1 00:00:11,177 --> 00:00:12,637 Mikey! 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 Acabou, finalmente. 3 00:00:18,727 --> 00:00:22,731 A minha vida foi só sofrimento. 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,568 Takemitchy. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,112 A tua mão... 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,574 ... está tão quente. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,582 Takemichi. 8 00:00:52,886 --> 00:00:55,221 OS VINGADORES DE TÓQUIO 9 00:02:23,977 --> 00:02:27,021 Esta chuva é uma treta. Credo, que frio. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,858 EPISÓDIO 37 11 00:02:30,817 --> 00:02:31,651 O quê? 12 00:02:33,194 --> 00:02:34,612 Seu sacana! 13 00:02:35,405 --> 00:02:37,448 Não vais levar a melhor! 14 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 Que raio estás a fazer? 15 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 O... o que estás aqui a fazer? 16 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 Que pergunta mais parva. 17 00:02:46,624 --> 00:02:48,459 Ia a caminho de tua casa 18 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 quando vi um parvalhão a lutar com um pneu. 19 00:02:53,256 --> 00:02:57,427 Falar com um pneu à chuva é arrepiante. 20 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 Vai-te lixar! 21 00:02:58,761 --> 00:03:01,514 Estou ocupado! Não tenho tempo para as tuas tretas! 22 00:03:01,598 --> 00:03:04,475 Então? Isso são modos de falar comigo? 23 00:03:04,559 --> 00:03:06,644 Estou a treinar. 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,397 Vou ser mais forte do que ninguém. 25 00:03:14,194 --> 00:03:17,780 Se não ficar mais forte, não posso mudar o futuro. 26 00:03:20,033 --> 00:03:20,867 Espera. 27 00:03:21,492 --> 00:03:24,495 És o Takemitchy do futuro? 28 00:03:29,542 --> 00:03:31,711 Não pode ser! 29 00:03:33,463 --> 00:03:35,590 Estão todos mortos? 30 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 E foi o Mikey que os matou? 31 00:03:46,768 --> 00:03:47,685 Não pode ser! 32 00:03:49,229 --> 00:03:52,398 É por isso que tenho de ficar mais forte. 33 00:03:53,358 --> 00:03:55,860 E é por isso que estás a lutar com um pneu? 34 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 Afinal, és o quê? Uma criança? 35 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Vai-te lixar! 36 00:03:59,155 --> 00:04:03,618 No futuro, eu saio do Toman, mas todos me defenderam. 37 00:04:03,701 --> 00:04:06,454 Sou tão patético. 38 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Se quiser ficar no Toman, 39 00:04:13,002 --> 00:04:16,172 tenho de ser forte o suficiente para todos me respeitarem. 40 00:04:19,259 --> 00:04:21,386 Para! Mostra-me as mãos. 41 00:04:23,805 --> 00:04:25,348 Estão cheias de sangue. 42 00:04:30,687 --> 00:04:31,562 Não pode ser. 43 00:04:32,272 --> 00:04:35,483 Não me digas que passaste o dia aos murros a isso. 44 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 Para com isso, Takemitchy! 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 Se deres cabo dos nós dos dedos a fazer isso, 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,492 nunca vais ficar mais forte. 47 00:04:45,410 --> 00:04:49,247 Pensei muito nisso com o Naoto. 48 00:04:52,333 --> 00:04:56,129 Que posso eu fazer no passado para melhorar o futuro 49 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 e salvar toda a gente? 50 00:04:59,882 --> 00:05:03,303 Andámos às voltas à procura de pistas. 51 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Quem matou a Hina? 52 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 Foi mesmo o Mikey que matou toda a gente? 53 00:05:13,229 --> 00:05:15,523 Já chega, Takemitchy. 54 00:05:19,569 --> 00:05:21,487 Acalma-te, está bem? 55 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 Não me ocorreu nada. 56 00:05:27,535 --> 00:05:30,538 Não fazia ideia de como salvar toda a gente. 57 00:05:32,081 --> 00:05:34,083 Não sabia como os ajudar. 58 00:05:36,002 --> 00:05:40,340 Não fazia a mínima ideia. 59 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 Chifuyu! 60 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Que treta! 61 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 É tão desesperante! 62 00:05:50,808 --> 00:05:55,229 O Mikey morreu nas minhas mãos. 63 00:05:56,022 --> 00:05:59,901 Ainda o sinto nas minhas mãos. 64 00:06:01,694 --> 00:06:03,404 Que horror! 65 00:06:19,253 --> 00:06:21,547 Temos um futuro de merda. 66 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Mas, sabes, 67 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 sinceramente, estou muito feliz. 68 00:06:27,095 --> 00:06:27,970 O quê? 69 00:06:28,554 --> 00:06:31,140 Vamos poder reencontrar-nos. 70 00:06:34,018 --> 00:06:37,313 Pensei mesmo que nunca mais nos íamos ver. 71 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Tenho um palpite que sei o que tenho a fazer. 72 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 A sério? 73 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 Vou dar uma coça ao Mikey. 74 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Estás doido? 75 00:07:00,169 --> 00:07:01,212 Ele mata-te. 76 00:07:01,295 --> 00:07:03,923 Ele mata-me de qualquer maneira. 77 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 Não era isso que eu queria dizer. 78 00:07:06,759 --> 00:07:07,802 Não sejas tolo. 79 00:07:08,761 --> 00:07:12,974 Eu fico passado quando penso que o vou deixar matar-me. 80 00:07:14,767 --> 00:07:16,686 O Mikey é tão forte. 81 00:07:16,769 --> 00:07:19,564 Nunca ninguém lhe fez frente a sério. 82 00:07:21,441 --> 00:07:27,196 As únicas pessoas dispostas a fazer frente ao invencível Mikey... 83 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 ... devemos ser só nós dois. 84 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 A chuva parou. 85 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 Obrigado, Chifuyu. 86 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 Já me sinto melhor. 87 00:07:50,303 --> 00:07:55,224 "O Mikey é tão forte. Nunca ninguém lhe fez frente a sério." 88 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 Tinha-me convencido de que não podia fazer nada. 89 00:08:00,813 --> 00:08:05,151 Acreditava que o Mikey estava noutro nível e que eu não era como ele. 90 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Sei como é. 91 00:08:08,196 --> 00:08:10,239 Mas não é verdade. 92 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 Ele é nosso amigo. 93 00:08:13,659 --> 00:08:16,162 Quando o Baji saiu do Toman, 94 00:08:16,245 --> 00:08:20,041 ele não disse que ia destruir o Valhalla, mas que ia trazer o Baji de volta. 95 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 Sim. 96 00:08:22,335 --> 00:08:24,712 O Mikey sempre pôs os amigos em primeiro lugar. 97 00:08:25,213 --> 00:08:26,047 Sim. 98 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 O Mikey disse-me: 99 00:08:29,425 --> 00:08:32,595 "A minha vida foi só sofrimento." 100 00:08:34,722 --> 00:08:37,141 Se está a sofrer, faço o que posso para o apoiar. 101 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Se está errado, chamo-o à razão. 102 00:08:40,144 --> 00:08:43,773 É um amigo assim que quero ser para o Mikey. 103 00:08:44,774 --> 00:08:45,608 Certo. 104 00:08:46,526 --> 00:08:48,027 Já decidi, Chifuyu. 105 00:08:50,029 --> 00:08:53,991 Só volto ao futuro quando for líder do Toman. 106 00:08:57,411 --> 00:09:00,164 O Mikey... e todos vocês... 107 00:09:01,541 --> 00:09:04,585 Esta vai ser a minha vingança final. 108 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Muito bem. Vamos a isto! 109 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Vou estar lá contigo, parceiro. 110 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 Isto aquece-me mesmo. 111 00:09:27,608 --> 00:09:28,901 Tenho as mãos a arder. 112 00:09:29,443 --> 00:09:32,655 É natural que ardam. Palerma. 113 00:09:33,447 --> 00:09:35,783 Então, o que vamos fazer? 114 00:09:36,325 --> 00:09:39,370 Enfrentar o Mikey não vai mudar nada. 115 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Isso é incontestável. 116 00:09:41,622 --> 00:09:44,250 Se ao menos houvesse guerra. 117 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 O quê? 118 00:09:45,251 --> 00:09:46,669 Não percebes? 119 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 Podia fazer fixe, ganhar o respeito de todos 120 00:09:49,046 --> 00:09:51,007 e tornar-me líder do Toman. 121 00:09:53,718 --> 00:09:54,677 Alguma modéstia. 122 00:09:55,886 --> 00:09:58,097 Era só uma hipótese. 123 00:10:01,058 --> 00:10:05,021 Porque será que o Mikey ficou assim? 124 00:10:05,104 --> 00:10:05,980 O quê? 125 00:10:06,063 --> 00:10:08,608 Não faz sentido. 126 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 Uma pessoa pode mudar tanto só em 12 anos? 127 00:10:13,279 --> 00:10:16,949 Só mostra que o seu coração era muito sombrio. 128 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 Sombrio? 129 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 Não tenho a certeza, 130 00:10:21,078 --> 00:10:24,081 mas algo deve ter despoletado a mudança nele. 131 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Um estímulo... 132 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 O Kisaki? 133 00:10:30,838 --> 00:10:36,552 A maior mudança da última vez foi a expulsão do Kisaki do Toman, certo? 134 00:10:37,970 --> 00:10:42,642 Estás a dizer que o Mikey precisa do Kisaki? 135 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Estou. 136 00:10:44,352 --> 00:10:47,271 O tanas! Aquele tipo é um cretino. 137 00:10:47,355 --> 00:10:52,401 Mas, na linha temporal anterior, o Kisaki representava o lado obscuro do Toman. 138 00:10:52,485 --> 00:10:57,657 A saída do Kisaki do Toman pode ser um dos estímulos da mudança do Mikey. 139 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 Está bem visto. 140 00:11:00,660 --> 00:11:03,579 O Kisaki até pode saber qualquer coisa. 141 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Sim. 142 00:11:05,873 --> 00:11:10,461 YOKOHAMA 143 00:11:15,883 --> 00:11:17,343 Sinto um peso no ar. 144 00:11:19,553 --> 00:11:22,348 Acontece sempre algo em dias como o de hoje. 145 00:11:24,225 --> 00:11:26,185 E depois apareceste tu. 146 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Kisaki. 147 00:11:36,487 --> 00:11:37,863 Sabes o que quero dizer? 148 00:11:41,826 --> 00:11:43,369 Temos turbulência no ar. 149 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 Porque decidiste juntar-te a nós? 150 00:11:54,046 --> 00:11:55,214 Digamos... 151 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 ... que me quero vingar. 152 00:12:01,095 --> 00:12:03,973 CHEFE DO TENJIKU DE YOKOHAMA IZANA KUROKAWA 153 00:12:05,099 --> 00:12:10,980 E ASSIM COMEÇOU O MAIOR E ÚLTIMO CONFLITO DA HISTÓRIA DO TOMAN 154 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 Dói-me a barriga. Tenho de ir à casa de banho. 155 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Também tenho de mijar. 156 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Está bem. 157 00:12:20,614 --> 00:12:23,117 Se calhar, também vou cagar. 158 00:12:23,200 --> 00:12:26,245 Yamagishi, não se caga assim. 159 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 Ouve lá, meu. 160 00:12:28,205 --> 00:12:31,208 Vou encontrar uma miúda gira e criar memórias com ela. 161 00:12:31,292 --> 00:12:33,085 Já me disseste isso no outro dia. 162 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 Além disso, já criaste. 163 00:12:34,879 --> 00:12:35,713 Ai! 164 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 Para imediatamente, idiota! 165 00:12:37,798 --> 00:12:42,052 Nem sequer és capaz de pedir desculpa quando esbarras com alguém? 166 00:12:42,136 --> 00:12:44,805 E se eu esbarrasse contigo? 167 00:12:47,600 --> 00:12:49,351 Estão a queixar-te de quê? 168 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 Querem lutar? 169 00:12:50,978 --> 00:12:53,606 Ponham-se a pau, cobardolas! 170 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 Somos membros do grande Toman! 171 00:12:56,776 --> 00:12:58,569 O quê? Do Toman? 172 00:12:58,652 --> 00:13:02,448 Ele é o capitão da Brigada de Ataque da Primeira Divisão do Toman, 173 00:13:02,531 --> 00:13:04,575 Kazushi Yamagishi! 174 00:13:04,658 --> 00:13:08,162 Então, Makoto? Não uses o meu nome para arranjar confusão. 175 00:13:09,413 --> 00:13:11,248 -Desculpem! -Desculpem! 176 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 São do Gangue Tóquio Manji? 177 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 E vocês são quem? 178 00:13:25,137 --> 00:13:27,348 Isto é mesmo tranquilo. 179 00:13:27,431 --> 00:13:29,308 Não é, Takemitchy? 180 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 É. 181 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 Há uma semana que meteste na cabeça que queres ser chefe do Toman. 182 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Mas não temos nenhum plano. 183 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 Será que vai acontecer? 184 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 Estás a ouvir, Takemitchy? 185 00:13:47,493 --> 00:13:52,498 Chifuyu, acabei de ter uma ideia fantástica. 186 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 O quê? Uma ideia fantástica? 187 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Sei como chegar ao topo do mundo dos rufias. 188 00:13:58,546 --> 00:13:59,505 Vamos, Chifuyu. 189 00:14:00,005 --> 00:14:01,966 Para onde? 190 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Para a estação de Shibuya? 191 00:14:05,553 --> 00:14:07,388 Espera, Takemitchy. 192 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 Que é isso do topo do mundo dos rufias? 193 00:14:09,515 --> 00:14:13,894 Chifuyu, possuis todos os textos sagrados, mas não percebeste isto? 194 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Textos sagrados? 195 00:14:15,688 --> 00:14:17,815 És cego ou quê? 196 00:14:19,567 --> 00:14:21,610 Shonan Junai Gumi. 197 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 Bukkomi no Taku. 198 00:14:23,487 --> 00:14:25,990 Eles ensinaram-me tudo. 199 00:14:27,449 --> 00:14:29,577 Kanagawa é a chave de tudo! 200 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 Estou a ver... 201 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Chifuyu! 202 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 Para me tornar o maior dos rufias, 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 tenho de derrubar os gangues de Yokohama. 204 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Os cretinos são mesmo incríveis. 205 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 São muito influenciáveis. 206 00:14:42,172 --> 00:14:44,758 Chifuyu, primeiro vamos a Yokohama. 207 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 Diverte-te. 208 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 O quê? 209 00:14:47,094 --> 00:14:52,057 É óbvio que vais comer pãezinhos de porco em Chinatown e voltar. 210 00:14:52,141 --> 00:14:54,393 Eu passo. É dinheiro mal gasto em comboio. 211 00:14:54,476 --> 00:14:55,561 Seu... 212 00:14:56,228 --> 00:14:57,354 Já não somos amigos! 213 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 Traz lembranças. 214 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Que idiota. Vou para casa. 215 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 -Chifuyu! -Chifuyu! 216 00:15:04,862 --> 00:15:06,947 O quê? Já te acagaçaste... 217 00:15:08,073 --> 00:15:11,285 Yamagishi e Makoto? 218 00:15:13,120 --> 00:15:14,997 Como é que apanharam tanta porrada? 219 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 O quê? 220 00:15:20,502 --> 00:15:21,962 Então, Shibuya é isto? 221 00:15:22,046 --> 00:15:24,548 Não é muito diferente da nossa cidade. 222 00:15:24,632 --> 00:15:25,966 Tenho de mijar. 223 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 Hoje estou liso, meu. 224 00:15:28,052 --> 00:15:30,095 Vamos achar uns rufias e dar cabo deles. 225 00:15:30,179 --> 00:15:31,472 Apertamos com eles. 226 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 Quem são estes gajos? 227 00:15:34,558 --> 00:15:36,185 Sai da frente, ó palhaço. 228 00:15:37,144 --> 00:15:38,145 Desculpe. 229 00:15:39,688 --> 00:15:43,609 Fomos atacados por um grupo de gajos com uniformes vermelhos de colarinho alto. 230 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 És um rufia, não és? 231 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 O quê? 232 00:15:48,906 --> 00:15:50,699 Traz aquele tipo que apanhámos. 233 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Ele parece tão fraco. 234 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Olha para aquele tipo. 235 00:15:57,331 --> 00:15:59,291 Ele é do Toman? 236 00:16:05,714 --> 00:16:06,757 Akkun? 237 00:16:07,299 --> 00:16:08,634 Que idiota, Takemichi! 238 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 Muito bem. 239 00:16:11,345 --> 00:16:14,306 Estás prestes a tornar-te a nossa quinta vítima do Toman. 240 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 Chifuyu! 241 00:16:20,187 --> 00:16:22,231 Corram, Takemitchy e Akkun! 242 00:16:24,483 --> 00:16:25,693 Akkun, sobe! 243 00:16:29,363 --> 00:16:30,739 Já lá vou ter. 244 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Obrigado, Chifuyu. 245 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 Volta aqui, caraças! 246 00:16:35,869 --> 00:16:37,037 Sai da frente, caraças! 247 00:16:39,498 --> 00:16:40,582 O que se passa? 248 00:16:41,917 --> 00:16:44,086 Caraças! O que se passa? 249 00:16:44,169 --> 00:16:46,422 Akkun, que raio é que se passa? 250 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Quem são estes gajos? 251 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 OS GRANDES DO TENJIKU DE YOKOHAMA KANJI MOCHIZUKI 252 00:17:08,444 --> 00:17:10,404 Vamos chacinar o Gangue Tóquio Manji. 253 00:17:20,164 --> 00:17:22,207 Voltem já aqui! 254 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Caraças! Que raio é que se passa? 255 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 Quem são estes gajos? 256 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Takemichi! 257 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 Por aqui! 258 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Entrem já aqui! 259 00:17:30,591 --> 00:17:31,884 Yamagishi. Makoto. 260 00:17:32,676 --> 00:17:34,178 Despachem-se e tranquem-se! 261 00:17:35,554 --> 00:17:37,222 Graças a Deus! 262 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Abram, caraças! 263 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Não nos escapam! 264 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 Merda. 265 00:17:43,479 --> 00:17:44,688 Pelas traseiras! 266 00:17:44,772 --> 00:17:47,024 Takemichi, vamos antes que nos cerquem. 267 00:17:49,735 --> 00:17:51,028 Onde está o Chifuyu? 268 00:17:51,737 --> 00:17:54,448 Ele vem ter connosco depois. É rijo, ele safa-se 269 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Está livre. 270 00:18:02,998 --> 00:18:04,416 Desculpa, Takemichi. 271 00:18:04,500 --> 00:18:06,960 A culpa disto é minha. 272 00:18:07,044 --> 00:18:09,004 A culpa é tua? 273 00:18:09,505 --> 00:18:12,800 Aqueles tipos são o gangue Tenjiku de Yokohama. 274 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 Não sei porquê, mas querem destruir o Toman. 275 00:18:16,887 --> 00:18:20,682 Quando disse que éramos do Toman, atacaram-nos do nada. 276 00:18:21,725 --> 00:18:23,769 O Akkun serviu de isco para os enganar. 277 00:18:24,686 --> 00:18:27,272 Mas perdemo-nos do Takuya enquanto fugíamos. 278 00:18:27,356 --> 00:18:28,190 A sério? 279 00:18:28,941 --> 00:18:30,442 Takemichi... 280 00:18:31,151 --> 00:18:32,444 Akkun. 281 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Estes tipos vão dar chatices. 282 00:18:36,031 --> 00:18:42,037 Soube que hoje chegaram a Tóquio 300 membros do Tenjiku. 283 00:18:42,121 --> 00:18:44,039 O quê? Trezentos? 284 00:18:44,623 --> 00:18:45,833 O Chifuyu corre perigo. 285 00:18:47,459 --> 00:18:49,044 Akkun, consegues andar? 286 00:18:49,503 --> 00:18:51,004 Sim. 287 00:18:51,088 --> 00:18:51,922 Apoia-te. 288 00:18:52,422 --> 00:18:53,257 Obrigado. 289 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Vão para o esconderijo do Toman. 290 00:18:56,969 --> 00:18:59,388 Devem lá estar outros membros. 291 00:18:59,471 --> 00:19:00,722 O quê? E tu? 292 00:19:01,306 --> 00:19:02,516 Esqueci-me de uma coisa. 293 00:19:02,599 --> 00:19:04,017 Já vou ter convosco. 294 00:19:06,311 --> 00:19:09,815 Maldito Chifuyu, a agir como se tivesse tudo sob controlo. 295 00:19:09,898 --> 00:19:15,696 Serviu de engodo, mesmo sabendo que enfrentava os rufiões do Tenjiku. 296 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Chifuyu! Espero que estejas... 297 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 Olha quem voltou a valsar! Cretino! 298 00:19:26,206 --> 00:19:27,124 Toma! 299 00:19:32,379 --> 00:19:33,297 Merda! 300 00:19:34,798 --> 00:19:36,008 Morre! 301 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 Mais devagar! 302 00:19:43,015 --> 00:19:44,099 Akkun? 303 00:19:44,892 --> 00:19:45,976 Capitão! 304 00:19:47,352 --> 00:19:49,396 Achaste que te íamos atrasar? 305 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 Já não somos só os Cinco Mizo do Meio. 306 00:19:53,317 --> 00:19:56,737 Estamos na Primeira Divisão do Toman e tu és o nosso capitão! 307 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 Vais salvar o Chifuyu, não vais? 308 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Não te podemos deixar ir sozinho. 309 00:20:06,121 --> 00:20:08,207 -Somos todos Toman! -Somos todos Toman! 310 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 Não abandonamos os nossos amigos! 311 00:20:10,792 --> 00:20:12,794 Caramba! 312 00:20:12,878 --> 00:20:15,047 Aqueles 300 tipos não são merda nenhuma! 313 00:20:15,255 --> 00:20:17,507 Vamos criar uma rota de fuga! 314 00:20:17,716 --> 00:20:19,259 Aqui vamos nós, capitão! 315 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Vamos lá! 316 00:20:48,163 --> 00:20:49,581 Não têm hipótese. 317 00:20:50,707 --> 00:20:51,583 Caraças! 318 00:20:52,793 --> 00:20:54,586 São cada vez mais. 319 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Estou feito. 320 00:20:57,130 --> 00:20:58,465 Nem me aguento em pé. 321 00:21:01,635 --> 00:21:03,428 Mas quem são estes gajos? 322 00:21:03,512 --> 00:21:05,931 Nunca ouvi falar do Tenjiku. 323 00:21:06,640 --> 00:21:10,435 Estes tipos nunca tinham estado no passado. 324 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 PRIMEIRA GERAÇÃO DO TENJIKU DE YOKOHAMA 325 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Aposto que não fazes ideia do que se passa. 326 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Kisaki! 327 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Olá, herói. 328 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Herói? 329 00:21:52,227 --> 00:21:55,022 Que comece o Incidente Kanto. 330 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Não me digam 331 00:22:06,366 --> 00:22:07,284 que ele é... 332 00:22:09,536 --> 00:22:13,957 OS VINGADORES DE TÓQUIO 333 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Legendas: Laura Genevrois