1 00:00:11,177 --> 00:00:12,637 Mikey! 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 Finalmente, acabou. 3 00:00:18,727 --> 00:00:22,731 Minha vida não passou de sofrimento. 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,568 Takemitchy. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,112 Sua mão... 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,574 está tão quente. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,582 Takemichi. 8 00:02:23,977 --> 00:02:27,021 Que merda de chuva! Como está frio! 9 00:02:27,105 --> 00:02:29,858 EPISÓDIO 37 10 00:02:30,817 --> 00:02:31,651 O quê? 11 00:02:33,194 --> 00:02:34,612 Filho da puta! 12 00:02:35,405 --> 00:02:37,448 Você não vai me vencer! 13 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 O que está fazendo, porra? 14 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 O que está fazendo aqui? 15 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 Que pergunta idiota! 16 00:02:46,624 --> 00:02:48,459 Eu estava indo até a sua casa, 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 quando eu vi um idiota brigando com um pneu. 18 00:02:53,256 --> 00:02:57,427 Falar com um pneu no meio da chuva é coisa de doido, cacete! 19 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 Vá tomar no cu! 20 00:02:58,761 --> 00:03:01,514 Estou ocupado! Não tenho tempo para essa merda! 21 00:03:01,598 --> 00:03:04,475 Ei, isso é jeito de falar comigo? 22 00:03:04,559 --> 00:03:06,644 Estou treinando. 23 00:03:07,353 --> 00:03:09,480 Vou ser o cara mais fodão daqui. 24 00:03:14,194 --> 00:03:17,780 Se eu não ficar forte, não poderei mudar o futuro. 25 00:03:20,033 --> 00:03:20,867 Espere. 26 00:03:21,492 --> 00:03:24,495 Você é o Takemitchy do futuro? 27 00:03:29,542 --> 00:03:31,711 Fala sério! 28 00:03:33,463 --> 00:03:35,715 Todos estão mortos? 29 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 E foi o Mikey que matou todo mundo? 30 00:03:46,768 --> 00:03:47,685 Não pode ser. 31 00:03:49,229 --> 00:03:52,398 É por isso que tenho que ficar mais forte. 32 00:03:53,358 --> 00:03:55,860 Por isso está lutando com um pneu? 33 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 Você é um bebê, por acaso? 34 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Vá se foder! 35 00:03:59,155 --> 00:04:03,618 No futuro, eu larguei a Toman, mas todos me defenderam. 36 00:04:03,701 --> 00:04:06,454 Eu sou um bosta. 37 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Se eu quiser ficar na Toman, 38 00:04:13,002 --> 00:04:16,172 tenho que ser forte o bastante para ser respeitado por todos. 39 00:04:19,300 --> 00:04:21,386 Pare! Me mostre as mãos. 40 00:04:23,805 --> 00:04:25,348 Elas estão sangrando. 41 00:04:30,687 --> 00:04:31,562 Não acredito. 42 00:04:32,272 --> 00:04:35,483 Não me diga que você socou isso o dia todo. 43 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 Para com isso, Takemitchy! 44 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 Se arrebentar os dedos fazendo isso, 45 00:04:42,907 --> 00:04:44,450 nunca ficará mais forte. 46 00:04:45,410 --> 00:04:49,247 Pensei muito sobre isso com o Naoto. 47 00:04:52,333 --> 00:04:56,254 O que posso fazer no passado para melhorar o futuro 48 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 e salvar todo mundo? 49 00:04:59,882 --> 00:05:03,303 Corremos em volta do próprio rabo em busca de uma pista. 50 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Quem matou a Hina? 51 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 Foi mesmo o Mikey que matou todo mundo? 52 00:05:13,229 --> 00:05:15,523 Já chega, Takemitchy. 53 00:05:19,569 --> 00:05:21,487 Pega leve, tá? 54 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 Não consegui pensar em nada. 55 00:05:27,535 --> 00:05:30,538 Eu não sabia como salvar todo mundo. 56 00:05:32,081 --> 00:05:34,083 Não sabia como ajudá-los. 57 00:05:36,002 --> 00:05:40,340 Não tinha nenhuma pista! 58 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 Chifuyu! 59 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Que droga! 60 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 Tudo isso é uma merda! 61 00:05:50,808 --> 00:05:55,229 O Mikey morreu nos meus braços. 62 00:05:56,022 --> 00:05:59,901 Eu ainda posso sentir o corpo dele. 63 00:06:01,694 --> 00:06:03,404 Que merda! 64 00:06:19,253 --> 00:06:21,547 É um futuro de bosta! 65 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Mas, sabe, 66 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 eu até que estou feliz. 67 00:06:27,095 --> 00:06:28,012 O quê? 68 00:06:28,554 --> 00:06:31,140 Bem, pudemos nos encontrar de novo. 69 00:06:34,018 --> 00:06:37,313 Pensei que nunca mais nos veríamos. 70 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Acho que sei o que fazer. 71 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 Sério? 72 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 Vou arrebentar a cara do Mikey. 73 00:06:56,541 --> 00:06:57,417 O quê? 74 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Você perdeu a cabeça? 75 00:07:00,169 --> 00:07:01,212 Ele vai te matar! 76 00:07:01,295 --> 00:07:03,923 Vai. Ele vai me matar de qualquer jeito. 77 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 Não foi o que eu quis dizer. 78 00:07:06,759 --> 00:07:07,802 Não seja idiota. 79 00:07:08,761 --> 00:07:12,974 Fico nervoso só de pensar que vou deixar o Mikey me matar. 80 00:07:14,767 --> 00:07:16,686 O Mikey é muito forte, 81 00:07:16,769 --> 00:07:19,564 e ninguém o leva a sério. 82 00:07:21,441 --> 00:07:27,196 As únicas pessoas que têm coragem de enfrentar o invencível Mikey 83 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 devem ser eu e você. 84 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Opa. 85 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 A chuva parou. 86 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 Valeu, Chifuyu. 87 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 Me sinto bem melhor. 88 00:07:50,303 --> 00:07:55,224 "O Mikey é muito forte, e ninguém o leva a sério." 89 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 Eu acreditei que não poderia fazer nada. 90 00:08:00,813 --> 00:08:05,151 Acreditei que o Mikey era superior e que eu jamais seria como ele. 91 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Eu te entendo. 92 00:08:08,196 --> 00:08:10,239 Mas não é verdade. 93 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 Ele é meu amigo. 94 00:08:13,659 --> 00:08:16,162 Quando o Baji saiu da Toman, 95 00:08:16,245 --> 00:08:20,041 ele não disse que destruiria a Valhalla, mas que traria o Baji de volta. 96 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 É. 97 00:08:22,335 --> 00:08:24,712 O Mikey valoriza os amigos. 98 00:08:25,213 --> 00:08:26,047 É. 99 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 O Mikey me disse 100 00:08:29,425 --> 00:08:32,595 que a vida dele não tinha passado de sofrimento. 101 00:08:34,722 --> 00:08:37,141 Se ele estiver sofrendo, estarei ao lado dele. 102 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Se ele errar, vou levá-lo a sério. 103 00:08:40,144 --> 00:08:43,773 É o tipo de amigo que quero ser para o Mikey. 104 00:08:44,774 --> 00:08:45,608 Tá. 105 00:08:46,526 --> 00:08:48,027 Já me decidi, Chifuyu. 106 00:08:50,029 --> 00:08:53,991 Só voltarei ao futuro quando me tornar líder da Toman. 107 00:08:57,411 --> 00:09:00,164 O Mikey e todos vocês... 108 00:09:01,666 --> 00:09:04,585 Esta será a minha vingança final. 109 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Beleza. Vamos nessa! 110 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Estou do seu lado, parça. 111 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 A água faz um bem danado pra mim! 112 00:09:25,273 --> 00:09:26,941 -Ai! -Hã? 113 00:09:27,608 --> 00:09:28,901 Que dor! 114 00:09:29,443 --> 00:09:32,655 Claro que está doendo, mané! 115 00:09:33,447 --> 00:09:35,783 O que vamos fazer? 116 00:09:36,325 --> 00:09:39,370 Enfrentar o Mikey não mudará nada. 117 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Concordo. 118 00:09:41,622 --> 00:09:44,250 Bem que poderia ter uma guerra. 119 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Como é? 120 00:09:45,251 --> 00:09:46,669 Não sacou? 121 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 Posso fazer algo legal, ganhar respeito 122 00:09:49,046 --> 00:09:51,007 e virar líder da Toman. 123 00:09:53,718 --> 00:09:54,677 Tome vergonha. 124 00:09:55,886 --> 00:09:58,097 Foi só uma ideia. 125 00:10:01,058 --> 00:10:05,021 Por que será que o Mikey acabou daquele jeito? 126 00:10:05,104 --> 00:10:05,980 O quê? 127 00:10:06,063 --> 00:10:08,608 Não faz sentido. 128 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 Como alguém pode mudar tanto em 12 anos? 129 00:10:13,279 --> 00:10:16,949 Isso mostra o quanto ele estava deprimido. 130 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 Deprimido? 131 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 Não sei, 132 00:10:21,078 --> 00:10:24,081 mas algo deve ter desencadeado a mudança nele. 133 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Um gatilho... 134 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 E o Kisaki? 135 00:10:29,754 --> 00:10:30,755 Quê? 136 00:10:30,838 --> 00:10:36,552 A maior mudança no seu último retorno foi a expulsão do Kisaki, não foi? 137 00:10:37,970 --> 00:10:42,642 Quer dizer que o Mikey precisa do Kisaki? 138 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Isso mesmo. 139 00:10:44,352 --> 00:10:47,271 Porra nenhuma. Aquele cara é um bosta. 140 00:10:47,355 --> 00:10:52,401 Na linha temporal anterior, o Kisaki era o problema da Toman. 141 00:10:52,485 --> 00:10:57,657 A saída do Kisaki pode ter desencadeado a mudança do Mikey. 142 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 Acho que tem razão. 143 00:11:00,660 --> 00:11:03,579 O Kisaki deve saber de algo. 144 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 É. 145 00:11:05,873 --> 00:11:10,461 YOKOHAMA 146 00:11:15,883 --> 00:11:17,343 O clima está pesado. 147 00:11:19,553 --> 00:11:22,348 Algo sempre acontece em dias como hoje. 148 00:11:24,225 --> 00:11:26,185 E então você apareceu. 149 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Kisaki. 150 00:11:36,487 --> 00:11:37,863 Sabe o que quero dizer? 151 00:11:41,826 --> 00:11:43,369 Sinto que há algo errado. 152 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 Por que decidiu se juntar a nós? 153 00:11:54,046 --> 00:11:55,214 Digamos apenas 154 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 que quero me vingar. 155 00:12:01,095 --> 00:12:03,973 CHEFE DA TENJIKU IZANA KUROKAWA 156 00:12:05,099 --> 00:12:10,980 FOI ASSIM QUE COMEÇOU O MAIOR E ÚLTIMO CONFLITO DA HISTÓRIA DA TOMAN 157 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 Que dor de barriga! Preciso ir ao banheiro. 158 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Vou mijar também. 159 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Beleza. 160 00:12:20,614 --> 00:12:23,117 Acho que vou cagar também. 161 00:12:23,200 --> 00:12:26,245 Yamagishi, cagar não é assim. 162 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 Ei, cara. Escute. 163 00:12:28,205 --> 00:12:31,208 Vou achar uma gata e curtir um pouco com ela. 164 00:12:31,292 --> 00:12:33,210 Você me disse isso um dia desses. 165 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 Aliás, você já fez isso. 166 00:12:34,879 --> 00:12:35,713 Ai! 167 00:12:36,297 --> 00:12:37,798 Parado aí, cuzão! 168 00:12:37,882 --> 00:12:42,052 Não sabe pedir desculpas quando esbarra em alguém? 169 00:12:42,136 --> 00:12:44,805 E daí se esbarrei em vocês? 170 00:12:47,600 --> 00:12:49,351 Que mimimi é esse? 171 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 Quer sair no soco? 172 00:12:50,978 --> 00:12:53,606 Pra trás, seus bostas! 173 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 Somos membros da Toman, caralho! 174 00:12:56,776 --> 00:12:58,569 O quê? Da Toman? 175 00:12:58,652 --> 00:13:02,364 Esse cara aqui é capitão do Esquadrão de Ataque da Toman, 176 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 Kazushi Yamagishi. 177 00:13:04,617 --> 00:13:08,162 Calma, Makoto. Não use meu nome para arranjar briga. 178 00:13:09,413 --> 00:13:11,248 -Foi mal! -Desculpa! 179 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Vocês são da gangue Manji de Tóquio? 180 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Quem são vocês, porra? 181 00:13:25,137 --> 00:13:27,348 Está muito tranquilo. 182 00:13:27,431 --> 00:13:29,308 Não acha, Takemitchy? 183 00:13:29,391 --> 00:13:30,226 O quê? 184 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 É. 185 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 Faz uma semana que você decidiu virar chefe da Toman. 186 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Mas ainda não temos nenhum plano. 187 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 Será que isso vai rolar? 188 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 Está me ouvindo, Takemitchy? 189 00:13:47,493 --> 00:13:52,498 Chifuyu, acabei de ter uma ideia incrível. 190 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Como? Uma ideia incrível? 191 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Sei como virar chefe dos delinquentes. 192 00:13:58,546 --> 00:13:59,505 Vamos, Chifuyu. 193 00:14:00,005 --> 00:14:01,966 O quê? Para onde? 194 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Para a Estação Shibuya? 195 00:14:05,553 --> 00:14:07,555 Espera aí, Takemitchy. 196 00:14:07,638 --> 00:14:09,431 Que história é essa? 197 00:14:09,515 --> 00:14:13,894 Chifuyu, você tem todo aquele material incrível e não notou? 198 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Material incrível? 199 00:14:15,688 --> 00:14:17,648 Você é tonto? 200 00:14:19,567 --> 00:14:21,610 O Shonan Junai Gumi. 201 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 O Bukkomi no Taku. 202 00:14:23,487 --> 00:14:25,990 Esses mangás me ensinaram tudo. 203 00:14:26,073 --> 00:14:26,907 É? 204 00:14:27,449 --> 00:14:29,577 Kanagawa é o segredo! 205 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Chifuyu! 206 00:14:32,580 --> 00:14:37,209 Para ser o maioral entre os delinquentes, preciso acabar com as gangues de Yokohama. 207 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Idiotas sempre me surpreendem. 208 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 Como ele é influenciável! 209 00:14:42,172 --> 00:14:44,758 Chifuyu, vamos a Yokohama. 210 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 Curta o passeio. 211 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Quê? 212 00:14:47,094 --> 00:14:52,057 O máximo que você vai fazer é comer nikuman em Chinatown e voltar. 213 00:14:52,141 --> 00:14:52,975 Não vou, não. 214 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 É desperdício de grana. 215 00:14:54,476 --> 00:14:55,561 Que absurdo! 216 00:14:56,228 --> 00:14:57,354 Não somos mais amigos! 217 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 Traga lembrancinhas. 218 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Mané! Vou pra casa! 219 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 -Chifuyu! -Chifuyu! 220 00:15:04,862 --> 00:15:06,947 O quê? Você já amarelou... 221 00:15:08,073 --> 00:15:11,285 O quê? O Yamagishi e o Makoto? 222 00:15:13,120 --> 00:15:14,997 Como apanharam desse jeito? 223 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 O quê? 224 00:15:20,502 --> 00:15:21,962 Então aqui é Shibuya? 225 00:15:22,046 --> 00:15:24,548 Não é muito diferente da nossa cidade. 226 00:15:24,632 --> 00:15:25,966 Vou mijar. 227 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 Estou duro hoje, cara. 228 00:15:28,052 --> 00:15:30,095 Vamos arrebentar uns delinquentes. 229 00:15:30,179 --> 00:15:31,472 E arrancar a grana deles! 230 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 Quem são esses caras? 231 00:15:34,558 --> 00:15:36,185 Sai da frente, cuzão! 232 00:15:37,144 --> 00:15:38,145 Foi mal! 233 00:15:39,688 --> 00:15:43,609 Fomos atacados por um grupo de caras de uniforme vermelho. 234 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 Você é delinquente, não é? 235 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 O quê? 236 00:15:48,906 --> 00:15:50,699 Tragam o cara que arrebentamos! 237 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Ele parece ser fraco. 238 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Olhe aquele cara. 239 00:15:57,331 --> 00:15:59,291 Ele é da Toman? 240 00:16:05,923 --> 00:16:06,757 Akinho? 241 00:16:07,299 --> 00:16:08,801 Takemichi, seu idiota! 242 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 Beleza. 243 00:16:11,345 --> 00:16:14,306 Você vai virar a nossa 5ª vítima da Toman. 244 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 Chifuyu! 245 00:16:20,187 --> 00:16:22,231 Takemitchy e Akinho, corram! 246 00:16:24,483 --> 00:16:25,693 Sobe, Akinho! 247 00:16:29,363 --> 00:16:30,739 Estou indo! 248 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Valeu, Chifuyu! 249 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 Voltem aqui, caralho! 250 00:16:35,869 --> 00:16:37,037 Saiam da frente, porra! 251 00:16:39,498 --> 00:16:40,582 O que é isso? 252 00:16:41,917 --> 00:16:44,086 O que está acontecendo, caralho? 253 00:16:44,169 --> 00:16:46,422 Akinho, que porra é essa? 254 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Quem são esses caras? 255 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 CHEFE DA TENJIKU KANJI MOCHIZUKI 256 00:17:08,444 --> 00:17:10,612 Vamos matar todos da gangue Manji de Tóquio. 257 00:17:20,164 --> 00:17:22,207 Voltem aqui, caralho! 258 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Puta merda! Que porra é essa? 259 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 Quem são aqueles caras, caralho? 260 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Takemichi! 261 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 Por aqui! 262 00:17:29,590 --> 00:17:30,549 Venha aqui agora! 263 00:17:30,632 --> 00:17:31,884 Yamagishi! Makoto! 264 00:17:32,676 --> 00:17:34,178 Tranque logo! 265 00:17:35,554 --> 00:17:37,222 Ufa! 266 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Abram, caralho! 267 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Vocês não vão fugir da gente! 268 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 Caralho! 269 00:17:43,479 --> 00:17:44,688 Pelos fundos! 270 00:17:44,772 --> 00:17:47,024 Takemichi, vamos antes que nos cerquem. 271 00:17:50,152 --> 00:17:51,195 Cadê o Chifuyu? 272 00:17:51,737 --> 00:17:54,448 Ele virá depois. Ele sabe se virar. 273 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Afastem-se. 274 00:18:02,998 --> 00:18:04,208 Foi mal, Takemichi. 275 00:18:04,291 --> 00:18:06,960 Isto tudo é culpa minha. 276 00:18:07,044 --> 00:18:09,004 É sua culpa? 277 00:18:09,505 --> 00:18:12,800 Esses caras são da gangue Tenjiku de Yokohama. 278 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 Não sei por quê, mas eles estão atrás da Toman. 279 00:18:16,887 --> 00:18:20,682 Quando eu disse que era da Toman, eles vieram pra cima da gente. 280 00:18:21,725 --> 00:18:23,727 O Akinho despistou os caras. 281 00:18:24,686 --> 00:18:27,272 Mas nos separamos do Takuya enquanto fugíamos. 282 00:18:27,356 --> 00:18:28,190 Sério? 283 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Takemichi... 284 00:18:31,110 --> 00:18:31,985 Akinho! 285 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Esses caras são encrenca. 286 00:18:36,031 --> 00:18:42,037 Soube que 300 membros da Tenjiku vieram para Tóquio hoje. 287 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 O quê? Trezentos? 288 00:18:44,623 --> 00:18:45,874 O Chifuyu está em perigo. 289 00:18:47,459 --> 00:18:49,044 Akinho, consegue andar? 290 00:18:49,503 --> 00:18:51,004 Consigo. 291 00:18:51,088 --> 00:18:51,922 Aqui. 292 00:18:52,422 --> 00:18:53,257 Valeu. 293 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Vão pro esconderijo da Toman. 294 00:18:56,969 --> 00:18:59,263 Deve haver outros membros lá. 295 00:18:59,346 --> 00:19:00,722 O quê? E você? 296 00:19:01,306 --> 00:19:02,516 Esqueci uma coisa. 297 00:19:02,599 --> 00:19:04,017 Até daqui a pouco. 298 00:19:06,311 --> 00:19:09,815 Porra, Chifuyu! Quer agir como se tivesse tudo sob controle! 299 00:19:09,898 --> 00:19:15,863 Ele bancou a isca mesmo sabendo que ia enfrentar os fodões da Tenjiku. 300 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Chifuyu! Espero que esteja... 301 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 Olha só quem voltou, mané! 302 00:19:26,206 --> 00:19:27,124 Toma essa! 303 00:19:32,379 --> 00:19:33,297 Merda! 304 00:19:34,798 --> 00:19:36,008 Morra! 305 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 Não tão rápido! 306 00:19:43,015 --> 00:19:44,099 Akinho? 307 00:19:44,892 --> 00:19:45,976 Capitão! 308 00:19:47,352 --> 00:19:49,396 Achou que iríamos deixar barato? 309 00:19:49,479 --> 00:19:52,608 Não somos mais os Cinco do Ginásio Mizo! 310 00:19:53,317 --> 00:19:56,737 Somos da 1ª Divisão da Toman, e você é nosso capitão! 311 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 Você ia salvar o Chifuyu, né? 312 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Não podemos te deixar ir sozinho! 313 00:20:06,121 --> 00:20:08,207 -Somos da Toman! -Somos da Toman! 314 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 Não abandonamos nossos amigos! 315 00:20:10,792 --> 00:20:12,753 Porra! 316 00:20:12,836 --> 00:20:15,172 Aqueles 300 caras não são porra nenhuma! 317 00:20:15,255 --> 00:20:17,633 Vamos abrir passagem! 318 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Vamos lá, capitão! 319 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 É isso aí! 320 00:20:48,163 --> 00:20:49,581 Vocês já eram! 321 00:20:50,707 --> 00:20:51,583 Caralho! 322 00:20:52,793 --> 00:20:54,586 Eles não param de vir! 323 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Me fodi. 324 00:20:57,130 --> 00:20:58,465 Não consigo ficar de pé. 325 00:21:01,635 --> 00:21:03,428 Quem são esses caras? 326 00:21:03,512 --> 00:21:05,931 Nunca ouvi falar da Tenjiku. 327 00:21:06,640 --> 00:21:10,310 Esses caras não faziam parte do passado. 328 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 PRIMEIRA GERAÇÃO DA TENJIKU 329 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Aposto que não faz ideia do que está acontecendo. 330 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 O quê? 331 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Kisaki! 332 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Olá, herói. 333 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 O quê? 334 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Herói? 335 00:21:52,227 --> 00:21:54,896 Que o Incidente de Kantō comece. 336 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Não vá me dizer 337 00:22:06,366 --> 00:22:07,284 que ele... 338 00:22:09,536 --> 00:22:13,957 TOKYO REVENGERS 339 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Legendas: Viviam Oliveira