1
00:00:11,177 --> 00:00:12,637
Mikey!
2
00:00:14,931 --> 00:00:17,600
Finalmente, acabou.
3
00:00:18,727 --> 00:00:22,731
Minha vida não passou de sofrimento.
4
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
Takemitchy.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,112
Sua mão...
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,574
está tão quente.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,582
Takemichi.
8
00:02:23,977 --> 00:02:27,021
Que merda de chuva! Como está frio!
9
00:02:27,105 --> 00:02:29,858
EPISÓDIO 37
10
00:02:30,817 --> 00:02:31,651
O quê?
11
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
Filho da puta!
12
00:02:35,405 --> 00:02:37,448
Você não vai me vencer!
13
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
O que está fazendo, porra?
14
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
O que está fazendo aqui?
15
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Que pergunta idiota!
16
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
Eu estava indo até a sua casa,
17
00:02:48,543 --> 00:02:51,880
quando eu vi um idiota
brigando com um pneu.
18
00:02:53,256 --> 00:02:57,427
Falar com um pneu no meio da chuva
é coisa de doido, cacete!
19
00:02:57,510 --> 00:02:58,678
Vá tomar no cu!
20
00:02:58,761 --> 00:03:01,514
Estou ocupado!
Não tenho tempo para essa merda!
21
00:03:01,598 --> 00:03:04,475
Ei, isso é jeito de falar comigo?
22
00:03:04,559 --> 00:03:06,644
Estou treinando.
23
00:03:07,353 --> 00:03:09,480
Vou ser o cara mais fodão daqui.
24
00:03:14,194 --> 00:03:17,780
Se eu não ficar forte,
não poderei mudar o futuro.
25
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
Espere.
26
00:03:21,492 --> 00:03:24,495
Você é o Takemitchy do futuro?
27
00:03:29,542 --> 00:03:31,711
Fala sério!
28
00:03:33,463 --> 00:03:35,715
Todos estão mortos?
29
00:03:36,424 --> 00:03:39,010
E foi o Mikey que matou todo mundo?
30
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
Não pode ser.
31
00:03:49,229 --> 00:03:52,398
É por isso que tenho que ficar mais forte.
32
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Por isso está lutando com um pneu?
33
00:03:55,944 --> 00:03:57,528
Você é um bebê, por acaso?
34
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Vá se foder!
35
00:03:59,155 --> 00:04:03,618
No futuro, eu larguei a Toman,
mas todos me defenderam.
36
00:04:03,701 --> 00:04:06,454
Eu sou um bosta.
37
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Se eu quiser ficar na Toman,
38
00:04:13,002 --> 00:04:16,172
tenho que ser forte o bastante
para ser respeitado por todos.
39
00:04:19,300 --> 00:04:21,386
Pare! Me mostre as mãos.
40
00:04:23,805 --> 00:04:25,348
Elas estão sangrando.
41
00:04:30,687 --> 00:04:31,562
Não acredito.
42
00:04:32,272 --> 00:04:35,483
Não me diga
que você socou isso o dia todo.
43
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
Para com isso, Takemitchy!
44
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
Se arrebentar os dedos fazendo isso,
45
00:04:42,907 --> 00:04:44,450
nunca ficará mais forte.
46
00:04:45,410 --> 00:04:49,247
Pensei muito sobre isso com o Naoto.
47
00:04:52,333 --> 00:04:56,254
O que posso fazer no passado
para melhorar o futuro
48
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
e salvar todo mundo?
49
00:04:59,882 --> 00:05:03,303
Corremos em volta do próprio rabo
em busca de uma pista.
50
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Quem matou a Hina?
51
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
Foi mesmo o Mikey que matou todo mundo?
52
00:05:13,229 --> 00:05:15,523
Já chega, Takemitchy.
53
00:05:19,569 --> 00:05:21,487
Pega leve, tá?
54
00:05:23,489 --> 00:05:26,117
Não consegui pensar em nada.
55
00:05:27,535 --> 00:05:30,538
Eu não sabia como salvar todo mundo.
56
00:05:32,081 --> 00:05:34,083
Não sabia como ajudá-los.
57
00:05:36,002 --> 00:05:40,340
Não tinha nenhuma pista!
58
00:05:42,508 --> 00:05:43,968
Chifuyu!
59
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
Que droga!
60
00:05:47,513 --> 00:05:49,390
Tudo isso é uma merda!
61
00:05:50,808 --> 00:05:55,229
O Mikey morreu nos meus braços.
62
00:05:56,022 --> 00:05:59,901
Eu ainda posso sentir o corpo dele.
63
00:06:01,694 --> 00:06:03,404
Que merda!
64
00:06:19,253 --> 00:06:21,547
É um futuro de bosta!
65
00:06:23,174 --> 00:06:24,008
Mas, sabe,
66
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
eu até que estou feliz.
67
00:06:27,095 --> 00:06:28,012
O quê?
68
00:06:28,554 --> 00:06:31,140
Bem, pudemos nos encontrar de novo.
69
00:06:34,018 --> 00:06:37,313
Pensei que nunca mais nos veríamos.
70
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
Acho que sei o que fazer.
71
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Sério?
72
00:06:53,037 --> 00:06:55,456
Vou arrebentar a cara do Mikey.
73
00:06:56,541 --> 00:06:57,417
O quê?
74
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
Você perdeu a cabeça?
75
00:07:00,169 --> 00:07:01,212
Ele vai te matar!
76
00:07:01,295 --> 00:07:03,923
Vai. Ele vai me matar de qualquer jeito.
77
00:07:04,006 --> 00:07:06,676
Não foi o que eu quis dizer.
78
00:07:06,759 --> 00:07:07,802
Não seja idiota.
79
00:07:08,761 --> 00:07:12,974
Fico nervoso só de pensar
que vou deixar o Mikey me matar.
80
00:07:14,767 --> 00:07:16,686
O Mikey é muito forte,
81
00:07:16,769 --> 00:07:19,564
e ninguém o leva a sério.
82
00:07:21,441 --> 00:07:27,196
As únicas pessoas que têm coragem
de enfrentar o invencível Mikey
83
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
devem ser eu e você.
84
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Opa.
85
00:07:41,294 --> 00:07:43,379
A chuva parou.
86
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
Valeu, Chifuyu.
87
00:07:47,675 --> 00:07:48,926
Me sinto bem melhor.
88
00:07:50,303 --> 00:07:55,224
"O Mikey é muito forte,
e ninguém o leva a sério."
89
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
Eu acreditei que não poderia fazer nada.
90
00:08:00,813 --> 00:08:05,151
Acreditei que o Mikey era superior
e que eu jamais seria como ele.
91
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Eu te entendo.
92
00:08:08,196 --> 00:08:10,239
Mas não é verdade.
93
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
Ele é meu amigo.
94
00:08:13,659 --> 00:08:16,162
Quando o Baji saiu da Toman,
95
00:08:16,245 --> 00:08:20,041
ele não disse que destruiria a Valhalla,
mas que traria o Baji de volta.
96
00:08:20,750 --> 00:08:21,584
É.
97
00:08:22,335 --> 00:08:24,712
O Mikey valoriza os amigos.
98
00:08:25,213 --> 00:08:26,047
É.
99
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
O Mikey me disse
100
00:08:29,425 --> 00:08:32,595
que a vida dele
não tinha passado de sofrimento.
101
00:08:34,722 --> 00:08:37,141
Se ele estiver sofrendo,
estarei ao lado dele.
102
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Se ele errar, vou levá-lo a sério.
103
00:08:40,144 --> 00:08:43,773
É o tipo de amigo
que quero ser para o Mikey.
104
00:08:44,774 --> 00:08:45,608
Tá.
105
00:08:46,526 --> 00:08:48,027
Já me decidi, Chifuyu.
106
00:08:50,029 --> 00:08:53,991
Só voltarei ao futuro
quando me tornar líder da Toman.
107
00:08:57,411 --> 00:09:00,164
O Mikey e todos vocês...
108
00:09:01,666 --> 00:09:04,585
Esta será a minha vingança final.
109
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Beleza. Vamos nessa!
110
00:09:12,552 --> 00:09:15,012
Estou do seu lado, parça.
111
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
A água faz um bem danado pra mim!
112
00:09:25,273 --> 00:09:26,941
-Ai!
-Hã?
113
00:09:27,608 --> 00:09:28,901
Que dor!
114
00:09:29,443 --> 00:09:32,655
Claro que está doendo, mané!
115
00:09:33,447 --> 00:09:35,783
O que vamos fazer?
116
00:09:36,325 --> 00:09:39,370
Enfrentar o Mikey não mudará nada.
117
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Concordo.
118
00:09:41,622 --> 00:09:44,250
Bem que poderia ter uma guerra.
119
00:09:44,333 --> 00:09:45,167
Como é?
120
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
Não sacou?
121
00:09:46,752 --> 00:09:48,963
Posso fazer algo legal, ganhar respeito
122
00:09:49,046 --> 00:09:51,007
e virar líder da Toman.
123
00:09:53,718 --> 00:09:54,677
Tome vergonha.
124
00:09:55,886 --> 00:09:58,097
Foi só uma ideia.
125
00:10:01,058 --> 00:10:05,021
Por que será
que o Mikey acabou daquele jeito?
126
00:10:05,104 --> 00:10:05,980
O quê?
127
00:10:06,063 --> 00:10:08,608
Não faz sentido.
128
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
Como alguém pode mudar tanto em 12 anos?
129
00:10:13,279 --> 00:10:16,949
Isso mostra o quanto ele estava deprimido.
130
00:10:18,200 --> 00:10:19,035
Deprimido?
131
00:10:19,535 --> 00:10:20,995
Não sei,
132
00:10:21,078 --> 00:10:24,081
mas algo deve ter
desencadeado a mudança nele.
133
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Um gatilho...
134
00:10:28,794 --> 00:10:29,670
E o Kisaki?
135
00:10:29,754 --> 00:10:30,755
Quê?
136
00:10:30,838 --> 00:10:36,552
A maior mudança no seu último retorno
foi a expulsão do Kisaki, não foi?
137
00:10:37,970 --> 00:10:42,642
Quer dizer que o Mikey precisa do Kisaki?
138
00:10:42,725 --> 00:10:44,268
Isso mesmo.
139
00:10:44,352 --> 00:10:47,271
Porra nenhuma. Aquele cara é um bosta.
140
00:10:47,355 --> 00:10:52,401
Na linha temporal anterior,
o Kisaki era o problema da Toman.
141
00:10:52,485 --> 00:10:57,657
A saída do Kisaki pode ter desencadeado
a mudança do Mikey.
142
00:10:58,240 --> 00:10:59,408
Acho que tem razão.
143
00:11:00,660 --> 00:11:03,579
O Kisaki deve saber de algo.
144
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
É.
145
00:11:05,873 --> 00:11:10,461
YOKOHAMA
146
00:11:15,883 --> 00:11:17,343
O clima está pesado.
147
00:11:19,553 --> 00:11:22,348
Algo sempre acontece em dias como hoje.
148
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
E então você apareceu.
149
00:11:27,728 --> 00:11:28,729
Kisaki.
150
00:11:36,487 --> 00:11:37,863
Sabe o que quero dizer?
151
00:11:41,826 --> 00:11:43,369
Sinto que há algo errado.
152
00:11:48,124 --> 00:11:50,251
Por que decidiu se juntar a nós?
153
00:11:54,046 --> 00:11:55,214
Digamos apenas
154
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
que quero me vingar.
155
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
CHEFE DA TENJIKU
IZANA KUROKAWA
156
00:12:05,099 --> 00:12:10,980
FOI ASSIM QUE COMEÇOU O MAIOR
E ÚLTIMO CONFLITO DA HISTÓRIA DA TOMAN
157
00:12:15,192 --> 00:12:17,486
Que dor de barriga!
Preciso ir ao banheiro.
158
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Vou mijar também.
159
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Beleza.
160
00:12:20,614 --> 00:12:23,117
Acho que vou cagar também.
161
00:12:23,200 --> 00:12:26,245
Yamagishi, cagar não é assim.
162
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
Ei, cara. Escute.
163
00:12:28,205 --> 00:12:31,208
Vou achar uma gata
e curtir um pouco com ela.
164
00:12:31,292 --> 00:12:33,210
Você me disse isso um dia desses.
165
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
Aliás, você já fez isso.
166
00:12:34,879 --> 00:12:35,713
Ai!
167
00:12:36,297 --> 00:12:37,798
Parado aí, cuzão!
168
00:12:37,882 --> 00:12:42,052
Não sabe pedir desculpas
quando esbarra em alguém?
169
00:12:42,136 --> 00:12:44,805
E daí se esbarrei em vocês?
170
00:12:47,600 --> 00:12:49,351
Que mimimi é esse?
171
00:12:49,435 --> 00:12:50,895
Quer sair no soco?
172
00:12:50,978 --> 00:12:53,606
Pra trás, seus bostas!
173
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Somos membros da Toman, caralho!
174
00:12:56,776 --> 00:12:58,569
O quê? Da Toman?
175
00:12:58,652 --> 00:13:02,364
Esse cara aqui é capitão
do Esquadrão de Ataque da Toman,
176
00:13:02,448 --> 00:13:04,533
Kazushi Yamagishi.
177
00:13:04,617 --> 00:13:08,162
Calma, Makoto.
Não use meu nome para arranjar briga.
178
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
-Foi mal!
-Desculpa!
179
00:13:15,211 --> 00:13:17,588
Vocês são da gangue Manji de Tóquio?
180
00:13:18,672 --> 00:13:20,508
Quem são vocês, porra?
181
00:13:25,137 --> 00:13:27,348
Está muito tranquilo.
182
00:13:27,431 --> 00:13:29,308
Não acha, Takemitchy?
183
00:13:29,391 --> 00:13:30,226
O quê?
184
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
É.
185
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
Faz uma semana
que você decidiu virar chefe da Toman.
186
00:13:37,775 --> 00:13:40,903
Mas ainda não temos nenhum plano.
187
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
Será que isso vai rolar?
188
00:13:45,199 --> 00:13:47,409
Está me ouvindo, Takemitchy?
189
00:13:47,493 --> 00:13:52,498
Chifuyu, acabei de ter uma ideia incrível.
190
00:13:52,581 --> 00:13:54,333
Como? Uma ideia incrível?
191
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Sei como virar chefe dos delinquentes.
192
00:13:58,546 --> 00:13:59,505
Vamos, Chifuyu.
193
00:14:00,005 --> 00:14:01,966
O quê? Para onde?
194
00:14:03,843 --> 00:14:05,469
Para a Estação Shibuya?
195
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
Espera aí, Takemitchy.
196
00:14:07,638 --> 00:14:09,431
Que história é essa?
197
00:14:09,515 --> 00:14:13,894
Chifuyu, você tem
todo aquele material incrível e não notou?
198
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Material incrível?
199
00:14:15,688 --> 00:14:17,648
Você é tonto?
200
00:14:19,567 --> 00:14:21,610
O Shonan Junai Gumi.
201
00:14:21,694 --> 00:14:22,945
O Bukkomi no Taku.
202
00:14:23,487 --> 00:14:25,990
Esses mangás me ensinaram tudo.
203
00:14:26,073 --> 00:14:26,907
É?
204
00:14:27,449 --> 00:14:29,577
Kanagawa é o segredo!
205
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Chifuyu!
206
00:14:32,580 --> 00:14:37,209
Para ser o maioral entre os delinquentes,
preciso acabar com as gangues de Yokohama.
207
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
Idiotas sempre me surpreendem.
208
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
Como ele é influenciável!
209
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
Chifuyu, vamos a Yokohama.
210
00:14:44,842 --> 00:14:46,093
Curta o passeio.
211
00:14:46,176 --> 00:14:47,011
Quê?
212
00:14:47,094 --> 00:14:52,057
O máximo que você vai fazer
é comer nikuman em Chinatown e voltar.
213
00:14:52,141 --> 00:14:52,975
Não vou, não.
214
00:14:53,058 --> 00:14:54,393
É desperdício de grana.
215
00:14:54,476 --> 00:14:55,561
Que absurdo!
216
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
Não somos mais amigos!
217
00:14:57,438 --> 00:14:59,356
Traga lembrancinhas.
218
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Mané! Vou pra casa!
219
00:15:02,693 --> 00:15:03,777
-Chifuyu!
-Chifuyu!
220
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
O quê? Você já amarelou...
221
00:15:08,073 --> 00:15:11,285
O quê? O Yamagishi e o Makoto?
222
00:15:13,120 --> 00:15:14,997
Como apanharam desse jeito?
223
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
O quê?
224
00:15:20,502 --> 00:15:21,962
Então aqui é Shibuya?
225
00:15:22,046 --> 00:15:24,548
Não é muito diferente da nossa cidade.
226
00:15:24,632 --> 00:15:25,966
Vou mijar.
227
00:15:26,050 --> 00:15:27,968
Estou duro hoje, cara.
228
00:15:28,052 --> 00:15:30,095
Vamos arrebentar uns delinquentes.
229
00:15:30,179 --> 00:15:31,472
E arrancar a grana deles!
230
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
Quem são esses caras?
231
00:15:34,558 --> 00:15:36,185
Sai da frente, cuzão!
232
00:15:37,144 --> 00:15:38,145
Foi mal!
233
00:15:39,688 --> 00:15:43,609
Fomos atacados por um grupo de caras
de uniforme vermelho.
234
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
Você é delinquente, não é?
235
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
O quê?
236
00:15:48,906 --> 00:15:50,699
Tragam o cara que arrebentamos!
237
00:15:50,783 --> 00:15:51,909
Ele parece ser fraco.
238
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Olhe aquele cara.
239
00:15:57,331 --> 00:15:59,291
Ele é da Toman?
240
00:16:05,923 --> 00:16:06,757
Akinho?
241
00:16:07,299 --> 00:16:08,801
Takemichi, seu idiota!
242
00:16:08,884 --> 00:16:10,636
Beleza.
243
00:16:11,345 --> 00:16:14,306
Você vai virar a nossa 5ª vítima da Toman.
244
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
Chifuyu!
245
00:16:20,187 --> 00:16:22,231
Takemitchy e Akinho, corram!
246
00:16:24,483 --> 00:16:25,693
Sobe, Akinho!
247
00:16:29,363 --> 00:16:30,739
Estou indo!
248
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Valeu, Chifuyu!
249
00:16:33,742 --> 00:16:35,077
Voltem aqui, caralho!
250
00:16:35,869 --> 00:16:37,037
Saiam da frente, porra!
251
00:16:39,498 --> 00:16:40,582
O que é isso?
252
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
O que está acontecendo, caralho?
253
00:16:44,169 --> 00:16:46,422
Akinho, que porra é essa?
254
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
Quem são esses caras?
255
00:17:06,400 --> 00:17:08,360
CHEFE DA TENJIKU
KANJI MOCHIZUKI
256
00:17:08,444 --> 00:17:10,612
Vamos matar todos
da gangue Manji de Tóquio.
257
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
Voltem aqui, caralho!
258
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Puta merda! Que porra é essa?
259
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
Quem são aqueles caras, caralho?
260
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
Takemichi!
261
00:17:27,880 --> 00:17:29,006
Por aqui!
262
00:17:29,590 --> 00:17:30,549
Venha aqui agora!
263
00:17:30,632 --> 00:17:31,884
Yamagishi! Makoto!
264
00:17:32,676 --> 00:17:34,178
Tranque logo!
265
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
Ufa!
266
00:17:38,849 --> 00:17:40,100
Abram, caralho!
267
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Vocês não vão fugir da gente!
268
00:17:42,227 --> 00:17:43,395
Caralho!
269
00:17:43,479 --> 00:17:44,688
Pelos fundos!
270
00:17:44,772 --> 00:17:47,024
Takemichi, vamos antes que nos cerquem.
271
00:17:50,152 --> 00:17:51,195
Cadê o Chifuyu?
272
00:17:51,737 --> 00:17:54,448
Ele virá depois. Ele sabe se virar.
273
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Afastem-se.
274
00:18:02,998 --> 00:18:04,208
Foi mal, Takemichi.
275
00:18:04,291 --> 00:18:06,960
Isto tudo é culpa minha.
276
00:18:07,044 --> 00:18:09,004
É sua culpa?
277
00:18:09,505 --> 00:18:12,800
Esses caras são
da gangue Tenjiku de Yokohama.
278
00:18:13,717 --> 00:18:16,386
Não sei por quê,
mas eles estão atrás da Toman.
279
00:18:16,887 --> 00:18:20,682
Quando eu disse que era da Toman,
eles vieram pra cima da gente.
280
00:18:21,725 --> 00:18:23,727
O Akinho despistou os caras.
281
00:18:24,686 --> 00:18:27,272
Mas nos separamos do Takuya
enquanto fugíamos.
282
00:18:27,356 --> 00:18:28,190
Sério?
283
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Takemichi...
284
00:18:31,110 --> 00:18:31,985
Akinho!
285
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Esses caras são encrenca.
286
00:18:36,031 --> 00:18:42,037
Soube que 300 membros
da Tenjiku vieram para Tóquio hoje.
287
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
O quê? Trezentos?
288
00:18:44,623 --> 00:18:45,874
O Chifuyu está em perigo.
289
00:18:47,459 --> 00:18:49,044
Akinho, consegue andar?
290
00:18:49,503 --> 00:18:51,004
Consigo.
291
00:18:51,088 --> 00:18:51,922
Aqui.
292
00:18:52,422 --> 00:18:53,257
Valeu.
293
00:18:53,841 --> 00:18:56,510
Vão pro esconderijo da Toman.
294
00:18:56,969 --> 00:18:59,263
Deve haver outros membros lá.
295
00:18:59,346 --> 00:19:00,722
O quê? E você?
296
00:19:01,306 --> 00:19:02,516
Esqueci uma coisa.
297
00:19:02,599 --> 00:19:04,017
Até daqui a pouco.
298
00:19:06,311 --> 00:19:09,815
Porra, Chifuyu! Quer agir
como se tivesse tudo sob controle!
299
00:19:09,898 --> 00:19:15,863
Ele bancou a isca mesmo sabendo
que ia enfrentar os fodões da Tenjiku.
300
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
Chifuyu! Espero que esteja...
301
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
Olha só quem voltou, mané!
302
00:19:26,206 --> 00:19:27,124
Toma essa!
303
00:19:32,379 --> 00:19:33,297
Merda!
304
00:19:34,798 --> 00:19:36,008
Morra!
305
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
Não tão rápido!
306
00:19:43,015 --> 00:19:44,099
Akinho?
307
00:19:44,892 --> 00:19:45,976
Capitão!
308
00:19:47,352 --> 00:19:49,396
Achou que iríamos deixar barato?
309
00:19:49,479 --> 00:19:52,608
Não somos mais os Cinco do Ginásio Mizo!
310
00:19:53,317 --> 00:19:56,737
Somos da 1ª Divisão da Toman,
e você é nosso capitão!
311
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
Você ia salvar o Chifuyu, né?
312
00:20:01,366 --> 00:20:03,118
Não podemos te deixar ir sozinho!
313
00:20:06,121 --> 00:20:08,207
-Somos da Toman!
-Somos da Toman!
314
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
Não abandonamos nossos amigos!
315
00:20:10,792 --> 00:20:12,753
Porra!
316
00:20:12,836 --> 00:20:15,172
Aqueles 300 caras não são porra nenhuma!
317
00:20:15,255 --> 00:20:17,633
Vamos abrir passagem!
318
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Vamos lá, capitão!
319
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
É isso aí!
320
00:20:48,163 --> 00:20:49,581
Vocês já eram!
321
00:20:50,707 --> 00:20:51,583
Caralho!
322
00:20:52,793 --> 00:20:54,586
Eles não param de vir!
323
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Me fodi.
324
00:20:57,130 --> 00:20:58,465
Não consigo ficar de pé.
325
00:21:01,635 --> 00:21:03,428
Quem são esses caras?
326
00:21:03,512 --> 00:21:05,931
Nunca ouvi falar da Tenjiku.
327
00:21:06,640 --> 00:21:10,310
Esses caras não faziam parte do passado.
328
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
PRIMEIRA GERAÇÃO DA TENJIKU
329
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Aposto que não faz ideia
do que está acontecendo.
330
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
O quê?
331
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Kisaki!
332
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Olá, herói.
333
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
O quê?
334
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Herói?
335
00:21:52,227 --> 00:21:54,896
Que o Incidente de Kantō comece.
336
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
Não vá me dizer
337
00:22:06,366 --> 00:22:07,284
que ele...
338
00:22:09,536 --> 00:22:13,957
TOKYO REVENGERS
339
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Legendas: Viviam Oliveira