1 00:00:11,678 --> 00:00:12,637 Mikey. 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,684 Finalmente è finita. 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,731 La mia vita non è stata altro che sofferenza. 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,568 Takemitchy. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,112 La tua mano… 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,574 è così calda. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,582 Takemichi. 8 00:00:52,886 --> 00:00:55,221 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 9 00:02:23,977 --> 00:02:27,021 Pioggia del cavolo. Fa pure freddo. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,899 EPISODIO 13 QUANDO PIOVE, DILUVIA 11 00:02:33,194 --> 00:02:34,612 Bastardo! 12 00:02:35,613 --> 00:02:37,448 Non avrai la meglio su di me! 13 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 Che diavolo stai facendo? 14 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 Che… Che ci fai qui? 15 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 Che domanda stupida. 16 00:02:46,624 --> 00:02:48,459 Stavo venendo da te, 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 quando ho visto un idiota fare a botte con un copertone. 18 00:02:53,256 --> 00:02:57,427 Parlare con un copertone sotto la pioggia è inquietante. 19 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 Fottiti! 20 00:02:58,761 --> 00:03:01,514 Ho da fare! Non ho tempo per le tue stronzate! 21 00:03:01,598 --> 00:03:04,475 Ehi. Ti sembra questo il modo di parlarmi? 22 00:03:04,559 --> 00:03:06,644 Mi sto allenando. 23 00:03:07,478 --> 00:03:09,480 Sarò il più tosto di tutti qui. 24 00:03:14,194 --> 00:03:17,614 Se non divento più forte, non posso cambiare il futuro. 25 00:03:20,033 --> 00:03:20,867 Aspetta. 26 00:03:21,492 --> 00:03:24,495 Sei il Takemitchy dal futuro? 27 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 Impossibile! 28 00:03:33,463 --> 00:03:35,715 Sono tutti morti? 29 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 Ed è stato Mikey a ucciderli? 30 00:03:46,768 --> 00:03:47,685 Non può essere. 31 00:03:49,229 --> 00:03:52,315 Ecco perché devo diventare più forte. 32 00:03:53,358 --> 00:03:55,860 Ed è per questo che combatti contro un copertone? 33 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 Cosa sei? Un bambino? 34 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Fottiti! 35 00:03:59,155 --> 00:04:03,618 Nel futuro, ho lasciato la Toman, ma tutti mi hanno sostenuto. 36 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 Sono davvero patetico. 37 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Quindi, se voglio restare nella Toman, 38 00:04:13,002 --> 00:04:16,172 devo essere abbastanza duro perché tutti mi rispettino. 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,386 Fermo! Fammi vedere le mani. 40 00:04:23,805 --> 00:04:25,348 Sono sporche di sangue. 41 00:04:30,687 --> 00:04:31,562 Impossibile. 42 00:04:32,355 --> 00:04:35,483 Non dirmi che l'hai preso a pugni tutto il giorno. 43 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 Smettila, Takemitchy! 44 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 Se ti rompi le nocche così, 45 00:04:42,907 --> 00:04:44,492 non diventerai mai più forte. 46 00:04:45,410 --> 00:04:49,330 Io e Naoto ci abbiamo pensato molto. 47 00:04:52,333 --> 00:04:56,254 Cosa posso fare nel passato per migliorare il futuro 48 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 e salvare tutti? 49 00:05:00,091 --> 00:05:03,303 Abbiamo girato in tondo alla ricerca di indizi. 50 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Chi ha ucciso Hina? 51 00:05:06,556 --> 00:05:09,892 È stato davvero Mikey a uccidere tutti? 52 00:05:13,229 --> 00:05:15,523 Basta così, Takemitchy. 53 00:05:19,569 --> 00:05:21,487 Datti una calmata, ok? 54 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 Non sono riuscito a pensare a niente. 55 00:05:27,535 --> 00:05:30,538 Non avevo idea di come salvare tutti. 56 00:05:32,081 --> 00:05:34,083 Non sapevo come poterli aiutare. 57 00:05:36,002 --> 00:05:40,340 Non avevo… un solo dannato indizio. 58 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 Chifuyu! 59 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 È uno schifo! 60 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 È così scoraggiante! 61 00:05:50,808 --> 00:05:55,229 Mikey è morto tra le mie mani. 62 00:05:56,022 --> 00:05:59,901 Riesco ancora a sentirlo. 63 00:06:01,694 --> 00:06:03,404 È uno schifo totale! 64 00:06:19,253 --> 00:06:21,547 È un futuro veramente di merda. 65 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Ma sai, 66 00:06:25,051 --> 00:06:26,552 sono davvero felice. 67 00:06:28,554 --> 00:06:31,140 Insomma, ci siamo rincontrati. 68 00:06:34,143 --> 00:06:37,313 Ero sicuro che non ci saremmo più rivisti. 69 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Credo di sapere cosa devo fare. 70 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 Davvero? 71 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 Picchierò Mikey a sangue. 72 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Sei impazzito? 73 00:07:00,169 --> 00:07:01,212 Ti ucciderà. 74 00:07:01,295 --> 00:07:03,923 Sì. Tanto mi ucciderà comunque. 75 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 Non intendevo questo. 76 00:07:06,759 --> 00:07:07,802 Non essere stupido. 77 00:07:08,761 --> 00:07:12,974 Mi fa imbestialire pensare che lascerò che mi uccida. 78 00:07:14,767 --> 00:07:16,686 Mikey è uno tosto, 79 00:07:16,769 --> 00:07:19,564 nessuno ha mai preso sul serio l'idea di sfidarlo. 80 00:07:21,441 --> 00:07:27,196 Probabilmente, gli unici davvero disposti ad affrontare l'invincibile Mikey 81 00:07:28,448 --> 00:07:29,740 siamo tu ed io. 82 00:07:41,544 --> 00:07:43,379 Ha smesso di piovere. 83 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 Grazie, Chifuyu. 84 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 Ora mi sento meglio. 85 00:07:50,303 --> 00:07:55,224 "Mikey è uno tosto, nessuno ha mai preso sul serio l'idea di sfidarlo." 86 00:07:56,851 --> 00:08:00,313 Mi ero convinto non ci fosse nulla che potessi fare. 87 00:08:01,314 --> 00:08:05,151 Pensavo che Mikey fosse a un altro livello e che io non fossi come lui. 88 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Ti capisco. 89 00:08:08,196 --> 00:08:10,239 Ma non è vero. 90 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 È un amico. 91 00:08:14,160 --> 00:08:16,162 Quando Baji lasciò la Toman, 92 00:08:16,245 --> 00:08:20,041 non disse di voler eliminare i Valhalla, ma che ci avrebbe riportato Baji. 93 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 Già. 94 00:08:22,335 --> 00:08:24,712 Mikey ha sempre messo gli amici al primo posto. 95 00:08:25,213 --> 00:08:26,047 Sì. 96 00:08:27,048 --> 00:08:28,257 Mikey mi ha detto: 97 00:08:29,425 --> 00:08:32,595 "La mia vita non è stata altro che sofferenza". 98 00:08:34,805 --> 00:08:37,141 Se soffre, farò di tutto per aiutarlo. 99 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Se è nel torto, lo affronterò. 100 00:08:40,144 --> 00:08:43,773 Questo è il tipo di amico che voglio essere per Mikey. 101 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Giusto. 102 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Ho deciso, Chifuyu. 103 00:08:50,238 --> 00:08:53,991 Non tornerò nel futuro finché non sarò il capo della Toman. 104 00:08:57,411 --> 00:09:00,164 Mikey e tutti voi… 105 00:09:01,415 --> 00:09:04,585 Questa sarà la mia vendetta finale. 106 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 D'accordo. Facciamolo! 107 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Sarò lì con te, socio. 108 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 Questo mi riscalda davvero. 109 00:09:25,273 --> 00:09:26,274 Ahia! 110 00:09:27,608 --> 00:09:28,901 Mi bruciano le mani. 111 00:09:29,443 --> 00:09:32,655 Ma certo che ti bruciano. Idiota. 112 00:09:33,864 --> 00:09:35,783 Allora, cosa facciamo? 113 00:09:36,325 --> 00:09:39,370 Affrontare Mikey non cambierà un bel niente. 114 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Non posso darti torto. 115 00:09:41,622 --> 00:09:44,250 Se solo ci fosse una guerra. 116 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Cosa? 117 00:09:45,251 --> 00:09:46,669 Non capisci? 118 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 Farei qualcosa di fico, sarei rispettato 119 00:09:49,046 --> 00:09:51,007 e diventerei il capo della Toman. 120 00:09:53,718 --> 00:09:54,677 Modestia, prego. 121 00:09:55,886 --> 00:09:58,097 Era solo un'ipotesi. 122 00:10:01,058 --> 00:10:05,021 Mi chiedo perché Mikey sia diventato così. 123 00:10:06,063 --> 00:10:08,608 Insomma, non ha senso. 124 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 È possibile cambiare così tanto in soli 12 anni? 125 00:10:13,279 --> 00:10:16,949 Questo dimostra quanto fosse profonda l'oscurità nel suo cuore. 126 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 Oscurità? 127 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 Non ne sono sicuro, 128 00:10:21,078 --> 00:10:24,081 ma qualcosa deve aver innescato il cambiamento in lui. 129 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Una causa… 130 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 E Kisaki? 131 00:10:29,754 --> 00:10:30,755 Come? 132 00:10:30,838 --> 00:10:36,552 L'ultima grande variante è stata Kisaki cacciato dalla Toman, giusto? 133 00:10:37,970 --> 00:10:42,642 Stai dicendo che Mikey ha bisogno di Kisaki? 134 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Beh, sì. 135 00:10:44,352 --> 00:10:47,271 Col cavolo. Quello lì è un coglione. 136 00:10:47,355 --> 00:10:52,401 Ma nella timeline precedente, Kisaki rappresentava l'oscurità nella Toman. 137 00:10:52,485 --> 00:10:57,657 La sua espulsione potrebbe essere una delle cause del cambiamento di Mikey. 138 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 Hai ragione. 139 00:11:00,660 --> 00:11:03,579 Forse Kisaki ne sa qualcosa. 140 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Già. 141 00:11:05,873 --> 00:11:10,461 YOKOHAMA 142 00:11:15,883 --> 00:11:17,343 Avverto pesantezza nell'aria. 143 00:11:19,553 --> 00:11:22,348 In giorni come questo succede sempre qualcosa. 144 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 E poi sei arrivato tu. 145 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Kisaki. 146 00:11:36,487 --> 00:11:37,863 Capisci cosa voglio dire? 147 00:11:41,826 --> 00:11:43,369 Ci sono turbolenze. 148 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 Perché hai deciso di unirti a noi? 149 00:11:54,046 --> 00:11:55,214 Diciamo solo… 150 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 che voglio vendicarmi. 151 00:12:01,095 --> 00:12:03,973 CAPO DELLA TENJIKU DI YOKOHAMA IZANA KUROKAWA 152 00:12:05,099 --> 00:12:10,980 COSÌ EBBE INIZIO IL PIÙ GRANDE E ULTIMO CONFLITTO NELLA STORIA DELLA TOMAN 153 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 Mi fa male la pancia. Devo fare un goccio. 154 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Devo pisciare anch'io. 155 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Va bene. 156 00:12:20,614 --> 00:12:23,117 Sai, forse devo anche cacare. 157 00:12:23,200 --> 00:12:26,245 Yamagishi, non puoi cacare così. 158 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 Ehi, amico. Ascolta. 159 00:12:28,205 --> 00:12:31,208 Troverò una bella ragazza e creerò dei ricordi con lei. 160 00:12:31,292 --> 00:12:33,210 Me l'hai già detto l'altro giorno. 161 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 E poi, l'hai già fatto. 162 00:12:34,879 --> 00:12:35,713 Ahia! 163 00:12:36,297 --> 00:12:37,798 Fermo lì, stronzo! 164 00:12:37,882 --> 00:12:42,052 Non riesci nemmeno a scusarti quando urti qualcuno? 165 00:12:42,136 --> 00:12:44,805 Eh? E se anche ti avessi urtato? 166 00:12:47,600 --> 00:12:49,351 Per cosa piagnucoli? 167 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 Vuoi fare a botte? 168 00:12:50,978 --> 00:12:53,606 Fatevi da parte, fighette! 169 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 Siamo membri della Toman, cazzo! 170 00:12:56,776 --> 00:12:58,569 Cosa? La Toman? 171 00:12:58,652 --> 00:13:02,364 Lui è capitano della Squadra d'Attacco della Prima Divisione della Toman, 172 00:13:02,448 --> 00:13:04,533 Kazushi Yamagishi! 173 00:13:04,617 --> 00:13:08,162 Suvvia, Makoto. Non usare il mio nome per attaccare briga. 174 00:13:09,413 --> 00:13:11,248 -Ci dispiace! -Ci dispiace! 175 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Siete con la Tokyo Manji Gang, eh? 176 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Chi diavolo siete voialtri? 177 00:13:25,137 --> 00:13:27,348 Com'è tranquillo. 178 00:13:27,431 --> 00:13:29,308 Vero, Takemitchy? 179 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 Sì. 180 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 È da una settimana che ti agiti per diventare il capo di Toman. 181 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Ma sembra che non abbiamo nessun piano. 182 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 Succederà mai? 183 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 Mi stai ascoltando, Takemitchy? 184 00:13:47,493 --> 00:13:52,498 Chifuyu, mi è appena venuta un'idea fantastica. 185 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Eh? Un'idea fantastica? 186 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 So come arrivare in cima al mondo criminale. 187 00:13:58,546 --> 00:13:59,505 Andiamo, Chifuyu. 188 00:14:01,215 --> 00:14:02,049 Dove? 189 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Alla stazione di Shibuya? 190 00:14:05,553 --> 00:14:07,555 Un attimo, Takemitchy. 191 00:14:07,638 --> 00:14:09,431 Cos'è questa storia della cima? 192 00:14:09,515 --> 00:14:13,894 Chifuyu, possiedi tutti quei testi sacri, ma non l'hai capito? 193 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 I testi sacri? 194 00:14:15,688 --> 00:14:17,648 Sei cieco, per caso? 195 00:14:19,567 --> 00:14:21,610 Shonan Junai Gumi. 196 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 Bukkomi no Taku. 197 00:14:23,487 --> 00:14:25,990 Mi hanno insegnato tutto. 198 00:14:27,449 --> 00:14:29,577 Kanagawa è la chiave di tutto! 199 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Chifuyu! 200 00:14:32,663 --> 00:14:34,707 Per diventare il più grande delinquente, 201 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 devo solo sconfiggere le gang di Yokohama. 202 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Gli idioti sono incredibili. 203 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 Si fa influenzare facilmente. 204 00:14:42,172 --> 00:14:44,758 Chifuyu, prima andiamo a Yokohama. 205 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 Divertiti. 206 00:14:47,094 --> 00:14:52,057 È ovvio che mangerai solo panini di maiale a Chinatown e tornerai. 207 00:14:52,141 --> 00:14:52,975 Passo. 208 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 È uno spreco di soldi. 209 00:14:54,476 --> 00:14:55,561 Ma guarda… 210 00:14:56,228 --> 00:14:57,354 Non siamo più amici! 211 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 Porta dei souvenir. 212 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Che idiota. Vado a casa. 213 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 -Chifuyu! -Chifuyu! 214 00:15:04,862 --> 00:15:06,947 Cosa? Hai già cambiato idea… 215 00:15:08,073 --> 00:15:11,285 Eh? Yamagishi e Makoto? 216 00:15:13,120 --> 00:15:14,997 Come avete fatto a conciarvi così? 217 00:15:20,502 --> 00:15:21,962 Quindi questa è Shibuya, eh? 218 00:15:22,046 --> 00:15:24,548 Non è molto diversa dalla nostra città. 219 00:15:24,632 --> 00:15:25,966 Devo pisciare. 220 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 Oggi sono al verde, amico. 221 00:15:28,052 --> 00:15:30,095 Troviamo dei delinquenti e pestiamoli. 222 00:15:30,179 --> 00:15:31,472 Li spremiamo un po'. 223 00:15:32,723 --> 00:15:34,141 Chi sono quei tizi? 224 00:15:34,558 --> 00:15:36,185 Spostati, feccia del cavolo. 225 00:15:37,144 --> 00:15:38,562 Scusa. 226 00:15:39,688 --> 00:15:43,609 Siamo stati aggrediti da un gruppo con uniformi dal colletto rosso. 227 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 Ehi, sei un delinquente, vero? 228 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 Cosa? 229 00:15:48,906 --> 00:15:50,699 Porta quello che abbiamo preso. 230 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Sembra così debole. 231 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Guarda questo tizio. 232 00:15:57,331 --> 00:15:59,291 È nella Toman? 233 00:16:05,714 --> 00:16:06,674 Akkun? 234 00:16:07,299 --> 00:16:08,801 Takemichi, sei un idiota. 235 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 Ok, ok. 236 00:16:11,345 --> 00:16:14,306 Stai per diventare la quinta vittima Toman. 237 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 Chifuyu! 238 00:16:20,187 --> 00:16:22,231 Correte, Takemitchy e Akkun! 239 00:16:24,483 --> 00:16:25,693 Akkun, sali! 240 00:16:29,363 --> 00:16:30,739 Arrivo subito. 241 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Grazie, Chifuyu. 242 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 Torna qui, dannazione! 243 00:16:35,869 --> 00:16:37,037 Toglietevi di mezzo! 244 00:16:39,498 --> 00:16:40,582 Che succede? 245 00:16:41,917 --> 00:16:44,086 Maledizione! Cosa diavolo succede? 246 00:16:44,169 --> 00:16:46,422 Akkun, che accidente succede? 247 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Chi diavolo sono questi qui? 248 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 I GRANDI QUATTRO DELLA TENJIKU KANJI MOCHIZUKI 249 00:17:08,485 --> 00:17:10,404 Massacreremo tutti quelli della Toman. 250 00:17:20,164 --> 00:17:22,207 Tornate subito qui! 251 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Porca puttana! Che diavolo succede? 252 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 Chi diavolo sono questi tizi? 253 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Takemichi! 254 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 Da questa parte! 255 00:17:29,590 --> 00:17:30,549 Vieni subito qui! 256 00:17:30,632 --> 00:17:31,884 Yamagishi. Makoto. 257 00:17:32,676 --> 00:17:34,178 Presto, chiudi a chiave! 258 00:17:35,554 --> 00:17:37,222 Grazie a Dio. 259 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Aprite, dannazione! 260 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Non ci sfuggirete! 261 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 Oh, merda. 262 00:17:43,479 --> 00:17:44,688 Usciamo dal retro! 263 00:17:44,772 --> 00:17:47,024 Takemichi, muoviamoci prima che ci circondino. 264 00:17:50,152 --> 00:17:51,195 Dov'è Chifuyu? 265 00:17:51,737 --> 00:17:54,448 Ci raggiungerà dopo. È forte, se la caverà. 266 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Libero. 267 00:18:02,998 --> 00:18:04,208 Mi dispiace, Takemichi. 268 00:18:04,291 --> 00:18:06,960 È successo per colpa mia. 269 00:18:07,044 --> 00:18:09,004 Eh? Colpa tua? 270 00:18:09,505 --> 00:18:12,800 Quelli sono della gang Tenjiku di Yokohama. 271 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 Non so perché, ma danno la caccia alla Toman. 272 00:18:16,887 --> 00:18:20,682 Quando ho detto che eravamo della Toman, ci hanno attaccati. 273 00:18:21,725 --> 00:18:23,727 Akkun ha fatto da esca per confonderli. 274 00:18:24,686 --> 00:18:27,272 Ma durante la fuga ci siamo separati da Takuya. 275 00:18:27,356 --> 00:18:28,190 Davvero? 276 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Takemichi… 277 00:18:31,110 --> 00:18:31,985 Akkun. 278 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Quelli sono pericolosi. 279 00:18:36,031 --> 00:18:42,037 Ho sentito che 300 membri della Tenjiku sono venuti a Tokyo oggi. 280 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Cosa? 300? 281 00:18:44,623 --> 00:18:45,833 Chifuyu è in pericolo. 282 00:18:47,459 --> 00:18:49,044 Akkun, riesci a camminare? 283 00:18:49,503 --> 00:18:51,004 Sì. 284 00:18:51,088 --> 00:18:51,922 Ecco. 285 00:18:52,422 --> 00:18:53,257 Grazie. 286 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Ragazzi, andate al nascondiglio della Toman. 287 00:18:56,969 --> 00:18:59,263 Di sicuro là ci saranno altri membri. 288 00:18:59,346 --> 00:19:00,722 Eh? E tu? 289 00:19:01,306 --> 00:19:02,516 Ho dimenticato una cosa. 290 00:19:02,599 --> 00:19:04,017 Vi raggiungerò presto. 291 00:19:06,311 --> 00:19:09,815 Dannato Chifuyu, si comporta come se avesse tutto sotto controllo. 292 00:19:09,898 --> 00:19:15,863 Ha fatto da esca pur sapendo di dover affrontare quei duri della Tenjiku. 293 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Chifuyu! Spero che siate tutti… 294 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 Guarda chi è tornato saltellando, idiota! 295 00:19:26,206 --> 00:19:27,124 Prendi questo! 296 00:19:32,379 --> 00:19:33,297 Merda! 297 00:19:34,798 --> 00:19:36,008 Muori! 298 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 Non così in fretta! 299 00:19:43,015 --> 00:19:44,099 Akkun? 300 00:19:44,892 --> 00:19:45,976 Capitano! 301 00:19:47,352 --> 00:19:49,396 Pensavi che ti avremmo trattenuto? 302 00:19:49,479 --> 00:19:52,941 Non siamo più solo i Cinque Mizo di Mezzo. 303 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Siamo nella Prima Divisione della Toman e tu sei il nostro capitano! 304 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 Salverai Chifuyu, vero? 305 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 Non puoi andare da solo. 306 00:20:06,121 --> 00:20:08,207 Anche noi siamo della Toman! 307 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 Non abbandoniamo i nostri amici! 308 00:20:10,792 --> 00:20:12,753 Dannazione! 309 00:20:12,836 --> 00:20:15,172 Quei 300 tizi non sono un cazzo! 310 00:20:15,255 --> 00:20:17,633 Apriremo una via di fuga! 311 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 Andiamo, Capitano! 312 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Sì, cazzo! 313 00:20:48,163 --> 00:20:49,581 Per voi è finita. 314 00:20:50,707 --> 00:20:51,583 Maledizione. 315 00:20:52,793 --> 00:20:54,586 Continuano ad arrivare. 316 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Sono spacciato. 317 00:20:57,130 --> 00:20:58,465 Non sto neanche in piedi. 318 00:21:01,635 --> 00:21:03,428 Chi diavolo sono questi tizi? 319 00:21:03,512 --> 00:21:05,931 Non ho mai sentito parlare della Tenjiku. 320 00:21:06,640 --> 00:21:10,310 Questi non hanno mai fatto parte del passato. 321 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 YOKOHAMA TENJIKU, PRIMA GENERAZIONE 322 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Scommetto che non hai idea di cosa stia succedendo. 323 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Kisaki! 324 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Ciao, eroe. 325 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 "Eroe?" 326 00:21:52,644 --> 00:21:55,063 Che l'incidente di Kanto abbia inizio. 327 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Non dirmelo, 328 00:22:06,366 --> 00:22:07,284 lui è… 329 00:22:09,536 --> 00:22:13,957 TOKYO REVENGERS 330 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Sottotitoli: Carlo Marino