1
00:00:11,678 --> 00:00:12,637
Mikey.
2
00:00:14,931 --> 00:00:17,684
Finalmente è finita.
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,731
La mia vita non è stata altro
che sofferenza.
4
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
Takemitchy.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,112
La tua mano…
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,574
è così calda.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,582
Takemichi.
8
00:00:52,886 --> 00:00:55,221
TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2
9
00:02:23,977 --> 00:02:27,021
Pioggia del cavolo. Fa pure freddo.
10
00:02:27,105 --> 00:02:29,899
EPISODIO 13
QUANDO PIOVE, DILUVIA
11
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
Bastardo!
12
00:02:35,613 --> 00:02:37,448
Non avrai la meglio su di me!
13
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
Che diavolo stai facendo?
14
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
Che… Che ci fai qui?
15
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Che domanda stupida.
16
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
Stavo venendo da te,
17
00:02:48,543 --> 00:02:51,880
quando ho visto un idiota fare a botte
con un copertone.
18
00:02:53,256 --> 00:02:57,427
Parlare con un copertone
sotto la pioggia è inquietante.
19
00:02:57,510 --> 00:02:58,678
Fottiti!
20
00:02:58,761 --> 00:03:01,514
Ho da fare!
Non ho tempo per le tue stronzate!
21
00:03:01,598 --> 00:03:04,475
Ehi. Ti sembra questo il modo di parlarmi?
22
00:03:04,559 --> 00:03:06,644
Mi sto allenando.
23
00:03:07,478 --> 00:03:09,480
Sarò il più tosto di tutti qui.
24
00:03:14,194 --> 00:03:17,614
Se non divento più forte,
non posso cambiare il futuro.
25
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
Aspetta.
26
00:03:21,492 --> 00:03:24,495
Sei il Takemitchy dal futuro?
27
00:03:30,043 --> 00:03:31,711
Impossibile!
28
00:03:33,463 --> 00:03:35,715
Sono tutti morti?
29
00:03:36,424 --> 00:03:39,010
Ed è stato Mikey a ucciderli?
30
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
Non può essere.
31
00:03:49,229 --> 00:03:52,315
Ecco perché devo diventare più forte.
32
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Ed è per questo
che combatti contro un copertone?
33
00:03:55,944 --> 00:03:57,528
Cosa sei? Un bambino?
34
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Fottiti!
35
00:03:59,155 --> 00:04:03,618
Nel futuro, ho lasciato la Toman,
ma tutti mi hanno sostenuto.
36
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
Sono davvero patetico.
37
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Quindi, se voglio restare nella Toman,
38
00:04:13,002 --> 00:04:16,172
devo essere abbastanza duro
perché tutti mi rispettino.
39
00:04:19,259 --> 00:04:21,386
Fermo! Fammi vedere le mani.
40
00:04:23,805 --> 00:04:25,348
Sono sporche di sangue.
41
00:04:30,687 --> 00:04:31,562
Impossibile.
42
00:04:32,355 --> 00:04:35,483
Non dirmi che l'hai preso
a pugni tutto il giorno.
43
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
Smettila, Takemitchy!
44
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
Se ti rompi le nocche così,
45
00:04:42,907 --> 00:04:44,492
non diventerai mai più forte.
46
00:04:45,410 --> 00:04:49,330
Io e Naoto ci abbiamo pensato molto.
47
00:04:52,333 --> 00:04:56,254
Cosa posso fare nel passato
per migliorare il futuro
48
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
e salvare tutti?
49
00:05:00,091 --> 00:05:03,303
Abbiamo girato in tondo
alla ricerca di indizi.
50
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Chi ha ucciso Hina?
51
00:05:06,556 --> 00:05:09,892
È stato davvero Mikey a uccidere tutti?
52
00:05:13,229 --> 00:05:15,523
Basta così, Takemitchy.
53
00:05:19,569 --> 00:05:21,487
Datti una calmata, ok?
54
00:05:23,489 --> 00:05:26,117
Non sono riuscito a pensare a niente.
55
00:05:27,535 --> 00:05:30,538
Non avevo idea di come salvare tutti.
56
00:05:32,081 --> 00:05:34,083
Non sapevo come poterli aiutare.
57
00:05:36,002 --> 00:05:40,340
Non avevo… un solo dannato indizio.
58
00:05:42,508 --> 00:05:43,968
Chifuyu!
59
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
È uno schifo!
60
00:05:47,513 --> 00:05:49,390
È così scoraggiante!
61
00:05:50,808 --> 00:05:55,229
Mikey è morto tra le mie mani.
62
00:05:56,022 --> 00:05:59,901
Riesco ancora a sentirlo.
63
00:06:01,694 --> 00:06:03,404
È uno schifo totale!
64
00:06:19,253 --> 00:06:21,547
È un futuro veramente di merda.
65
00:06:23,174 --> 00:06:24,008
Ma sai,
66
00:06:25,051 --> 00:06:26,552
sono davvero felice.
67
00:06:28,554 --> 00:06:31,140
Insomma, ci siamo rincontrati.
68
00:06:34,143 --> 00:06:37,313
Ero sicuro che non ci saremmo più rivisti.
69
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
Credo di sapere cosa devo fare.
70
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Davvero?
71
00:06:53,037 --> 00:06:55,456
Picchierò Mikey a sangue.
72
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
Sei impazzito?
73
00:07:00,169 --> 00:07:01,212
Ti ucciderà.
74
00:07:01,295 --> 00:07:03,923
Sì. Tanto mi ucciderà comunque.
75
00:07:04,006 --> 00:07:06,676
Non intendevo questo.
76
00:07:06,759 --> 00:07:07,802
Non essere stupido.
77
00:07:08,761 --> 00:07:12,974
Mi fa imbestialire pensare
che lascerò che mi uccida.
78
00:07:14,767 --> 00:07:16,686
Mikey è uno tosto,
79
00:07:16,769 --> 00:07:19,564
nessuno ha mai preso sul serio
l'idea di sfidarlo.
80
00:07:21,441 --> 00:07:27,196
Probabilmente, gli unici davvero disposti
ad affrontare l'invincibile Mikey
81
00:07:28,448 --> 00:07:29,740
siamo tu ed io.
82
00:07:41,544 --> 00:07:43,379
Ha smesso di piovere.
83
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
Grazie, Chifuyu.
84
00:07:47,675 --> 00:07:48,926
Ora mi sento meglio.
85
00:07:50,303 --> 00:07:55,224
"Mikey è uno tosto, nessuno ha mai preso
sul serio l'idea di sfidarlo."
86
00:07:56,851 --> 00:08:00,313
Mi ero convinto non ci fosse nulla
che potessi fare.
87
00:08:01,314 --> 00:08:05,151
Pensavo che Mikey fosse a un altro livello
e che io non fossi come lui.
88
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Ti capisco.
89
00:08:08,196 --> 00:08:10,239
Ma non è vero.
90
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
È un amico.
91
00:08:14,160 --> 00:08:16,162
Quando Baji lasciò la Toman,
92
00:08:16,245 --> 00:08:20,041
non disse di voler eliminare i Valhalla,
ma che ci avrebbe riportato Baji.
93
00:08:20,750 --> 00:08:21,584
Già.
94
00:08:22,335 --> 00:08:24,712
Mikey ha sempre messo gli amici
al primo posto.
95
00:08:25,213 --> 00:08:26,047
Sì.
96
00:08:27,048 --> 00:08:28,257
Mikey mi ha detto:
97
00:08:29,425 --> 00:08:32,595
"La mia vita non è stata altro
che sofferenza".
98
00:08:34,805 --> 00:08:37,141
Se soffre, farò di tutto per aiutarlo.
99
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Se è nel torto, lo affronterò.
100
00:08:40,144 --> 00:08:43,773
Questo è il tipo di amico
che voglio essere per Mikey.
101
00:08:45,066 --> 00:08:45,900
Giusto.
102
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Ho deciso, Chifuyu.
103
00:08:50,238 --> 00:08:53,991
Non tornerò nel futuro
finché non sarò il capo della Toman.
104
00:08:57,411 --> 00:09:00,164
Mikey e tutti voi…
105
00:09:01,415 --> 00:09:04,585
Questa sarà la mia vendetta finale.
106
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
D'accordo. Facciamolo!
107
00:09:12,552 --> 00:09:15,012
Sarò lì con te, socio.
108
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
Questo mi riscalda davvero.
109
00:09:25,273 --> 00:09:26,274
Ahia!
110
00:09:27,608 --> 00:09:28,901
Mi bruciano le mani.
111
00:09:29,443 --> 00:09:32,655
Ma certo che ti bruciano. Idiota.
112
00:09:33,864 --> 00:09:35,783
Allora, cosa facciamo?
113
00:09:36,325 --> 00:09:39,370
Affrontare Mikey non cambierà
un bel niente.
114
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Non posso darti torto.
115
00:09:41,622 --> 00:09:44,250
Se solo ci fosse una guerra.
116
00:09:44,333 --> 00:09:45,167
Cosa?
117
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
Non capisci?
118
00:09:46,752 --> 00:09:48,963
Farei qualcosa di fico, sarei rispettato
119
00:09:49,046 --> 00:09:51,007
e diventerei il capo della Toman.
120
00:09:53,718 --> 00:09:54,677
Modestia, prego.
121
00:09:55,886 --> 00:09:58,097
Era solo un'ipotesi.
122
00:10:01,058 --> 00:10:05,021
Mi chiedo perché Mikey sia diventato così.
123
00:10:06,063 --> 00:10:08,608
Insomma, non ha senso.
124
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
È possibile cambiare così tanto
in soli 12 anni?
125
00:10:13,279 --> 00:10:16,949
Questo dimostra quanto fosse profonda
l'oscurità nel suo cuore.
126
00:10:18,200 --> 00:10:19,035
Oscurità?
127
00:10:19,535 --> 00:10:20,995
Non ne sono sicuro,
128
00:10:21,078 --> 00:10:24,081
ma qualcosa deve aver innescato
il cambiamento in lui.
129
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Una causa…
130
00:10:28,794 --> 00:10:29,670
E Kisaki?
131
00:10:29,754 --> 00:10:30,755
Come?
132
00:10:30,838 --> 00:10:36,552
L'ultima grande variante è stata
Kisaki cacciato dalla Toman, giusto?
133
00:10:37,970 --> 00:10:42,642
Stai dicendo
che Mikey ha bisogno di Kisaki?
134
00:10:42,725 --> 00:10:44,268
Beh, sì.
135
00:10:44,352 --> 00:10:47,271
Col cavolo. Quello lì è un coglione.
136
00:10:47,355 --> 00:10:52,401
Ma nella timeline precedente, Kisaki
rappresentava l'oscurità nella Toman.
137
00:10:52,485 --> 00:10:57,657
La sua espulsione potrebbe essere
una delle cause del cambiamento di Mikey.
138
00:10:58,240 --> 00:10:59,408
Hai ragione.
139
00:11:00,660 --> 00:11:03,579
Forse Kisaki ne sa qualcosa.
140
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
Già.
141
00:11:05,873 --> 00:11:10,461
YOKOHAMA
142
00:11:15,883 --> 00:11:17,343
Avverto pesantezza nell'aria.
143
00:11:19,553 --> 00:11:22,348
In giorni come questo
succede sempre qualcosa.
144
00:11:24,392 --> 00:11:26,185
E poi sei arrivato tu.
145
00:11:27,728 --> 00:11:28,729
Kisaki.
146
00:11:36,487 --> 00:11:37,863
Capisci cosa voglio dire?
147
00:11:41,826 --> 00:11:43,369
Ci sono turbolenze.
148
00:11:48,124 --> 00:11:50,251
Perché hai deciso di unirti a noi?
149
00:11:54,046 --> 00:11:55,214
Diciamo solo…
150
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
che voglio vendicarmi.
151
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
CAPO DELLA TENJIKU DI YOKOHAMA
IZANA KUROKAWA
152
00:12:05,099 --> 00:12:10,980
COSÌ EBBE INIZIO IL PIÙ GRANDE E ULTIMO
CONFLITTO NELLA STORIA DELLA TOMAN
153
00:12:15,192 --> 00:12:17,486
Mi fa male la pancia. Devo fare un goccio.
154
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Devo pisciare anch'io.
155
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Va bene.
156
00:12:20,614 --> 00:12:23,117
Sai, forse devo anche cacare.
157
00:12:23,200 --> 00:12:26,245
Yamagishi, non puoi cacare così.
158
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
Ehi, amico. Ascolta.
159
00:12:28,205 --> 00:12:31,208
Troverò una bella ragazza
e creerò dei ricordi con lei.
160
00:12:31,292 --> 00:12:33,210
Me l'hai già detto l'altro giorno.
161
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
E poi, l'hai già fatto.
162
00:12:34,879 --> 00:12:35,713
Ahia!
163
00:12:36,297 --> 00:12:37,798
Fermo lì, stronzo!
164
00:12:37,882 --> 00:12:42,052
Non riesci nemmeno a scusarti
quando urti qualcuno?
165
00:12:42,136 --> 00:12:44,805
Eh? E se anche ti avessi urtato?
166
00:12:47,600 --> 00:12:49,351
Per cosa piagnucoli?
167
00:12:49,435 --> 00:12:50,895
Vuoi fare a botte?
168
00:12:50,978 --> 00:12:53,606
Fatevi da parte, fighette!
169
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Siamo membri della Toman, cazzo!
170
00:12:56,776 --> 00:12:58,569
Cosa? La Toman?
171
00:12:58,652 --> 00:13:02,364
Lui è capitano della Squadra d'Attacco
della Prima Divisione della Toman,
172
00:13:02,448 --> 00:13:04,533
Kazushi Yamagishi!
173
00:13:04,617 --> 00:13:08,162
Suvvia, Makoto.
Non usare il mio nome per attaccare briga.
174
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
-Ci dispiace!
-Ci dispiace!
175
00:13:15,211 --> 00:13:17,588
Siete con la Tokyo Manji Gang, eh?
176
00:13:18,672 --> 00:13:20,508
Chi diavolo siete voialtri?
177
00:13:25,137 --> 00:13:27,348
Com'è tranquillo.
178
00:13:27,431 --> 00:13:29,308
Vero, Takemitchy?
179
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
Sì.
180
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
È da una settimana che ti agiti
per diventare il capo di Toman.
181
00:13:37,775 --> 00:13:40,903
Ma sembra che non abbiamo nessun piano.
182
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
Succederà mai?
183
00:13:45,199 --> 00:13:47,409
Mi stai ascoltando, Takemitchy?
184
00:13:47,493 --> 00:13:52,498
Chifuyu, mi è appena venuta
un'idea fantastica.
185
00:13:52,581 --> 00:13:54,333
Eh? Un'idea fantastica?
186
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
So come arrivare in cima
al mondo criminale.
187
00:13:58,546 --> 00:13:59,505
Andiamo, Chifuyu.
188
00:14:01,215 --> 00:14:02,049
Dove?
189
00:14:03,843 --> 00:14:05,469
Alla stazione di Shibuya?
190
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
Un attimo, Takemitchy.
191
00:14:07,638 --> 00:14:09,431
Cos'è questa storia della cima?
192
00:14:09,515 --> 00:14:13,894
Chifuyu, possiedi tutti quei testi sacri,
ma non l'hai capito?
193
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
I testi sacri?
194
00:14:15,688 --> 00:14:17,648
Sei cieco, per caso?
195
00:14:19,567 --> 00:14:21,610
Shonan Junai Gumi.
196
00:14:21,694 --> 00:14:22,945
Bukkomi no Taku.
197
00:14:23,487 --> 00:14:25,990
Mi hanno insegnato tutto.
198
00:14:27,449 --> 00:14:29,577
Kanagawa è la chiave di tutto!
199
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Chifuyu!
200
00:14:32,663 --> 00:14:34,707
Per diventare il più grande delinquente,
201
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
devo solo sconfiggere le gang di Yokohama.
202
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
Gli idioti sono incredibili.
203
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
Si fa influenzare facilmente.
204
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
Chifuyu, prima andiamo a Yokohama.
205
00:14:44,842 --> 00:14:46,093
Divertiti.
206
00:14:47,094 --> 00:14:52,057
È ovvio che mangerai solo panini di maiale
a Chinatown e tornerai.
207
00:14:52,141 --> 00:14:52,975
Passo.
208
00:14:53,058 --> 00:14:54,393
È uno spreco di soldi.
209
00:14:54,476 --> 00:14:55,561
Ma guarda…
210
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
Non siamo più amici!
211
00:14:57,438 --> 00:14:59,356
Porta dei souvenir.
212
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Che idiota. Vado a casa.
213
00:15:02,693 --> 00:15:03,777
-Chifuyu!
-Chifuyu!
214
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
Cosa? Hai già cambiato idea…
215
00:15:08,073 --> 00:15:11,285
Eh? Yamagishi e Makoto?
216
00:15:13,120 --> 00:15:14,997
Come avete fatto a conciarvi così?
217
00:15:20,502 --> 00:15:21,962
Quindi questa è Shibuya, eh?
218
00:15:22,046 --> 00:15:24,548
Non è molto diversa dalla nostra città.
219
00:15:24,632 --> 00:15:25,966
Devo pisciare.
220
00:15:26,050 --> 00:15:27,968
Oggi sono al verde, amico.
221
00:15:28,052 --> 00:15:30,095
Troviamo dei delinquenti e pestiamoli.
222
00:15:30,179 --> 00:15:31,472
Li spremiamo un po'.
223
00:15:32,723 --> 00:15:34,141
Chi sono quei tizi?
224
00:15:34,558 --> 00:15:36,185
Spostati, feccia del cavolo.
225
00:15:37,144 --> 00:15:38,562
Scusa.
226
00:15:39,688 --> 00:15:43,609
Siamo stati aggrediti da un gruppo
con uniformi dal colletto rosso.
227
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
Ehi, sei un delinquente, vero?
228
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
Cosa?
229
00:15:48,906 --> 00:15:50,699
Porta quello che abbiamo preso.
230
00:15:50,783 --> 00:15:51,909
Sembra così debole.
231
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Guarda questo tizio.
232
00:15:57,331 --> 00:15:59,291
È nella Toman?
233
00:16:05,714 --> 00:16:06,674
Akkun?
234
00:16:07,299 --> 00:16:08,801
Takemichi, sei un idiota.
235
00:16:08,884 --> 00:16:10,636
Ok, ok.
236
00:16:11,345 --> 00:16:14,306
Stai per diventare
la quinta vittima Toman.
237
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
Chifuyu!
238
00:16:20,187 --> 00:16:22,231
Correte, Takemitchy e Akkun!
239
00:16:24,483 --> 00:16:25,693
Akkun, sali!
240
00:16:29,363 --> 00:16:30,739
Arrivo subito.
241
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Grazie, Chifuyu.
242
00:16:33,742 --> 00:16:35,077
Torna qui, dannazione!
243
00:16:35,869 --> 00:16:37,037
Toglietevi di mezzo!
244
00:16:39,498 --> 00:16:40,582
Che succede?
245
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
Maledizione! Cosa diavolo succede?
246
00:16:44,169 --> 00:16:46,422
Akkun, che accidente succede?
247
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
Chi diavolo sono questi qui?
248
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
I GRANDI QUATTRO DELLA TENJIKU
KANJI MOCHIZUKI
249
00:17:08,485 --> 00:17:10,404
Massacreremo tutti quelli della Toman.
250
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
Tornate subito qui!
251
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Porca puttana! Che diavolo succede?
252
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
Chi diavolo sono questi tizi?
253
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
Takemichi!
254
00:17:27,880 --> 00:17:29,006
Da questa parte!
255
00:17:29,590 --> 00:17:30,549
Vieni subito qui!
256
00:17:30,632 --> 00:17:31,884
Yamagishi. Makoto.
257
00:17:32,676 --> 00:17:34,178
Presto, chiudi a chiave!
258
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
Grazie a Dio.
259
00:17:38,849 --> 00:17:40,100
Aprite, dannazione!
260
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Non ci sfuggirete!
261
00:17:42,227 --> 00:17:43,395
Oh, merda.
262
00:17:43,479 --> 00:17:44,688
Usciamo dal retro!
263
00:17:44,772 --> 00:17:47,024
Takemichi, muoviamoci
prima che ci circondino.
264
00:17:50,152 --> 00:17:51,195
Dov'è Chifuyu?
265
00:17:51,737 --> 00:17:54,448
Ci raggiungerà dopo.
È forte, se la caverà.
266
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Libero.
267
00:18:02,998 --> 00:18:04,208
Mi dispiace, Takemichi.
268
00:18:04,291 --> 00:18:06,960
È successo per colpa mia.
269
00:18:07,044 --> 00:18:09,004
Eh? Colpa tua?
270
00:18:09,505 --> 00:18:12,800
Quelli sono della gang Tenjiku
di Yokohama.
271
00:18:13,717 --> 00:18:16,386
Non so perché,
ma danno la caccia alla Toman.
272
00:18:16,887 --> 00:18:20,682
Quando ho detto che eravamo della Toman,
ci hanno attaccati.
273
00:18:21,725 --> 00:18:23,727
Akkun ha fatto da esca per confonderli.
274
00:18:24,686 --> 00:18:27,272
Ma durante la fuga
ci siamo separati da Takuya.
275
00:18:27,356 --> 00:18:28,190
Davvero?
276
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Takemichi…
277
00:18:31,110 --> 00:18:31,985
Akkun.
278
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Quelli sono pericolosi.
279
00:18:36,031 --> 00:18:42,037
Ho sentito che 300 membri
della Tenjiku sono venuti a Tokyo oggi.
280
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Cosa? 300?
281
00:18:44,623 --> 00:18:45,833
Chifuyu è in pericolo.
282
00:18:47,459 --> 00:18:49,044
Akkun, riesci a camminare?
283
00:18:49,503 --> 00:18:51,004
Sì.
284
00:18:51,088 --> 00:18:51,922
Ecco.
285
00:18:52,422 --> 00:18:53,257
Grazie.
286
00:18:53,841 --> 00:18:56,510
Ragazzi, andate al nascondiglio
della Toman.
287
00:18:56,969 --> 00:18:59,263
Di sicuro là ci saranno altri membri.
288
00:18:59,346 --> 00:19:00,722
Eh? E tu?
289
00:19:01,306 --> 00:19:02,516
Ho dimenticato una cosa.
290
00:19:02,599 --> 00:19:04,017
Vi raggiungerò presto.
291
00:19:06,311 --> 00:19:09,815
Dannato Chifuyu, si comporta
come se avesse tutto sotto controllo.
292
00:19:09,898 --> 00:19:15,863
Ha fatto da esca pur sapendo di dover
affrontare quei duri della Tenjiku.
293
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
Chifuyu! Spero che siate tutti…
294
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
Guarda chi è tornato saltellando, idiota!
295
00:19:26,206 --> 00:19:27,124
Prendi questo!
296
00:19:32,379 --> 00:19:33,297
Merda!
297
00:19:34,798 --> 00:19:36,008
Muori!
298
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
Non così in fretta!
299
00:19:43,015 --> 00:19:44,099
Akkun?
300
00:19:44,892 --> 00:19:45,976
Capitano!
301
00:19:47,352 --> 00:19:49,396
Pensavi che ti avremmo trattenuto?
302
00:19:49,479 --> 00:19:52,941
Non siamo più solo i Cinque Mizo di Mezzo.
303
00:19:53,358 --> 00:19:56,737
Siamo nella Prima Divisione
della Toman e tu sei il nostro capitano!
304
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
Salverai Chifuyu, vero?
305
00:20:01,366 --> 00:20:03,118
Non puoi andare da solo.
306
00:20:06,121 --> 00:20:08,207
Anche noi siamo della Toman!
307
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
Non abbandoniamo i nostri amici!
308
00:20:10,792 --> 00:20:12,753
Dannazione!
309
00:20:12,836 --> 00:20:15,172
Quei 300 tizi non sono un cazzo!
310
00:20:15,255 --> 00:20:17,633
Apriremo una via di fuga!
311
00:20:17,716 --> 00:20:19,718
Andiamo, Capitano!
312
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
Sì, cazzo!
313
00:20:48,163 --> 00:20:49,581
Per voi è finita.
314
00:20:50,707 --> 00:20:51,583
Maledizione.
315
00:20:52,793 --> 00:20:54,586
Continuano ad arrivare.
316
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Sono spacciato.
317
00:20:57,130 --> 00:20:58,465
Non sto neanche in piedi.
318
00:21:01,635 --> 00:21:03,428
Chi diavolo sono questi tizi?
319
00:21:03,512 --> 00:21:05,931
Non ho mai sentito parlare della Tenjiku.
320
00:21:06,640 --> 00:21:10,310
Questi non hanno mai fatto parte
del passato.
321
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
YOKOHAMA TENJIKU,
PRIMA GENERAZIONE
322
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Scommetto che non hai idea
di cosa stia succedendo.
323
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Kisaki!
324
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Ciao, eroe.
325
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
"Eroe?"
326
00:21:52,644 --> 00:21:55,063
Che l'incidente di Kanto abbia inizio.
327
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
Non dirmelo,
328
00:22:06,366 --> 00:22:07,284
lui è…
329
00:22:09,536 --> 00:22:13,957
TOKYO REVENGERS
330
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Sottotitoli: Carlo Marino