1
00:00:11,177 --> 00:00:12,637
Mikey!
2
00:00:14,931 --> 00:00:17,600
Acabou, finalmente.
3
00:00:18,727 --> 00:00:22,731
A minha vida foi só sofrimento.
4
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
Takemitchy.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,112
A tua mão...
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,574
... está tão quente.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,582
Takemichi.
8
00:00:52,886 --> 00:00:55,221
OS VINGADORES DE TÓQUIO
9
00:02:23,977 --> 00:02:27,021
Esta chuva é uma treta. Credo, que frio.
10
00:02:27,105 --> 00:02:29,858
EPISÓDIO 37
11
00:02:30,817 --> 00:02:31,651
O quê?
12
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
Seu sacana!
13
00:02:35,405 --> 00:02:37,448
Não vais levar a melhor!
14
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
Que raio estás a fazer?
15
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
O... o que estás aqui a fazer?
16
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Que pergunta mais parva.
17
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
Ia a caminho de tua casa
18
00:02:48,543 --> 00:02:51,880
quando vi um parvalhão
a lutar com um pneu.
19
00:02:53,256 --> 00:02:57,427
Falar com um pneu à chuva é arrepiante.
20
00:02:57,510 --> 00:02:58,678
Vai-te lixar!
21
00:02:58,761 --> 00:03:01,514
Estou ocupado!
Não tenho tempo para as tuas tretas!
22
00:03:01,598 --> 00:03:04,475
Então? Isso são modos de falar comigo?
23
00:03:04,559 --> 00:03:06,644
Estou a treinar.
24
00:03:07,103 --> 00:03:09,397
Vou ser mais forte do que ninguém.
25
00:03:14,194 --> 00:03:17,780
Se não ficar mais forte,
não posso mudar o futuro.
26
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
Espera.
27
00:03:21,492 --> 00:03:24,495
És o Takemitchy do futuro?
28
00:03:29,542 --> 00:03:31,711
Não pode ser!
29
00:03:33,463 --> 00:03:35,590
Estão todos mortos?
30
00:03:36,424 --> 00:03:39,010
E foi o Mikey que os matou?
31
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
Não pode ser!
32
00:03:49,229 --> 00:03:52,398
É por isso que tenho de ficar mais forte.
33
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
E é por isso
que estás a lutar com um pneu?
34
00:03:55,944 --> 00:03:57,528
Afinal, és o quê? Uma criança?
35
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Vai-te lixar!
36
00:03:59,155 --> 00:04:03,618
No futuro, eu saio do Toman,
mas todos me defenderam.
37
00:04:03,701 --> 00:04:06,454
Sou tão patético.
38
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Se quiser ficar no Toman,
39
00:04:13,002 --> 00:04:16,172
tenho de ser forte o suficiente
para todos me respeitarem.
40
00:04:19,259 --> 00:04:21,386
Para! Mostra-me as mãos.
41
00:04:23,805 --> 00:04:25,348
Estão cheias de sangue.
42
00:04:30,687 --> 00:04:31,562
Não pode ser.
43
00:04:32,272 --> 00:04:35,483
Não me digas
que passaste o dia aos murros a isso.
44
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
Para com isso, Takemitchy!
45
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
Se deres cabo dos nós dos dedos
a fazer isso,
46
00:04:42,907 --> 00:04:44,492
nunca vais ficar mais forte.
47
00:04:45,410 --> 00:04:49,247
Pensei muito nisso com o Naoto.
48
00:04:52,333 --> 00:04:56,129
Que posso eu fazer no passado
para melhorar o futuro
49
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
e salvar toda a gente?
50
00:04:59,882 --> 00:05:03,303
Andámos às voltas à procura de pistas.
51
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Quem matou a Hina?
52
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
Foi mesmo o Mikey que matou toda a gente?
53
00:05:13,229 --> 00:05:15,523
Já chega, Takemitchy.
54
00:05:19,569 --> 00:05:21,487
Acalma-te, está bem?
55
00:05:23,489 --> 00:05:26,117
Não me ocorreu nada.
56
00:05:27,535 --> 00:05:30,538
Não fazia ideia
de como salvar toda a gente.
57
00:05:32,081 --> 00:05:34,083
Não sabia como os ajudar.
58
00:05:36,002 --> 00:05:40,340
Não fazia a mínima ideia.
59
00:05:42,508 --> 00:05:43,968
Chifuyu!
60
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
Que treta!
61
00:05:47,513 --> 00:05:49,390
É tão desesperante!
62
00:05:50,808 --> 00:05:55,229
O Mikey morreu nas minhas mãos.
63
00:05:56,022 --> 00:05:59,901
Ainda o sinto nas minhas mãos.
64
00:06:01,694 --> 00:06:03,404
Que horror!
65
00:06:19,253 --> 00:06:21,547
Temos um futuro de merda.
66
00:06:23,174 --> 00:06:24,008
Mas, sabes,
67
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
sinceramente, estou muito feliz.
68
00:06:27,095 --> 00:06:27,970
O quê?
69
00:06:28,554 --> 00:06:31,140
Vamos poder reencontrar-nos.
70
00:06:34,018 --> 00:06:37,313
Pensei mesmo que nunca mais nos íamos ver.
71
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
Tenho um palpite
que sei o que tenho a fazer.
72
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
A sério?
73
00:06:53,037 --> 00:06:55,456
Vou dar uma coça ao Mikey.
74
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
Estás doido?
75
00:07:00,169 --> 00:07:01,212
Ele mata-te.
76
00:07:01,295 --> 00:07:03,923
Ele mata-me de qualquer maneira.
77
00:07:04,006 --> 00:07:06,676
Não era isso que eu queria dizer.
78
00:07:06,759 --> 00:07:07,802
Não sejas tolo.
79
00:07:08,761 --> 00:07:12,974
Eu fico passado quando penso
que o vou deixar matar-me.
80
00:07:14,767 --> 00:07:16,686
O Mikey é tão forte.
81
00:07:16,769 --> 00:07:19,564
Nunca ninguém lhe fez frente a sério.
82
00:07:21,441 --> 00:07:27,196
As únicas pessoas dispostas a fazer frente
ao invencível Mikey...
83
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
... devemos ser só nós dois.
84
00:07:41,294 --> 00:07:43,379
A chuva parou.
85
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
Obrigado, Chifuyu.
86
00:07:47,675 --> 00:07:48,926
Já me sinto melhor.
87
00:07:50,303 --> 00:07:55,224
"O Mikey é tão forte.
Nunca ninguém lhe fez frente a sério."
88
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
Tinha-me convencido
de que não podia fazer nada.
89
00:08:00,813 --> 00:08:05,151
Acreditava que o Mikey estava noutro nível
e que eu não era como ele.
90
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Sei como é.
91
00:08:08,196 --> 00:08:10,239
Mas não é verdade.
92
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
Ele é nosso amigo.
93
00:08:13,659 --> 00:08:16,162
Quando o Baji saiu do Toman,
94
00:08:16,245 --> 00:08:20,041
ele não disse que ia destruir o Valhalla,
mas que ia trazer o Baji de volta.
95
00:08:20,750 --> 00:08:21,584
Sim.
96
00:08:22,335 --> 00:08:24,712
O Mikey sempre pôs os amigos
em primeiro lugar.
97
00:08:25,213 --> 00:08:26,047
Sim.
98
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
O Mikey disse-me:
99
00:08:29,425 --> 00:08:32,595
"A minha vida foi só sofrimento."
100
00:08:34,722 --> 00:08:37,141
Se está a sofrer,
faço o que posso para o apoiar.
101
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Se está errado, chamo-o à razão.
102
00:08:40,144 --> 00:08:43,773
É um amigo assim
que quero ser para o Mikey.
103
00:08:44,774 --> 00:08:45,608
Certo.
104
00:08:46,526 --> 00:08:48,027
Já decidi, Chifuyu.
105
00:08:50,029 --> 00:08:53,991
Só volto ao futuro
quando for líder do Toman.
106
00:08:57,411 --> 00:09:00,164
O Mikey... e todos vocês...
107
00:09:01,541 --> 00:09:04,585
Esta vai ser a minha vingança final.
108
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Muito bem. Vamos a isto!
109
00:09:12,552 --> 00:09:15,012
Vou estar lá contigo, parceiro.
110
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
Isto aquece-me mesmo.
111
00:09:27,608 --> 00:09:28,901
Tenho as mãos a arder.
112
00:09:29,443 --> 00:09:32,655
É natural que ardam. Palerma.
113
00:09:33,447 --> 00:09:35,783
Então, o que vamos fazer?
114
00:09:36,325 --> 00:09:39,370
Enfrentar o Mikey não vai mudar nada.
115
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Isso é incontestável.
116
00:09:41,622 --> 00:09:44,250
Se ao menos houvesse guerra.
117
00:09:44,333 --> 00:09:45,167
O quê?
118
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
Não percebes?
119
00:09:46,752 --> 00:09:48,963
Podia fazer fixe,
ganhar o respeito de todos
120
00:09:49,046 --> 00:09:51,007
e tornar-me líder do Toman.
121
00:09:53,718 --> 00:09:54,677
Alguma modéstia.
122
00:09:55,886 --> 00:09:58,097
Era só uma hipótese.
123
00:10:01,058 --> 00:10:05,021
Porque será que o Mikey ficou assim?
124
00:10:05,104 --> 00:10:05,980
O quê?
125
00:10:06,063 --> 00:10:08,608
Não faz sentido.
126
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
Uma pessoa pode mudar tanto só em 12 anos?
127
00:10:13,279 --> 00:10:16,949
Só mostra
que o seu coração era muito sombrio.
128
00:10:18,200 --> 00:10:19,035
Sombrio?
129
00:10:19,535 --> 00:10:20,995
Não tenho a certeza,
130
00:10:21,078 --> 00:10:24,081
mas algo deve ter despoletado
a mudança nele.
131
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Um estímulo...
132
00:10:28,794 --> 00:10:29,670
O Kisaki?
133
00:10:30,838 --> 00:10:36,552
A maior mudança da última vez
foi a expulsão do Kisaki do Toman, certo?
134
00:10:37,970 --> 00:10:42,642
Estás a dizer
que o Mikey precisa do Kisaki?
135
00:10:42,725 --> 00:10:44,268
Estou.
136
00:10:44,352 --> 00:10:47,271
O tanas! Aquele tipo é um cretino.
137
00:10:47,355 --> 00:10:52,401
Mas, na linha temporal anterior, o Kisaki
representava o lado obscuro do Toman.
138
00:10:52,485 --> 00:10:57,657
A saída do Kisaki do Toman pode ser
um dos estímulos da mudança do Mikey.
139
00:10:58,240 --> 00:10:59,408
Está bem visto.
140
00:11:00,660 --> 00:11:03,579
O Kisaki até pode saber qualquer coisa.
141
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
Sim.
142
00:11:05,873 --> 00:11:10,461
YOKOHAMA
143
00:11:15,883 --> 00:11:17,343
Sinto um peso no ar.
144
00:11:19,553 --> 00:11:22,348
Acontece sempre algo
em dias como o de hoje.
145
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
E depois apareceste tu.
146
00:11:27,728 --> 00:11:28,729
Kisaki.
147
00:11:36,487 --> 00:11:37,863
Sabes o que quero dizer?
148
00:11:41,826 --> 00:11:43,369
Temos turbulência no ar.
149
00:11:48,124 --> 00:11:50,251
Porque decidiste juntar-te a nós?
150
00:11:54,046 --> 00:11:55,214
Digamos...
151
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
... que me quero vingar.
152
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
CHEFE DO TENJIKU DE YOKOHAMA
IZANA KUROKAWA
153
00:12:05,099 --> 00:12:10,980
E ASSIM COMEÇOU O MAIOR
E ÚLTIMO CONFLITO DA HISTÓRIA DO TOMAN
154
00:12:15,192 --> 00:12:17,486
Dói-me a barriga.
Tenho de ir à casa de banho.
155
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Também tenho de mijar.
156
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Está bem.
157
00:12:20,614 --> 00:12:23,117
Se calhar, também vou cagar.
158
00:12:23,200 --> 00:12:26,245
Yamagishi, não se caga assim.
159
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
Ouve lá, meu.
160
00:12:28,205 --> 00:12:31,208
Vou encontrar uma miúda gira
e criar memórias com ela.
161
00:12:31,292 --> 00:12:33,085
Já me disseste isso no outro dia.
162
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
Além disso, já criaste.
163
00:12:34,879 --> 00:12:35,713
Ai!
164
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
Para imediatamente, idiota!
165
00:12:37,798 --> 00:12:42,052
Nem sequer és capaz de pedir desculpa
quando esbarras com alguém?
166
00:12:42,136 --> 00:12:44,805
E se eu esbarrasse contigo?
167
00:12:47,600 --> 00:12:49,351
Estão a queixar-te de quê?
168
00:12:49,435 --> 00:12:50,895
Querem lutar?
169
00:12:50,978 --> 00:12:53,606
Ponham-se a pau, cobardolas!
170
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Somos membros do grande Toman!
171
00:12:56,776 --> 00:12:58,569
O quê? Do Toman?
172
00:12:58,652 --> 00:13:02,448
Ele é o capitão da Brigada de Ataque
da Primeira Divisão do Toman,
173
00:13:02,531 --> 00:13:04,575
Kazushi Yamagishi!
174
00:13:04,658 --> 00:13:08,162
Então, Makoto? Não uses o meu nome
para arranjar confusão.
175
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
-Desculpem!
-Desculpem!
176
00:13:15,211 --> 00:13:17,588
São do Gangue Tóquio Manji?
177
00:13:18,672 --> 00:13:20,508
E vocês são quem?
178
00:13:25,137 --> 00:13:27,348
Isto é mesmo tranquilo.
179
00:13:27,431 --> 00:13:29,308
Não é, Takemitchy?
180
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
É.
181
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
Há uma semana que meteste na cabeça
que queres ser chefe do Toman.
182
00:13:37,775 --> 00:13:40,903
Mas não temos nenhum plano.
183
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
Será que vai acontecer?
184
00:13:45,199 --> 00:13:47,409
Estás a ouvir, Takemitchy?
185
00:13:47,493 --> 00:13:52,498
Chifuyu,
acabei de ter uma ideia fantástica.
186
00:13:52,581 --> 00:13:54,333
O quê? Uma ideia fantástica?
187
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Sei como chegar ao topo
do mundo dos rufias.
188
00:13:58,546 --> 00:13:59,505
Vamos, Chifuyu.
189
00:14:00,005 --> 00:14:01,966
Para onde?
190
00:14:03,843 --> 00:14:05,469
Para a estação de Shibuya?
191
00:14:05,553 --> 00:14:07,388
Espera, Takemitchy.
192
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
Que é isso do topo do mundo dos rufias?
193
00:14:09,515 --> 00:14:13,894
Chifuyu, possuis todos os textos sagrados,
mas não percebeste isto?
194
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Textos sagrados?
195
00:14:15,688 --> 00:14:17,815
És cego ou quê?
196
00:14:19,567 --> 00:14:21,610
Shonan Junai Gumi.
197
00:14:21,694 --> 00:14:22,945
Bukkomi no Taku.
198
00:14:23,487 --> 00:14:25,990
Eles ensinaram-me tudo.
199
00:14:27,449 --> 00:14:29,577
Kanagawa é a chave de tudo!
200
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
Estou a ver...
201
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Chifuyu!
202
00:14:32,538 --> 00:14:34,707
Para me tornar o maior dos rufias,
203
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
tenho de derrubar os gangues de Yokohama.
204
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
Os cretinos são mesmo incríveis.
205
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
São muito influenciáveis.
206
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
Chifuyu, primeiro vamos a Yokohama.
207
00:14:44,842 --> 00:14:46,093
Diverte-te.
208
00:14:46,176 --> 00:14:47,011
O quê?
209
00:14:47,094 --> 00:14:52,057
É óbvio que vais comer pãezinhos de porco
em Chinatown e voltar.
210
00:14:52,141 --> 00:14:54,393
Eu passo. É dinheiro mal gasto em comboio.
211
00:14:54,476 --> 00:14:55,561
Seu...
212
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
Já não somos amigos!
213
00:14:57,438 --> 00:14:59,356
Traz lembranças.
214
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Que idiota. Vou para casa.
215
00:15:02,693 --> 00:15:03,777
-Chifuyu!
-Chifuyu!
216
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
O quê? Já te acagaçaste...
217
00:15:08,073 --> 00:15:11,285
Yamagishi e Makoto?
218
00:15:13,120 --> 00:15:14,997
Como é que apanharam tanta porrada?
219
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
O quê?
220
00:15:20,502 --> 00:15:21,962
Então, Shibuya é isto?
221
00:15:22,046 --> 00:15:24,548
Não é muito diferente da nossa cidade.
222
00:15:24,632 --> 00:15:25,966
Tenho de mijar.
223
00:15:26,050 --> 00:15:27,968
Hoje estou liso, meu.
224
00:15:28,052 --> 00:15:30,095
Vamos achar uns rufias e dar cabo deles.
225
00:15:30,179 --> 00:15:31,472
Apertamos com eles.
226
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
Quem são estes gajos?
227
00:15:34,558 --> 00:15:36,185
Sai da frente, ó palhaço.
228
00:15:37,144 --> 00:15:38,145
Desculpe.
229
00:15:39,688 --> 00:15:43,609
Fomos atacados por um grupo de gajos
com uniformes vermelhos de colarinho alto.
230
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
És um rufia, não és?
231
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
O quê?
232
00:15:48,906 --> 00:15:50,699
Traz aquele tipo que apanhámos.
233
00:15:50,783 --> 00:15:51,909
Ele parece tão fraco.
234
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Olha para aquele tipo.
235
00:15:57,331 --> 00:15:59,291
Ele é do Toman?
236
00:16:05,714 --> 00:16:06,757
Akkun?
237
00:16:07,299 --> 00:16:08,634
Que idiota, Takemichi!
238
00:16:08,884 --> 00:16:10,636
Muito bem.
239
00:16:11,345 --> 00:16:14,306
Estás prestes a tornar-te
a nossa quinta vítima do Toman.
240
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
Chifuyu!
241
00:16:20,187 --> 00:16:22,231
Corram, Takemitchy e Akkun!
242
00:16:24,483 --> 00:16:25,693
Akkun, sobe!
243
00:16:29,363 --> 00:16:30,739
Já lá vou ter.
244
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Obrigado, Chifuyu.
245
00:16:33,742 --> 00:16:35,077
Volta aqui, caraças!
246
00:16:35,869 --> 00:16:37,037
Sai da frente, caraças!
247
00:16:39,498 --> 00:16:40,582
O que se passa?
248
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
Caraças! O que se passa?
249
00:16:44,169 --> 00:16:46,422
Akkun, que raio é que se passa?
250
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
Quem são estes gajos?
251
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
OS GRANDES DO TENJIKU DE YOKOHAMA
KANJI MOCHIZUKI
252
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
Vamos chacinar o Gangue Tóquio Manji.
253
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
Voltem já aqui!
254
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Caraças! Que raio é que se passa?
255
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
Quem são estes gajos?
256
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
Takemichi!
257
00:17:27,880 --> 00:17:29,006
Por aqui!
258
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Entrem já aqui!
259
00:17:30,591 --> 00:17:31,884
Yamagishi. Makoto.
260
00:17:32,676 --> 00:17:34,178
Despachem-se e tranquem-se!
261
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
Graças a Deus!
262
00:17:38,849 --> 00:17:40,100
Abram, caraças!
263
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Não nos escapam!
264
00:17:42,227 --> 00:17:43,395
Merda.
265
00:17:43,479 --> 00:17:44,688
Pelas traseiras!
266
00:17:44,772 --> 00:17:47,024
Takemichi, vamos antes que nos cerquem.
267
00:17:49,735 --> 00:17:51,028
Onde está o Chifuyu?
268
00:17:51,737 --> 00:17:54,448
Ele vem ter connosco depois.
É rijo, ele safa-se
269
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Está livre.
270
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
Desculpa, Takemichi.
271
00:18:04,500 --> 00:18:06,960
A culpa disto é minha.
272
00:18:07,044 --> 00:18:09,004
A culpa é tua?
273
00:18:09,505 --> 00:18:12,800
Aqueles tipos são o gangue
Tenjiku de Yokohama.
274
00:18:13,717 --> 00:18:16,386
Não sei porquê,
mas querem destruir o Toman.
275
00:18:16,887 --> 00:18:20,682
Quando disse que éramos do Toman,
atacaram-nos do nada.
276
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
O Akkun serviu de isco para os enganar.
277
00:18:24,686 --> 00:18:27,272
Mas perdemo-nos do Takuya
enquanto fugíamos.
278
00:18:27,356 --> 00:18:28,190
A sério?
279
00:18:28,941 --> 00:18:30,442
Takemichi...
280
00:18:31,151 --> 00:18:32,444
Akkun.
281
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Estes tipos vão dar chatices.
282
00:18:36,031 --> 00:18:42,037
Soube que hoje chegaram
a Tóquio 300 membros do Tenjiku.
283
00:18:42,121 --> 00:18:44,039
O quê? Trezentos?
284
00:18:44,623 --> 00:18:45,833
O Chifuyu corre perigo.
285
00:18:47,459 --> 00:18:49,044
Akkun, consegues andar?
286
00:18:49,503 --> 00:18:51,004
Sim.
287
00:18:51,088 --> 00:18:51,922
Apoia-te.
288
00:18:52,422 --> 00:18:53,257
Obrigado.
289
00:18:53,841 --> 00:18:56,510
Vão para o esconderijo do Toman.
290
00:18:56,969 --> 00:18:59,388
Devem lá estar outros membros.
291
00:18:59,471 --> 00:19:00,722
O quê? E tu?
292
00:19:01,306 --> 00:19:02,516
Esqueci-me de uma coisa.
293
00:19:02,599 --> 00:19:04,017
Já vou ter convosco.
294
00:19:06,311 --> 00:19:09,815
Maldito Chifuyu,
a agir como se tivesse tudo sob controlo.
295
00:19:09,898 --> 00:19:15,696
Serviu de engodo, mesmo sabendo
que enfrentava os rufiões do Tenjiku.
296
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
Chifuyu! Espero que estejas...
297
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
Olha quem voltou a valsar! Cretino!
298
00:19:26,206 --> 00:19:27,124
Toma!
299
00:19:32,379 --> 00:19:33,297
Merda!
300
00:19:34,798 --> 00:19:36,008
Morre!
301
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
Mais devagar!
302
00:19:43,015 --> 00:19:44,099
Akkun?
303
00:19:44,892 --> 00:19:45,976
Capitão!
304
00:19:47,352 --> 00:19:49,396
Achaste que te íamos atrasar?
305
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
Já não somos só os Cinco Mizo do Meio.
306
00:19:53,317 --> 00:19:56,737
Estamos na Primeira Divisão do Toman
e tu és o nosso capitão!
307
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
Vais salvar o Chifuyu, não vais?
308
00:20:01,366 --> 00:20:03,118
Não te podemos deixar ir sozinho.
309
00:20:06,121 --> 00:20:08,207
-Somos todos Toman!
-Somos todos Toman!
310
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
Não abandonamos os nossos amigos!
311
00:20:10,792 --> 00:20:12,794
Caramba!
312
00:20:12,878 --> 00:20:15,047
Aqueles 300 tipos não são merda nenhuma!
313
00:20:15,255 --> 00:20:17,507
Vamos criar uma rota de fuga!
314
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
Aqui vamos nós, capitão!
315
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
Vamos lá!
316
00:20:48,163 --> 00:20:49,581
Não têm hipótese.
317
00:20:50,707 --> 00:20:51,583
Caraças!
318
00:20:52,793 --> 00:20:54,586
São cada vez mais.
319
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Estou feito.
320
00:20:57,130 --> 00:20:58,465
Nem me aguento em pé.
321
00:21:01,635 --> 00:21:03,428
Mas quem são estes gajos?
322
00:21:03,512 --> 00:21:05,931
Nunca ouvi falar do Tenjiku.
323
00:21:06,640 --> 00:21:10,435
Estes tipos nunca tinham estado
no passado.
324
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
PRIMEIRA GERAÇÃO
DO TENJIKU DE YOKOHAMA
325
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Aposto que não fazes ideia
do que se passa.
326
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Kisaki!
327
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Olá, herói.
328
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Herói?
329
00:21:52,227 --> 00:21:55,022
Que comece o Incidente Kanto.
330
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
Não me digam
331
00:22:06,366 --> 00:22:07,284
que ele é...
332
00:22:09,536 --> 00:22:13,957
OS VINGADORES DE TÓQUIO
333
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Legendas: Laura Genevrois