> 00:05:51,392 Я так возбужден. Она очень сладкая. 35 00:05:57,732 --> 00:05:59,275 Я буду нежным. Лежи смирно. 36 00:06:04,363 --> 00:06:05,782 Не дергайся. 37 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 Скоро всё кончится. 38 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 Давай. 39 00:06:13,664 --> 00:06:14,916 Чёрт, я с ума схожу. 40 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 ПОКОЙНЫЙ ЮН ТОНХУН 41 00:06:20,296 --> 00:06:21,464 Дерьмо! 42 00:06:26,928 --> 00:06:28,221 Я прикончу вас обоих. 43 00:06:30,389 --> 00:06:33,184 - Прикончу обоих. - Чёрт, вот сучка. 44 00:06:34,852 --> 00:06:35,853 Чёрт! 45 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 Проклятая сука! 46 00:06:50,785 --> 00:06:51,619 Сдохни. 47 00:06:51,702 --> 00:06:53,079 Мне кранты! 48 00:06:53,162 --> 00:06:54,163 Иди сюда, стерва. 49 00:06:55,498 --> 00:06:58,543 - Канчэ! Я в дерьме. - Чёрт! 50 00:06:59,544 --> 00:07:01,838 Я в дерьме, придурок! 51 00:07:01,921 --> 00:07:02,922 Иди сюда. 52 00:07:03,673 --> 00:07:05,925 Ты куда, чёрт побери? 53 00:07:11,430 --> 00:07:12,974 - Канчэ! Прекрати! - Вот сука. 54 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 Канчэ! 55 00:07:30,908 --> 00:07:33,494 Лицо, рука, нога. 56 00:07:35,204 --> 00:07:36,247 Выбирай. 57 00:07:37,540 --> 00:07:39,041 Я заберу что-то одно. 58 00:07:53,055 --> 00:07:54,056 Простите. 59 00:07:55,766 --> 00:07:56,809 Я совершил ошибку. 60 00:07:57,602 --> 00:07:58,728 Поэтому… 61 00:08:01,439 --> 00:08:02,648 …я не убью тебя. 62 00:08:02,732 --> 00:08:03,566 Выбирай. 63 00:08:06,986 --> 00:08:08,321 Вы прогоните меня? 64 00:08:11,491 --> 00:08:13,242 Вы говорили, что я полезен. 65 00:08:14,327 --> 00:08:15,578 Мне жаль. 66 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 Я знал, что такое случится. 67 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Это было неизбежно. 68 00:08:27,548 --> 00:08:28,799 Но я не думал… 69 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 …что это будешь ты. 70 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Прошу, простите меня. 71 00:08:38,434 --> 00:08:41,395 Я просто хотел проучить эту сучку! 72 00:08:44,815 --> 00:08:46,776 Я лично ее привез. 73 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Не надо было ее трогать. 74 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 Так что? 75 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 Тогда я решу сам. 76 00:09:08,172 --> 00:09:10,174 Пожалуйста. Нет, пожалуйста. 77 00:09:10,258 --> 00:09:11,467 Пожалуйста, не надо. 78 00:09:49,505 --> 00:09:54,510 ПОКОЙНЫЙ ЮН ТОНХУН 79 00:11:35,486 --> 00:11:36,946 Ты закончила плакать? Уходи. 80 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Из-за тебя 81 00:11:41,367 --> 00:11:43,160 я потерял ценного человека. 82 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Это твой последний шанс. 83 00:11:49,625 --> 00:11:51,961 Шанс перестать быть дурой. 84 00:11:54,922 --> 00:11:56,424 Я никуда не уйду. 85 00:12:00,761 --> 00:12:02,012 Мы с Тонхуном 86 00:12:02,680 --> 00:12:03,806 были очень близки. 87 00:12:05,516 --> 00:12:07,685 Ему было не место с нами. 88 00:12:08,644 --> 00:12:10,146 И то же относится к тебе. 89 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 Уходи. 90 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 Уже слишком поздно. 91 00:12:50,144 --> 00:12:51,061 Садись. 92 00:13:02,907 --> 00:13:05,159 Я часто бывал здесь с Тонхуном. 93 00:13:08,662 --> 00:13:10,581 Отец научил тебя пить? 94 00:13:22,384 --> 00:13:23,260 Пей. 95 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Больно? 96 00:13:43,364 --> 00:13:44,406 Нет. 97 00:13:47,117 --> 00:13:49,411 Ты не умеешь говорить, что тебе больно. 98 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Или тебя некому было научить. 99 00:13:57,002 --> 00:13:58,587 Был один человек… 100 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 …но он умер. 101 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Может, мы живем, 102 00:14:10,057 --> 00:14:12,601 чтобы встретить такого человека. 103 00:14:14,436 --> 00:14:16,647 Которому можно сказать, 104 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 что тебе больно и тяжело. 105 00:14:22,069 --> 00:14:23,612 У вас есть такой человек? 106 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 Был, но он умер. 107 00:14:54,143 --> 00:14:55,728 Юн Чиу сегодня умерла. 108 00:15:00,065 --> 00:15:01,567 То Канчэ изгнан. 109 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Канчэ 110 00:15:03,944 --> 00:15:05,571 убил девушку. 111 00:15:07,781 --> 00:15:09,116 О Хетин. 112 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 С этого дня 113 00:15:14,496 --> 00:15:16,081 тебя будут звать так. 114 00:15:29,094 --> 00:15:31,013 Из этого пистолета убили твоего отца. 115 00:15:32,139 --> 00:15:34,391 Убийца его выбросил, а мы нашли. 116 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Кто это был? 117 00:15:39,521 --> 00:15:41,190 Это пистолет полицейского. 118 00:15:43,275 --> 00:15:45,027 Убийца Тонхуна — легавый. 119 00:15:47,363 --> 00:15:48,864 Найди его 120 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 и убей. 121 00:16:55,639 --> 00:16:57,975 Теперь твоя жизнь принадлежит организации. 122 00:17:00,102 --> 00:17:03,689 Что бы ты ни сделала, организация тебя защитит. 123 00:17:05,691 --> 00:17:07,443 Предашь нас — и мы убьем тебя. 124 00:17:47,232 --> 00:17:48,192 Что дальше? 125 00:17:50,402 --> 00:17:51,528 Поднимемся. 126 00:17:52,738 --> 00:17:53,697 Что? 127 00:17:54,573 --> 00:17:56,075 Мы не знаем, сколько их там. 128 00:18:23,519 --> 00:18:25,938 Вызови подкрепление и иди ко входу. 129 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Это я… 130 00:19:09,314 --> 00:19:10,232 Ты кто? 131 00:19:10,899 --> 00:19:11,733 Не понял? 132 00:19:13,318 --> 00:19:14,361 Что? 133 00:19:14,444 --> 00:19:16,572 Из какого ты отдела, придурок? 134 00:20:40,948 --> 00:20:42,199 Деньги вперед. 135 00:20:43,825 --> 00:20:44,993 Эй. 136 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Вам я товар не отдам. 137 00:20:48,580 --> 00:20:49,957 Позвоните боссу. 138 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Чёрт. 139 00:20:53,001 --> 00:20:55,337 Если мы партнеры, то мне надо с ним встретиться. 140 00:20:55,420 --> 00:20:57,172 Мы должны разделить риски. 141 00:20:59,049 --> 00:21:00,133 Боже. 142 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 На рынке мета всё меньше, 143 00:21:04,721 --> 00:21:06,306 а покупателей много. 144 00:21:07,015 --> 00:21:07,933 Забудьте. 145 00:21:08,016 --> 00:21:09,768 - Я ухожу. - Хорошо. 146 00:21:10,894 --> 00:21:11,728 Садись. 147 00:21:12,729 --> 00:21:13,647 Точно? 148 00:21:14,648 --> 00:21:16,483 Скажи ей, что у нас спецоперация. 149 00:21:18,777 --> 00:21:19,695 Ты слышишь? 150 00:21:20,946 --> 00:21:21,863 Живо. 151 00:21:23,031 --> 00:21:25,909 Этот придурок приехал один и хочет поговорить с вами. 152 00:21:26,910 --> 00:21:27,828 Хетин. 153 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 - Поверить не могу. - Идет спецоперация. 154 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Хетин. 155 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 Хетин. 156 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 - Стоять. Полиция. - Ты что, легавая? 157 00:21:37,337 --> 00:21:38,880 - Что ты несешь? - Чанку, вставай. 158 00:21:38,964 --> 00:21:40,424 Чёрт! 159 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 - Дерьмо. - Быстрее! 160 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 Он уходит! Хватайте засранца! 161 00:22:15,959 --> 00:22:18,211 Перекрыть все выходы. Хватайте их. 162 00:22:22,215 --> 00:22:25,302 Пак Чанку, вы арестованы за убийство Ли Сумина. 163 00:22:26,845 --> 00:22:29,014 Проклятье! Я сам пойду. 164 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 - Эй. - Чёрт. 165 00:22:30,766 --> 00:22:31,641 Стой. 166 00:22:32,184 --> 00:22:33,310 - Эй! - Серьезно! 167 00:22:33,393 --> 00:22:35,062 - Я сам дойду. - Дерьмо. 168 00:22:35,145 --> 00:22:35,979 Эй! 169 00:22:40,067 --> 00:22:41,526 Ты кто такая, дура? 170 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 А ты кто, козел? 171 00:22:43,070 --> 00:22:43,945 Что? 172 00:22:47,741 --> 00:22:49,576 Сержант Чон Пильто, наркоконтроль. 173 00:22:49,659 --> 00:22:50,994 Так ты из этих! 174 00:22:52,996 --> 00:22:55,123 Сержант О Хетин, насильственные преступления. 175 00:22:56,124 --> 00:22:58,126 Ты в порядке? Попробуй встать. 176 00:22:58,919 --> 00:23:01,463 Нога. Сломана, похоже. 177 00:23:01,546 --> 00:23:02,714 Соберись. 178 00:23:02,798 --> 00:23:03,924 Боже. 179 00:23:04,007 --> 00:23:05,133 - Вызовите скорую. - Да. 180 00:23:05,217 --> 00:23:06,510 Приберитесь здесь. 181 00:23:07,260 --> 00:23:08,887 Эй, где Пильто? 182 00:23:08,970 --> 00:23:09,846 Он наверху. 183 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Знаешь, что ты наделала? 184 00:23:14,267 --> 00:23:15,227 Более-менее. 185 00:23:16,645 --> 00:23:18,980 - Думаю, да. - Так, значит? 186 00:23:19,064 --> 00:23:22,359 Ты только что сорвала шестимесячную операцию. 187 00:23:24,236 --> 00:23:25,403 Я забираю этого урода. 188 00:23:25,487 --> 00:23:26,863 Стоять! 189 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 - Тебе нельзя. - Мне… 190 00:23:29,199 --> 00:23:30,242 …нельзя? 191 00:23:31,493 --> 00:23:33,578 Ты что, вообще не врубаешься? 192 00:23:34,746 --> 00:23:35,872 Издеваешься надо мной? 193 00:23:35,956 --> 00:23:37,874 - Его подозревают в убийстве. - Хетин! 194 00:23:40,293 --> 00:23:41,586 Это Капитан Ли. 195 00:23:43,338 --> 00:23:45,882 - Идем. - Осторожнее. 196 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 Слушаю. 197 00:23:51,054 --> 00:23:52,222 Что? 198 00:23:54,307 --> 00:23:55,600 Хорошо. 199 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Потом отправишь его к нам. 200 00:24:02,899 --> 00:24:04,151 Подожди. 201 00:24:04,234 --> 00:24:05,360 Эй! 202 00:24:06,820 --> 00:24:09,030 Надеюсь, мы больше не встретимся. 203 00:24:09,656 --> 00:24:11,908 - Двигай. - Подождите. 204 00:24:12,909 --> 00:24:14,703 Я сам пойду! 205 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Шевелись. 206 00:24:19,457 --> 00:24:20,375 Чёрт. 207 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 Господин Чхве. 208 00:24:57,913 --> 00:24:59,372 Простите. 209 00:25:00,248 --> 00:25:02,375 Это больше не повторится. 210 00:25:03,376 --> 00:25:05,795 Мы десять лет работали вместе, разве нет? 211 00:25:13,303 --> 00:25:14,471 Вот именно. 212 00:25:17,515 --> 00:25:19,434 Десять лет. Почему ты это сделал? 213 00:25:21,811 --> 00:25:23,438 Ты же хорошо меня знаешь. 214 00:25:24,731 --> 00:25:27,150 Я отдам вам фабрику и наркотики. 215 00:25:27,984 --> 00:25:31,279 У меня просто помутился рассудок. 216 00:25:33,782 --> 00:25:34,658 Прошу, пощадите. 217 00:25:35,492 --> 00:25:38,203 Моя дочь недавно пошла в колледж. 218 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 Я устрою тебе хорошие похороны. 219 00:25:43,124 --> 00:25:44,167 Господин Чхве. 220 00:25:45,585 --> 00:25:46,795 Господин Чхве. 221 00:25:47,754 --> 00:25:48,755 Господин Чхве… 222 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Что ты делаешь? Отпусти. 223 00:25:59,516 --> 00:26:01,101 Вот урод. 224 00:26:56,698 --> 00:26:59,617 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 225 00:27:07,083 --> 00:27:08,877 Ты их проверил? 226 00:27:10,754 --> 00:27:12,297 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ИНЧХАНА 227 00:27:16,468 --> 00:27:17,635 Капрал О Хетин? 228 00:27:25,685 --> 00:27:27,145 Да, это я. 229 00:27:32,692 --> 00:27:33,985 Вы знаете, кто я? 230 00:27:37,906 --> 00:27:38,823 Знаю. 231 00:27:40,158 --> 00:27:41,993 Капитан Чха Кихо из наркоконтроля. 232 00:27:50,502 --> 00:27:52,921 ОФИЦЕР: НАЧАЛО СЛУЖБЫ КАПРАЛ: ОСОБАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ 233 00:27:53,004 --> 00:27:56,508 ОТЕЦ: О ЧИНЁН МАТЬ: ПЭ СУЁН 234 00:27:57,258 --> 00:27:58,385 Зачем вы это сделали? 235 00:27:59,135 --> 00:27:59,969 Простите? 236 00:28:00,845 --> 00:28:02,847 У вас не было неопровержимых доказательств. 237 00:28:04,599 --> 00:28:05,892 Арест был необоснованным. 238 00:28:05,975 --> 00:28:09,687 Мотив был ясен, и был риск, что он сбежит. 239 00:28:09,771 --> 00:28:11,356 Этого мало для ареста без ордера. 240 00:28:11,439 --> 00:28:12,899 У Пак Чанку три судимости. 241 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Он бы сбежал, если бы узнал, что я из полиции. 242 00:28:16,319 --> 00:28:17,821 Оснований хватало. 243 00:28:25,620 --> 00:28:27,622 Вы дважды хотели попасть к нам. 244 00:28:28,665 --> 00:28:30,291 - Да. - Почему? 245 00:28:30,792 --> 00:28:32,460 Почему вы хотите в нашу команду? 246 00:28:35,422 --> 00:28:36,965 Я хочу поймать одного человека. 247 00:28:37,048 --> 00:28:38,049 Кого? 248 00:28:42,011 --> 00:28:43,722 У вас есть секреты? 249 00:28:47,809 --> 00:28:49,227 Люблю таких упрямцев. 250 00:28:49,936 --> 00:28:53,732 Вы не сможете выжить в ОБН, если пришли ради зарплаты и пенсии. 251 00:29:40,403 --> 00:29:42,030 Я заставила вас ждать? 252 00:29:42,655 --> 00:29:43,823 Да. 253 00:29:45,825 --> 00:29:46,701 Это вам. 254 00:29:53,041 --> 00:29:54,000 Что это? 255 00:29:54,584 --> 00:29:57,629 Ромашковый чай. Помогает от бессонницы. 256 00:29:58,588 --> 00:30:00,381 Я знаю, что вы плохо спите. 257 00:30:07,263 --> 00:30:08,807 Почему у него вкус косметики? 258 00:30:11,184 --> 00:30:13,144 Я не засну. Гадость. 259 00:30:16,397 --> 00:30:18,149 Нравится быть легавой? 260 00:30:23,154 --> 00:30:25,073 Меня переводят в ОБН. 261 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Теперь всё серьезно. 262 00:30:33,873 --> 00:30:36,084 Наконец-то я узнаю, чей это пистолет, 263 00:30:38,044 --> 00:30:41,047 и как Чха Кихо с этим связан. 264 00:30:42,382 --> 00:30:43,258 И наконец 265 00:30:44,342 --> 00:30:45,802 выясню… 266 00:30:48,555 --> 00:30:49,806 …кто убил отца. 267 00:30:56,646 --> 00:31:00,149 Мы с папой хотели построить дом у пляжа и жить там. 268 00:31:02,193 --> 00:31:05,697 Повесить гамак во дворе, рыбачить и купаться каждый день, 269 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 хотели жить без забот. 270 00:31:10,743 --> 00:31:12,453 Он хотел так жить… 271 00:31:20,712 --> 00:31:22,964 Если бы он не убил папу… 272 00:31:27,260 --> 00:31:29,178 …смогла бы я так жить? 273 00:31:37,729 --> 00:31:38,938 Видишь склад? 274 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 Лет десять назад 275 00:31:42,108 --> 00:31:43,818 Тонхун спас меня там. 276 00:31:45,778 --> 00:31:48,990 На нас все нападали, пытаясь уничтожить нашу организацию. 277 00:32:01,586 --> 00:32:02,712 Мучин! 278 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 Привет. 279 00:32:19,062 --> 00:32:20,104 Ты псих. 280 00:32:21,314 --> 00:32:22,607 Как ты меня нашел? 281 00:32:24,275 --> 00:32:25,735 Чёрт. 282 00:32:25,818 --> 00:32:26,778 Идем. 283 00:32:26,861 --> 00:32:29,489 Разве я мог о тебе забыть? 284 00:32:30,239 --> 00:32:31,282 - Вставай. - Больно. 285 00:32:31,366 --> 00:32:32,867 - Поднимайся. - Больно. 286 00:32:40,375 --> 00:32:43,002 Улыбнитесь. 287 00:32:44,754 --> 00:32:46,673 - Ты справишься? - Мы стареем. 288 00:32:52,053 --> 00:32:53,262 Это мой нож. 289 00:32:59,185 --> 00:33:00,853 Найдешь его — убей, не тяни. 290 00:33:03,147 --> 00:33:04,065 Доверься мне. 291 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 Организация защитит тебя, что бы ни случилось. 292 00:33:39,976 --> 00:33:41,019 Увидимся. 293 00:33:45,940 --> 00:33:47,900 Ох уж эти расследования… 294 00:33:47,984 --> 00:33:50,737 Эй, придурок! Отвечай на вопрос! 295 00:33:50,820 --> 00:33:54,282 - Зачем кричишь? Ты его напугаешь. - Разве так можно? 296 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Его и так трясет. 297 00:33:55,783 --> 00:33:57,201 Боже. 298 00:33:57,285 --> 00:33:58,202 Чанку. 299 00:33:58,786 --> 00:34:02,123 Кому какое дело до преданности? Деньги — твой босс, да? 300 00:34:02,915 --> 00:34:03,750 Вот. 301 00:34:05,209 --> 00:34:07,879 Сдай нам пять дилеров и босса. 302 00:34:10,173 --> 00:34:13,468 Твоему отцу скоро будет 60. Младший сын не может пропустить праздник. 303 00:34:13,551 --> 00:34:15,428 - Пиши. - Но… 304 00:34:15,511 --> 00:34:18,514 Всё, меня достало! У нас полно более разговорчивых уродов. 305 00:34:18,598 --> 00:34:20,808 - Вставай, чёртов… - Стойте! Подождите! 306 00:34:21,976 --> 00:34:23,019 Послушайте. 307 00:34:25,813 --> 00:34:27,607 Я не могу сдать моего босса. 308 00:34:27,690 --> 00:34:29,025 Козел. 309 00:34:29,108 --> 00:34:30,943 Притворяешься недотрогой? 310 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 Я похож на девчонку? 311 00:34:41,496 --> 00:34:42,789 Что-то другое. 312 00:34:44,832 --> 00:34:46,417 Расскажу вам кое-что другое. 313 00:34:47,335 --> 00:34:48,294 Что? 314 00:34:49,879 --> 00:34:51,005 Ты спятил? 315 00:34:51,672 --> 00:34:53,674 О поставках сладостей… 316 00:35:10,024 --> 00:35:11,609 Знаете, откуда они берутся? 317 00:35:15,655 --> 00:35:17,365 ЗВОНИТЕ, ЕСЛИ ЕСТЬ ВОПРОСЫ 318 00:35:17,448 --> 00:35:20,034 - Козел. Ты издеваешься? - Погоди. 319 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 О ком речь? 320 00:35:25,957 --> 00:35:27,416 Манго. 321 00:35:30,920 --> 00:35:31,879 Сейчас вернусь. 322 00:35:32,672 --> 00:35:34,090 КОМНАТА ДЛЯ ДОПРОСОВ 323 00:35:34,173 --> 00:35:35,091 Привет. 324 00:35:36,092 --> 00:35:37,552 Ты поддерживаешь связь с Манго? 325 00:35:40,096 --> 00:35:41,013 Да. 326 00:35:41,931 --> 00:35:44,142 Узнай, где Манго. Подожди. Не вешай трубку. 327 00:35:45,601 --> 00:35:48,437 КОМАНДА ОБН 328 00:35:49,021 --> 00:35:50,022 Что ты здесь делаешь? 329 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 Никого не впускай, чёрт побери. 330 00:35:56,863 --> 00:35:59,699 - Чанку еще допрашивают. - Да, я знаю. 331 00:36:00,491 --> 00:36:03,035 - Что тебе нужно? - Меня перевели к вам. 332 00:36:03,119 --> 00:36:04,745 Вот дерьмо. 333 00:36:04,829 --> 00:36:06,122 Сучка. 334 00:36:06,205 --> 00:36:07,832 Ты заткнешься? 335 00:36:08,416 --> 00:36:09,250 Проклятье. 336 00:36:09,834 --> 00:36:10,668 Кто это? 337 00:36:11,335 --> 00:36:12,795 Капрал О, вы уже здесь. 338 00:36:13,379 --> 00:36:14,672 Заходите. Давайте. 339 00:36:14,755 --> 00:36:16,257 Капитан. Но… 340 00:36:17,425 --> 00:36:18,926 - Вот ваше место. - Я перезвоню. 341 00:36:19,010 --> 00:36:19,886 Да. 342 00:36:21,053 --> 00:36:21,888 Что… 343 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 Капитан. 344 00:36:27,894 --> 00:36:29,270 Ты теперь с нами? 345 00:36:29,353 --> 00:36:30,354 Что происходит? 346 00:36:30,438 --> 00:36:31,314 Твоя напарница. 347 00:36:31,397 --> 00:36:35,151 Я не могу с ней работать. Нога Чунхо еще не зажила. 348 00:36:35,735 --> 00:36:39,197 Это не ее вина. Вы с ней поссорились во время расследования. 349 00:36:39,280 --> 00:36:41,574 Именно. Это плохой знак. 350 00:36:41,657 --> 00:36:42,867 Какая из нее напарница? 351 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Мне что, на спине ее носить? 352 00:36:46,329 --> 00:36:48,748 Я взял ее, потому что она способная и упорная. 353 00:36:48,831 --> 00:36:50,249 Хочет кого-то поймать. 354 00:36:52,793 --> 00:36:53,836 А кто не хочет? 355 00:36:55,087 --> 00:36:57,465 Присмотри за ней, поглядим, сколько она продержится. 356 00:36:57,548 --> 00:36:59,592 Она и месяца не протянет. 357 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 Ты проверил сладости? 358 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 Да. 359 00:37:04,347 --> 00:37:07,099 Чанку запел. Говорит, они у Манго. 360 00:37:07,183 --> 00:37:08,392 Вези его сюда. 361 00:37:08,893 --> 00:37:09,727 Да. 362 00:37:10,603 --> 00:37:12,813 У нас нет времени. Судно прибыло. 363 00:37:21,405 --> 00:37:22,907 Не могу войти. 364 00:37:22,990 --> 00:37:26,118 У нас своя система, тебя нужно зарегистрировать. 365 00:37:26,202 --> 00:37:27,787 Что ты хочешь посмотреть? 366 00:37:28,955 --> 00:37:31,082 Мне нужно знать, как идет расследование. 367 00:37:31,624 --> 00:37:34,043 Ясно. Расследование, значит. 368 00:37:34,543 --> 00:37:37,964 Шестимесячное расследование, которое сорвал какой-то идиот? 369 00:37:40,007 --> 00:37:41,467 Мне очень жаль. 370 00:37:42,051 --> 00:37:43,261 Я тебя зарегистрирую. 371 00:37:43,970 --> 00:37:46,222 Зачем? Она долго не продержится. 372 00:37:49,642 --> 00:37:51,060 Чем мне заняться? 373 00:37:54,355 --> 00:37:55,564 Не знаю. 374 00:37:56,899 --> 00:37:58,234 Что мне с тобой делать? 375 00:38:06,075 --> 00:38:07,285 Привет. 376 00:38:08,411 --> 00:38:09,328 На месте? 377 00:38:10,162 --> 00:38:11,038 Понял. 378 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Пошли. 379 00:38:14,375 --> 00:38:16,252 - Что? - Есть работа. 380 00:38:17,211 --> 00:38:18,212 Манго. 381 00:38:26,429 --> 00:38:30,933 ТРУП ПЭ ЧУНКУ ФОТО С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 382 00:38:31,017 --> 00:38:32,685 НАЙДЕНА ЗАПИСКА САМОУБИЙЦЫ 383 00:38:32,768 --> 00:38:35,062 МОИ ДОРОГИЕ ЖЕНА И ДОЧЬ, ПРОСТИТЕ, ЧТО ОСТАВЛЯЮ ВАС 384 00:38:43,696 --> 00:38:44,739 Это Чха Кихо. 385 00:38:45,990 --> 00:38:48,701 Кажется, Чхве Мучин скоро сделает ход. 386 00:39:01,714 --> 00:39:04,425 Ямамото хочет сотрудничать. 387 00:39:06,677 --> 00:39:08,137 А сумма? 388 00:39:08,220 --> 00:39:10,514 Первая сделка — 50 миллиардов вон. 389 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 Отказать ему? 390 00:39:15,686 --> 00:39:18,606 А если мы не будем успевать за спросом? 391 00:39:20,524 --> 00:39:21,984 Они нашли Пэ. 392 00:39:24,653 --> 00:39:26,614 Я поеду туда на следующей неделе. 393 00:39:30,409 --> 00:39:32,036 Я этого термоса раньше не видела. 394 00:39:33,454 --> 00:39:34,705 Ромашковый чай. 395 00:39:36,457 --> 00:39:37,958 Ромашковый чай? 396 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Кан, вы молодец. 397 00:39:53,057 --> 00:39:54,725 Чиу теперь в ОБН. 398 00:39:56,352 --> 00:39:57,853 Это поможет организации. 399 00:39:59,230 --> 00:40:00,898 Вы ей доверяете? 400 00:40:03,359 --> 00:40:04,652 Я — нет. 401 00:40:06,487 --> 00:40:08,489 Я доверяю ее отчаянию. 402 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 Чиу станет нашим кинжалом. 403 00:40:12,618 --> 00:40:15,037 Если всё пойдет не так, нам придется ее убить. 404 00:40:19,792 --> 00:40:20,835 Да, ты прав. 405 00:40:40,604 --> 00:40:43,065 Чёрт, я так больше не могу. 406 00:40:43,858 --> 00:40:45,651 Какая невезуха. 407 00:40:49,947 --> 00:40:52,158 Владельца зовут Манго. 408 00:40:52,741 --> 00:40:53,826 Приведи его. 409 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Что ему предъявить? 410 00:40:58,497 --> 00:41:01,459 Права зачитывать не нужно. Просто приведи его. 411 00:41:03,419 --> 00:41:04,378 Иди. 412 00:41:09,675 --> 00:41:10,759 Вот ведь… 413 00:41:23,314 --> 00:41:24,732 Простите, вы кто? 414 00:41:26,567 --> 00:41:28,110 Я пришла к боссу. 415 00:41:29,153 --> 00:41:30,154 Ясно. 416 00:41:30,821 --> 00:41:32,448 Ты его новая девушка? 417 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 Я таким не занимаюсь. 418 00:41:38,037 --> 00:41:38,954 Где Манго? 419 00:41:39,038 --> 00:41:40,289 Его здесь нет. Уходи. 420 00:41:41,248 --> 00:41:43,459 - Руки не распускай… - Иди… 421 00:41:49,548 --> 00:41:50,966 Эй. Убирайся. 422 00:41:58,182 --> 00:42:00,059 Пильто, новенькая зашла? 423 00:42:00,142 --> 00:42:03,437 Да. Манго сам выбежит с наркотой. Приготовьтесь. 424 00:42:24,917 --> 00:42:27,294 Ты кто? Чёрт… 425 00:42:48,315 --> 00:42:50,359 Почему так долго? 426 00:42:50,901 --> 00:42:51,944 Сколько времени прошло? 427 00:42:53,946 --> 00:42:54,822 Заходим. 428 00:43:24,226 --> 00:43:25,311 Какого чёрта? 429 00:43:25,394 --> 00:43:26,353 Что? 430 00:43:26,437 --> 00:43:27,896 Охренеть… 431 00:43:28,731 --> 00:43:30,733 Он мертв? Пильто. 432 00:43:48,375 --> 00:43:50,210 Моя рука! Рука! 433 00:43:54,131 --> 00:43:55,591 Моя рука! 434 00:43:55,674 --> 00:43:56,508 Дерьмо! 435 00:44:52,523 --> 00:44:57,528 Перевод субтитров: Алексей Юрченко