1 00:00:11,177 --> 00:00:12,637 Mikey ! 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 Enfin, tout est fini. 3 00:00:18,727 --> 00:00:22,731 Ma vie n'a été qu'un enfer. 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,568 Takemichi. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,112 Ta main... 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,574 est si chaude. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,582 Takemichi. 8 00:02:23,977 --> 00:02:27,021 C'est nul, cette pluie. Ça caille. 9 00:02:30,817 --> 00:02:31,651 Hein ? 10 00:02:33,194 --> 00:02:34,612 Espèce de salaud ! 11 00:02:35,405 --> 00:02:37,448 Tu ne m'auras pas ! 12 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 Qu'est-ce que tu fous ? 13 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 Qu'est-ce que tu fais ici ? 14 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 Quelle question idiote ! 15 00:02:46,624 --> 00:02:48,459 J'allais chez toi 16 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 quand j'ai vu un con se battre contre un pneu. 17 00:02:53,256 --> 00:02:57,427 Parler à un pneu sous la pluie, c'est glauque, mec. 18 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 Va te faire foutre ! 19 00:02:58,761 --> 00:03:01,514 Je suis occupé, j'ai pas le temps pour tes conneries ! 20 00:03:01,598 --> 00:03:04,475 Hé, c'est comme ça que tu me parles ? 21 00:03:04,559 --> 00:03:06,644 Je m'entraîne. 22 00:03:07,103 --> 00:03:09,397 Je serai le mec le plus costaud du coin. 23 00:03:14,194 --> 00:03:17,780 Si je ne deviens pas fort, je ne changerai jamais le futur. 24 00:03:20,033 --> 00:03:20,867 Attends. 25 00:03:21,492 --> 00:03:24,495 Tu es le Takemichi du futur ? 26 00:03:29,542 --> 00:03:31,711 Pas possible ! 27 00:03:33,463 --> 00:03:35,590 Tout le monde est mort ? 28 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 Et c'est Mikey qui les a tués ? 29 00:03:46,768 --> 00:03:47,685 Tu rigoles. 30 00:03:49,229 --> 00:03:52,398 C'est pour ça que je dois devenir fort. 31 00:03:53,358 --> 00:03:55,860 Et c'est pour ça que tu te bats avec un pneu ? 32 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 T'es un gamin ou quoi ? 33 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 Va te faire foutre ! 34 00:03:59,155 --> 00:04:03,618 Dans le futur, je quitte le Toman, mais tout le monde m'a défendu. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,454 Je suis vraiment qu'un minable. 36 00:04:10,583 --> 00:04:12,919 Si je veux rester dans le Toman, 37 00:04:13,002 --> 00:04:16,172 je dois être assez dur pour que tout le monde me respecte. 38 00:04:19,259 --> 00:04:21,386 Arrête. Montre-moi tes mains. 39 00:04:23,805 --> 00:04:25,348 Elles sont en sang. 40 00:04:30,687 --> 00:04:31,562 C'est pas vrai. 41 00:04:32,272 --> 00:04:35,483 Ne me dis pas que tu as tapé ce truc toute la journée. 42 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 Ça suffit, Takemichi. 43 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 Si tu te pètes les mains en faisant ça, 44 00:04:42,907 --> 00:04:44,492 tu ne deviendras jamais plus fort. 45 00:04:45,410 --> 00:04:49,247 J'en ai beaucoup discuté avec Naoto. 46 00:04:52,333 --> 00:04:56,129 De ce que je pourrais faire dans le passé 47 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 pour que le futur soit meilleur pour tous. 48 00:04:59,882 --> 00:05:03,303 On a tourné en rond pour trouver un indice. 49 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Qui a tué Hina ? 50 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 Est-ce que Mikey a vraiment tué tout le monde ? 51 00:05:13,229 --> 00:05:15,523 Ça suffit, Takemichi. 52 00:05:19,569 --> 00:05:21,487 Tu te calmes, d'accord ? 53 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 Je n'ai rien trouvé. 54 00:05:27,535 --> 00:05:30,538 Je n'avais aucune idée de comment sauver tout le monde. 55 00:05:32,081 --> 00:05:34,083 Je ne savais pas comment les aider. 56 00:05:36,002 --> 00:05:40,340 Je n'avais... aucun indice, putain. 57 00:05:42,508 --> 00:05:43,968 Chifuyu ! 58 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 C'est trop dur ! 59 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 C'est tellement déprimant ! 60 00:05:50,808 --> 00:05:55,229 Mikey est mort dans mes mains. 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,901 Je le sens encore dans mes mains. 62 00:06:01,694 --> 00:06:03,404 C'est atroce ! 63 00:06:19,253 --> 00:06:21,547 C'est un futur de merde. 64 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Mais tu sais, 65 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 je suis assez heureux. 66 00:06:27,095 --> 00:06:27,970 Hein ? 67 00:06:28,554 --> 00:06:31,140 Je veux dire, on s'est retrouvés. 68 00:06:34,018 --> 00:06:37,313 Je pensais vraiment qu'on ne se verrait plus jamais. 69 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 J'ai l'impression de savoir ce que je dois faire. 70 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 Vraiment ? 71 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 Je vais flanquer une raclée à Mikey. 72 00:06:56,541 --> 00:06:57,417 Quoi ? 73 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 T'es fou ? 74 00:07:00,169 --> 00:07:01,212 Il va te tuer. 75 00:07:01,295 --> 00:07:03,923 Oui, il va me tuer de toute façon. 76 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 C'est pas ce que je voulais dire. 77 00:07:06,759 --> 00:07:07,802 Fais pas le con. 78 00:07:08,761 --> 00:07:12,974 Ça m'énerve vraiment de penser que je vais le laisser me tuer. 79 00:07:14,767 --> 00:07:16,686 Mikey est tellement fort, 80 00:07:16,769 --> 00:07:19,564 et personne ne l'a jamais vraiment confronté. 81 00:07:21,441 --> 00:07:27,196 Pour oser faire face à l'invincible Mikey, il n'y a sans doute que... 82 00:07:28,239 --> 00:07:29,740 toi et moi. 83 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Oh. 84 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 La pluie s'est arrêtée. 85 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 Merci, Chifuyu. 86 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 Je me sens mieux. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,138 Mikey est tellement fort, 88 00:07:52,680 --> 00:07:55,224 et personne ne l'a jamais vraiment affronté. 89 00:07:56,726 --> 00:08:00,313 J'étais convaincu que je ne pouvais rien faire. 90 00:08:00,813 --> 00:08:03,441 Je croyais que Mikey était à un autre niveau, 91 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 que je n'étais pas comme lui. 92 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Je comprends. 93 00:08:08,196 --> 00:08:10,239 Mais ce n'est pas vrai. 94 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 Il est un ami. 95 00:08:13,659 --> 00:08:16,162 Quand Baji a quitté le Toman, 96 00:08:16,245 --> 00:08:20,041 il n'a pas dit qu'il détruirait Valhalla, mais qu'il ramènerait Baji. 97 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 Oui. 98 00:08:22,335 --> 00:08:24,712 Mikey a toujours fait passer ses amis en premier. 99 00:08:25,213 --> 00:08:26,047 Oui. 100 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 Mikey m'a dit, 101 00:08:29,425 --> 00:08:32,595 "Ma vie n'a été qu'un enfer." 102 00:08:34,722 --> 00:08:37,141 S'il souffre autant, je ferai tout ce que je peux pour l'aider. 103 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 S'il a tort, je le lui dirai. 104 00:08:40,144 --> 00:08:43,773 C'est ce genre d'ami que je veux être pour Mikey. 105 00:08:44,774 --> 00:08:45,608 Bien. 106 00:08:46,526 --> 00:08:48,027 J'ai pris ma décision, Chifuyu. 107 00:08:49,987 --> 00:08:52,573 Tant que je ne serai pas le leader du Toman, 108 00:08:52,740 --> 00:08:54,408 je ne retournerai pas dans le futur. 109 00:08:57,411 --> 00:09:00,164 Mikey... et tous les autres... 110 00:09:01,541 --> 00:09:04,585 Ceci sera ma vengeance finale. 111 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Bien. C'est parti ! 112 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Je serai à tes côtés, compagnon. 113 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 Ça réchauffe vraiment. 114 00:09:25,273 --> 00:09:26,941 - Ouah ! - Quoi ? 115 00:09:27,608 --> 00:09:28,901 Mes mains brûlent. 116 00:09:29,443 --> 00:09:32,655 Évidemment, imbécile. 117 00:09:33,447 --> 00:09:35,783 Qu'est-ce qu'on va faire, alors ? 118 00:09:36,325 --> 00:09:39,370 Une simple confrontation avec Mikey ne changera rien. 119 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 Je suis d'accord. 120 00:09:41,622 --> 00:09:44,250 Il nous faudrait une guerre. 121 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Quoi ? 122 00:09:45,251 --> 00:09:46,669 Tu ne piges pas ? 123 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 Je ferai quelque chose de cool, pour me faire respecter 124 00:09:49,046 --> 00:09:51,007 et je deviendrai le leader du Toman. 125 00:09:53,718 --> 00:09:54,677 Arrête de frimer. 126 00:09:55,886 --> 00:09:58,097 Ce n'était qu'une hypothèse. 127 00:10:01,058 --> 00:10:05,021 Je me demande vraiment pourquoi Mikey est devenu comme ça. 128 00:10:05,104 --> 00:10:05,980 Hein ? 129 00:10:06,063 --> 00:10:08,608 Ça n'a pas de sens. 130 00:10:08,691 --> 00:10:11,235 Comment on peut changer autant en 12 ans ? 131 00:10:13,279 --> 00:10:16,949 Ça montre à quel point son cœur était sombre. 132 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 Sombre ? 133 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 Pas sûr, 134 00:10:21,078 --> 00:10:24,081 mais quelque chose a dû déclencher ce changement en lui. 135 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Un déclic... 136 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 Kisaki ? 137 00:10:29,754 --> 00:10:30,755 Hein ? 138 00:10:30,838 --> 00:10:33,758 Le plus gros changement dans cette dernière réalité, 139 00:10:33,883 --> 00:10:36,552 c'est que Kisaki s'est fait virer du Toman, non ? 140 00:10:37,970 --> 00:10:42,642 Tu veux dire que Mikey a besoin de Kisaki ? 141 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Ben oui. 142 00:10:44,352 --> 00:10:47,271 Bien sûr que non. Ce mec est un crétin. 143 00:10:47,355 --> 00:10:49,982 Mais dans la réalité précédente, 144 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 il représentait le côté sombre du Toman. 145 00:10:52,485 --> 00:10:57,657 Le départ de Kisaki a peut-être déclenché quelque chose chez Mikey. 146 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 T'as raison. 147 00:11:00,660 --> 00:11:03,579 Kisaki sait peut-être même quelque chose. 148 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Oui. 149 00:11:05,873 --> 00:11:10,461 YOKOHAMA 150 00:11:15,883 --> 00:11:17,343 Je sens de l'électricité dans l'air. 151 00:11:19,553 --> 00:11:22,348 Un de ces jours où on sent qu'il va se passer quelque chose. 152 00:11:24,225 --> 00:11:26,185 Et te voilà. 153 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Kisaki. 154 00:11:36,487 --> 00:11:37,863 Tu comprends ce que je veux dire ? 155 00:11:41,826 --> 00:11:43,369 Il y a de l'orage dans l'air. 156 00:11:48,124 --> 00:11:50,251 Pourquoi as-tu décidé de te joindre à nous ? 157 00:11:54,046 --> 00:11:55,214 Disons que... 158 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 je veux me venger. 159 00:12:01,095 --> 00:12:03,973 IZANA KUROKAWA LEADER DU YOKOHAMA TENJIKU 160 00:12:05,099 --> 00:12:10,980 AINSI COMMENCE LA PLUS GRANDE ET DERNIÈRE BATAILLE DU TOMAN 161 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 J'ai mal au ventre. Je vais aux chiottes. 162 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Je dois pisser aussi. 163 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 D'accord. 164 00:12:20,614 --> 00:12:23,117 Je vais peut-être couler un bronze aussi. 165 00:12:23,200 --> 00:12:26,245 Yagamashi, c'est pas comme ça que ça marche. 166 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 Je te le dis. 167 00:12:28,205 --> 00:12:31,208 Je vais me trouver une jolie petite meuf et me la faire. 168 00:12:31,292 --> 00:12:33,085 Tu m'as déjà dit ça l'autre jour. 169 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 En plus, tu l'as déjà fait. 170 00:12:34,879 --> 00:12:35,713 Mais ! 171 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 Arrête-toi, connard ! 172 00:12:37,798 --> 00:12:42,052 Tu ne t'excuses pas quand tu bouscules quelqu'un ? 173 00:12:42,136 --> 00:12:44,805 Je t'ai bousculé, et alors ? 174 00:12:47,600 --> 00:12:49,351 Pourquoi tu pleurniches ? 175 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 Tu veux te battre ? 176 00:12:50,978 --> 00:12:53,606 Vous feriez mieux de dégager, mes salopes ! 177 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 On est du Toman ! 178 00:12:56,776 --> 00:12:58,569 Quoi ? Le Toman ? 179 00:12:58,652 --> 00:13:02,448 Ce mec est le capitaine de l'équipe d'attaque 180 00:13:02,531 --> 00:13:04,575 de la première division du Toman, Kazushi Yamagishi ! 181 00:13:04,658 --> 00:13:08,162 Makoto, n'invoque pas mon nom pour chercher la bagarre. 182 00:13:09,413 --> 00:13:11,248 On est désolés ! 183 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Alors comme ça, vous êtes du gang Tokyo Manji ? 184 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Vous êtes qui, vous ? 185 00:13:25,137 --> 00:13:27,348 C'est vraiment calme ici. 186 00:13:27,431 --> 00:13:29,308 Tu ne trouves pas, Takemichi ? 187 00:13:29,391 --> 00:13:30,226 Quoi ? 188 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 Oui. 189 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 Ça fait une semaine que t'as dit que tu veux devenir le boss du Toman. 190 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Et t'as toujours pas de plan. 191 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 Ça va vraiment arriver ? 192 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 Hé, je te parle, Takemichi. 193 00:13:47,493 --> 00:13:52,498 Chifuyu, je viens d'avoir une idée géniale. 194 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Ah bon, une idée géniale ? 195 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Je sais comment arriver à la tête du monde des voyous. 196 00:13:58,546 --> 00:13:59,505 On y va, Chifuyu. 197 00:14:00,005 --> 00:14:01,966 Euh, où ça ? 198 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 La gare de Shibuya ? 199 00:14:05,553 --> 00:14:07,555 Attends, Takemichi. 200 00:14:07,638 --> 00:14:09,473 C'est quoi, cette histoire de monde des voyous ? 201 00:14:09,557 --> 00:14:13,894 Chifuyu, tu possèdes tous ces livres sacrés et tu n'as pas compris ? 202 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Livres sacrés ? 203 00:14:15,688 --> 00:14:17,815 T'es aveugle ou quoi ? 204 00:14:19,567 --> 00:14:21,610 Shonan Junai Gumi. 205 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 Bukkomi no Taku. 206 00:14:23,487 --> 00:14:25,990 Ils m'ont tout appris. 207 00:14:26,073 --> 00:14:26,907 Ah... 208 00:14:27,449 --> 00:14:29,577 Kanagawa est la clé de tout ! 209 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 Ouah... 210 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Chifuyu ! 211 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 Pour devenir le plus grand des voyous, 212 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 je dois vaincre les gangs de Yokohama. 213 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Les crétins sont incroyables. 214 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 Il est bien trop influençable. 215 00:14:42,172 --> 00:14:44,758 Chifuyu, d'abord on va à Yokohama. 216 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 Amuse-toi bien. 217 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Quoi ? 218 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 Tout ce que tu vas faire, 219 00:14:48,846 --> 00:14:52,057 c'est manger des beignets au porc à Chinatown et revenir. 220 00:14:52,141 --> 00:14:52,975 Pas pour moi. 221 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Ça vaut pas le billet de train. 222 00:14:54,476 --> 00:14:55,561 Toi ! 223 00:14:56,228 --> 00:14:57,354 On n'est plus amis ! 224 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 Ramène-moi un souvenir. 225 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 Quel imbécile. Je rentre. 226 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 Chifuyu ! 227 00:15:04,862 --> 00:15:06,947 Quoi ? Quelle mauviette... 228 00:15:08,073 --> 00:15:11,285 Hein ? Yamagishi et Makoto ? 229 00:15:13,120 --> 00:15:14,997 Vous vous êtes fait tabasser ? 230 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 Hein ? 231 00:15:20,502 --> 00:15:21,962 C'est ça, Shibuya ? 232 00:15:22,046 --> 00:15:24,548 Pareil que chez nous. 233 00:15:24,632 --> 00:15:25,966 Je dois pisser. 234 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 J'ai pas un rond, mec. 235 00:15:28,052 --> 00:15:30,095 On se trouve des voyous et on les emmerde. 236 00:15:30,179 --> 00:15:31,472 On va les rançonner. 237 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 C'est qui, ces connards ? 238 00:15:34,558 --> 00:15:36,185 Bouge-toi, enfoiré. 239 00:15:37,144 --> 00:15:38,145 Désolé. 240 00:15:39,688 --> 00:15:43,609 Un groupe de mecs en uniformes rouges nous a sauté dessus. 241 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 Hé, tu serais pas un voyou ? 242 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 Quoi ? 243 00:15:48,906 --> 00:15:50,699 Amène le gars qu'on vient d'attraper. 244 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Il a l'air fragile. 245 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Regardez-le. 246 00:15:57,331 --> 00:15:59,291 Il fait partie du Toman ? 247 00:16:05,714 --> 00:16:06,757 Akkun ? 248 00:16:07,299 --> 00:16:08,634 Quel con, ce Takemichi ! 249 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 Bien. 250 00:16:11,345 --> 00:16:14,306 Tu vas devenir notre cinquième victime du Toman. 251 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 Chifuyu ! 252 00:16:20,187 --> 00:16:22,231 Takemichi, Akkun, barrez-vous ! 253 00:16:24,483 --> 00:16:25,693 Akkun, monte ! 254 00:16:29,363 --> 00:16:30,739 J'arrive. 255 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Merci, Chifuyu. 256 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 Revenez ici, putain ! 257 00:16:35,869 --> 00:16:37,037 Tire-toi de là, bordel ! 258 00:16:39,498 --> 00:16:40,582 Qu'est-ce qui se passe ? 259 00:16:41,917 --> 00:16:44,086 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 260 00:16:44,169 --> 00:16:46,422 Akkun, c'est quoi cette merde ? 261 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 C'est qui, ces connards ? 262 00:17:06,775 --> 00:17:08,360 KANJI MOCHIZUKI, (ALIAS MOCCHI) NUMÉRO 4 DU YOKOHAMA TENJIKU 263 00:17:08,444 --> 00:17:10,446 On va massacrer tous les membres du gang Tokyo Manji. 264 00:17:20,164 --> 00:17:22,207 Revenez ici ! 265 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Merde ! Qu'est-ce qui se passe ? 266 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 Qui sont ces mecs ? 267 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Takemichi ! 268 00:17:27,880 --> 00:17:29,006 Par ici ! 269 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Entrez, vite ! 270 00:17:30,591 --> 00:17:31,884 Yamagishi, Makoto. 271 00:17:32,676 --> 00:17:34,178 Vite, verrouille la porte. 272 00:17:35,554 --> 00:17:37,222 On est sauvés. 273 00:17:38,849 --> 00:17:40,100 Ouvrez cette putain de porte ! 274 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Vous ne nous échapperez pas ! 275 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 Merde. 276 00:17:43,479 --> 00:17:44,688 Sortons par-derrière ! 277 00:17:44,772 --> 00:17:47,024 Takemichi, vite, avant qu'ils nous coincent. 278 00:17:49,735 --> 00:17:51,028 Où est Chifuyu ? 279 00:17:51,737 --> 00:17:54,448 Il nous rejoindra plus tard. C'est un dur, alors il s'en sortira. 280 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 La voie est libre. 281 00:18:02,998 --> 00:18:04,416 Désolé, Takemichi. 282 00:18:04,500 --> 00:18:06,960 C'est ma faute, tout ça. 283 00:18:07,044 --> 00:18:09,004 Hein ? Ta faute ? 284 00:18:09,505 --> 00:18:12,800 Ces mecs sont du gang Yokohama Tenjiku. 285 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 Je ne sais pas pourquoi, mais ils veulent détruire le Toman. 286 00:18:16,887 --> 00:18:20,682 Quand j'ai dit qu'on était du Toman, ils se sont jetés sur nous. 287 00:18:21,725 --> 00:18:23,644 Akkun a servi d'appas, pour les égarer. 288 00:18:24,686 --> 00:18:27,272 Mais on a été séparés de Takuya en nous échappant. 289 00:18:27,356 --> 00:18:28,190 Vraiment ? 290 00:18:28,941 --> 00:18:30,442 Takemichi... 291 00:18:31,151 --> 00:18:32,444 Akkun. 292 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Ces mecs sont dangereux. 293 00:18:36,031 --> 00:18:42,037 Il paraît que 300 membres du Tenjiku ont débarqué à Tokyo aujourd'hui. 294 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Trois cents ? 295 00:18:44,623 --> 00:18:45,833 Chifuyu est en danger. 296 00:18:47,459 --> 00:18:49,044 Akkun, tu peux marcher ? 297 00:18:49,503 --> 00:18:51,004 Oui. 298 00:18:51,088 --> 00:18:51,922 Descends. 299 00:18:52,422 --> 00:18:53,257 Merci. 300 00:18:53,841 --> 00:18:56,510 Allez à la planque des Toman. 301 00:18:56,969 --> 00:18:59,388 Il y aura sûrement d'autres membres là-bas. 302 00:18:59,471 --> 00:19:00,722 Hein ? Et toi ? 303 00:19:01,306 --> 00:19:02,516 J'ai oublié quelque chose. 304 00:19:02,599 --> 00:19:04,017 Je vous rejoins bientôt. 305 00:19:06,311 --> 00:19:09,815 Ce con de Chifuyu a cru qu'il pouvait gérer. 306 00:19:09,898 --> 00:19:11,275 Il a fait diversion 307 00:19:11,358 --> 00:19:15,529 alors qu'il savait qu'il faisait face à ces enfoirés du Tenjiku. 308 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Chifuyu, j'espère que tu... 309 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 Regardez qui est revenu, espèce de con ! 310 00:19:26,206 --> 00:19:27,124 Prends ça ! 311 00:19:32,379 --> 00:19:33,297 Merde ! 312 00:19:34,798 --> 00:19:36,008 Crève ! 313 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 Pas si vite ! 314 00:19:43,015 --> 00:19:44,099 Akkun ? 315 00:19:44,892 --> 00:19:45,976 Capitaine ! 316 00:19:47,352 --> 00:19:49,396 Tu croyais qu'on ne serait pas à la hauteur ? 317 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 On n'est plus les Mizo Middle Five. 318 00:19:53,317 --> 00:19:56,737 On est de la première division du Toman, et tu es notre capitaine ! 319 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 On va sauver Chifuyu, non ? 320 00:20:01,366 --> 00:20:03,118 On ne peut pas te laisser y aller seul. 321 00:20:06,121 --> 00:20:08,207 Nous sommes tous du Toman ! 322 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 On n'abandonne pas nos amis ! 323 00:20:10,792 --> 00:20:12,794 Bordel de merde ! 324 00:20:12,878 --> 00:20:15,047 On se fout de ces 300 mecs ! 325 00:20:15,255 --> 00:20:17,507 On va créer une voie de sortie ! 326 00:20:17,716 --> 00:20:19,259 On y va, capitaine ! 327 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Oh que oui ! 328 00:20:48,163 --> 00:20:49,581 Vous êtes fichus ! 329 00:20:50,707 --> 00:20:51,583 Merde. 330 00:20:52,793 --> 00:20:54,586 Il y en a trop. 331 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Je n'en peux plus. 332 00:20:57,130 --> 00:20:58,465 Je ne tiens plus debout. 333 00:21:01,635 --> 00:21:03,428 Qui sont ces putains de mecs ? 334 00:21:03,512 --> 00:21:05,931 Je n'ai jamais entendu parler du Tenjiku. 335 00:21:06,640 --> 00:21:10,435 Ils n'ont jamais fait partie du passé. 336 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 PREMIÈRE GÉNÉRATION DU TENJIKU 337 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Je parie que vous n'avez aucune idée de ce qui se passe. 338 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Quoi ? 339 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 Kisaki ! 340 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Salut, le héros. 341 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Hein ? 342 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Héros ? 343 00:21:52,227 --> 00:21:55,022 Que le soulèvement du Kanto commence. 344 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 C'est pas vrai... 345 00:22:06,366 --> 00:22:07,284 Il est... 346 00:22:09,536 --> 00:22:13,957 TOKYO REVENGERS 347 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Sous-titres : Bernadette De heyder