1
00:00:11,177 --> 00:00:12,637
Mikey !
2
00:00:14,931 --> 00:00:17,600
Enfin, tout est fini.
3
00:00:18,727 --> 00:00:22,731
Ma vie n'a été qu'un enfer.
4
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
Takemichi.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,112
Ta main...
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,574
est si chaude.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,582
Takemichi.
8
00:02:23,977 --> 00:02:27,021
C'est nul, cette pluie. Ça caille.
9
00:02:30,817 --> 00:02:31,651
Hein ?
10
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
Espèce de salaud !
11
00:02:35,405 --> 00:02:37,448
Tu ne m'auras pas !
12
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
Qu'est-ce que tu fous ?
13
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
Qu'est-ce que tu fais ici ?
14
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Quelle question idiote !
15
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
J'allais chez toi
16
00:02:48,543 --> 00:02:51,880
quand j'ai vu un con
se battre contre un pneu.
17
00:02:53,256 --> 00:02:57,427
Parler à un pneu sous la pluie,
c'est glauque, mec.
18
00:02:57,510 --> 00:02:58,678
Va te faire foutre !
19
00:02:58,761 --> 00:03:01,514
Je suis occupé, j'ai pas le temps
pour tes conneries !
20
00:03:01,598 --> 00:03:04,475
Hé, c'est comme ça que tu me parles ?
21
00:03:04,559 --> 00:03:06,644
Je m'entraîne.
22
00:03:07,103 --> 00:03:09,397
Je serai le mec
le plus costaud du coin.
23
00:03:14,194 --> 00:03:17,780
Si je ne deviens pas fort,
je ne changerai jamais le futur.
24
00:03:20,033 --> 00:03:20,867
Attends.
25
00:03:21,492 --> 00:03:24,495
Tu es le Takemichi du futur ?
26
00:03:29,542 --> 00:03:31,711
Pas possible !
27
00:03:33,463 --> 00:03:35,590
Tout le monde est mort ?
28
00:03:36,424 --> 00:03:39,010
Et c'est Mikey qui les a tués ?
29
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
Tu rigoles.
30
00:03:49,229 --> 00:03:52,398
C'est pour ça
que je dois devenir fort.
31
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
Et c'est pour ça
que tu te bats avec un pneu ?
32
00:03:55,944 --> 00:03:57,528
T'es un gamin ou quoi ?
33
00:03:57,612 --> 00:03:58,529
Va te faire foutre !
34
00:03:59,155 --> 00:04:03,618
Dans le futur, je quitte le Toman,
mais tout le monde m'a défendu.
35
00:04:03,701 --> 00:04:06,454
Je suis vraiment qu'un minable.
36
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Si je veux rester dans le Toman,
37
00:04:13,002 --> 00:04:16,172
je dois être assez dur
pour que tout le monde me respecte.
38
00:04:19,259 --> 00:04:21,386
Arrête. Montre-moi tes mains.
39
00:04:23,805 --> 00:04:25,348
Elles sont en sang.
40
00:04:30,687 --> 00:04:31,562
C'est pas vrai.
41
00:04:32,272 --> 00:04:35,483
Ne me dis pas que tu as tapé ce truc
toute la journée.
42
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
Ça suffit, Takemichi.
43
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
Si tu te pètes les mains
en faisant ça,
44
00:04:42,907 --> 00:04:44,492
tu ne deviendras jamais plus fort.
45
00:04:45,410 --> 00:04:49,247
J'en ai beaucoup discuté avec Naoto.
46
00:04:52,333 --> 00:04:56,129
De ce que je pourrais faire
dans le passé
47
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
pour que le futur soit meilleur
pour tous.
48
00:04:59,882 --> 00:05:03,303
On a tourné en rond
pour trouver un indice.
49
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Qui a tué Hina ?
50
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
Est-ce que Mikey a vraiment tué
tout le monde ?
51
00:05:13,229 --> 00:05:15,523
Ça suffit, Takemichi.
52
00:05:19,569 --> 00:05:21,487
Tu te calmes, d'accord ?
53
00:05:23,489 --> 00:05:26,117
Je n'ai rien trouvé.
54
00:05:27,535 --> 00:05:30,538
Je n'avais aucune idée
de comment sauver tout le monde.
55
00:05:32,081 --> 00:05:34,083
Je ne savais pas comment les aider.
56
00:05:36,002 --> 00:05:40,340
Je n'avais... aucun indice, putain.
57
00:05:42,508 --> 00:05:43,968
Chifuyu !
58
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
C'est trop dur !
59
00:05:47,513 --> 00:05:49,390
C'est tellement déprimant !
60
00:05:50,808 --> 00:05:55,229
Mikey est mort dans mes mains.
61
00:05:56,022 --> 00:05:59,901
Je le sens encore dans mes mains.
62
00:06:01,694 --> 00:06:03,404
C'est atroce !
63
00:06:19,253 --> 00:06:21,547
C'est un futur de merde.
64
00:06:23,174 --> 00:06:24,008
Mais tu sais,
65
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
je suis assez heureux.
66
00:06:27,095 --> 00:06:27,970
Hein ?
67
00:06:28,554 --> 00:06:31,140
Je veux dire, on s'est retrouvés.
68
00:06:34,018 --> 00:06:37,313
Je pensais vraiment
qu'on ne se verrait plus jamais.
69
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
J'ai l'impression de savoir
ce que je dois faire.
70
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Vraiment ?
71
00:06:53,037 --> 00:06:55,456
Je vais flanquer une raclée à Mikey.
72
00:06:56,541 --> 00:06:57,417
Quoi ?
73
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
T'es fou ?
74
00:07:00,169 --> 00:07:01,212
Il va te tuer.
75
00:07:01,295 --> 00:07:03,923
Oui, il va me tuer de toute façon.
76
00:07:04,006 --> 00:07:06,676
C'est pas ce que je voulais dire.
77
00:07:06,759 --> 00:07:07,802
Fais pas le con.
78
00:07:08,761 --> 00:07:12,974
Ça m'énerve vraiment de penser
que je vais le laisser me tuer.
79
00:07:14,767 --> 00:07:16,686
Mikey est tellement fort,
80
00:07:16,769 --> 00:07:19,564
et personne ne l'a jamais
vraiment confronté.
81
00:07:21,441 --> 00:07:27,196
Pour oser faire face à l'invincible
Mikey, il n'y a sans doute que...
82
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
toi et moi.
83
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Oh.
84
00:07:41,294 --> 00:07:43,379
La pluie s'est arrêtée.
85
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
Merci, Chifuyu.
86
00:07:47,675 --> 00:07:48,926
Je me sens mieux.
87
00:07:50,303 --> 00:07:52,138
Mikey est tellement fort,
88
00:07:52,680 --> 00:07:55,224
et personne ne l'a jamais
vraiment affronté.
89
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
J'étais convaincu
que je ne pouvais rien faire.
90
00:08:00,813 --> 00:08:03,441
Je croyais que Mikey
était à un autre niveau,
91
00:08:03,608 --> 00:08:05,151
que je n'étais pas comme lui.
92
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Je comprends.
93
00:08:08,196 --> 00:08:10,239
Mais ce n'est pas vrai.
94
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
Il est un ami.
95
00:08:13,659 --> 00:08:16,162
Quand Baji a quitté le Toman,
96
00:08:16,245 --> 00:08:20,041
il n'a pas dit qu'il détruirait
Valhalla, mais qu'il ramènerait Baji.
97
00:08:20,750 --> 00:08:21,584
Oui.
98
00:08:22,335 --> 00:08:24,712
Mikey a toujours fait passer
ses amis en premier.
99
00:08:25,213 --> 00:08:26,047
Oui.
100
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
Mikey m'a dit,
101
00:08:29,425 --> 00:08:32,595
"Ma vie n'a été qu'un enfer."
102
00:08:34,722 --> 00:08:37,141
S'il souffre autant, je ferai
tout ce que je peux pour l'aider.
103
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
S'il a tort, je le lui dirai.
104
00:08:40,144 --> 00:08:43,773
C'est ce genre d'ami
que je veux être pour Mikey.
105
00:08:44,774 --> 00:08:45,608
Bien.
106
00:08:46,526 --> 00:08:48,027
J'ai pris ma décision, Chifuyu.
107
00:08:49,987 --> 00:08:52,573
Tant que je ne serai pas
le leader du Toman,
108
00:08:52,740 --> 00:08:54,408
je ne retournerai pas dans le futur.
109
00:08:57,411 --> 00:09:00,164
Mikey... et tous les autres...
110
00:09:01,541 --> 00:09:04,585
Ceci sera ma vengeance finale.
111
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Bien. C'est parti !
112
00:09:12,552 --> 00:09:15,012
Je serai à tes côtés, compagnon.
113
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
Ça réchauffe vraiment.
114
00:09:25,273 --> 00:09:26,941
- Ouah !
- Quoi ?
115
00:09:27,608 --> 00:09:28,901
Mes mains brûlent.
116
00:09:29,443 --> 00:09:32,655
Évidemment, imbécile.
117
00:09:33,447 --> 00:09:35,783
Qu'est-ce qu'on va faire, alors ?
118
00:09:36,325 --> 00:09:39,370
Une simple confrontation avec Mikey
ne changera rien.
119
00:09:39,453 --> 00:09:40,913
Je suis d'accord.
120
00:09:41,622 --> 00:09:44,250
Il nous faudrait une guerre.
121
00:09:44,333 --> 00:09:45,167
Quoi ?
122
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
Tu ne piges pas ?
123
00:09:46,752 --> 00:09:48,963
Je ferai quelque chose de cool,
pour me faire respecter
124
00:09:49,046 --> 00:09:51,007
et je deviendrai le leader du Toman.
125
00:09:53,718 --> 00:09:54,677
Arrête de frimer.
126
00:09:55,886 --> 00:09:58,097
Ce n'était qu'une hypothèse.
127
00:10:01,058 --> 00:10:05,021
Je me demande vraiment
pourquoi Mikey est devenu comme ça.
128
00:10:05,104 --> 00:10:05,980
Hein ?
129
00:10:06,063 --> 00:10:08,608
Ça n'a pas de sens.
130
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
Comment on peut changer autant
en 12 ans ?
131
00:10:13,279 --> 00:10:16,949
Ça montre à quel point
son cœur était sombre.
132
00:10:18,200 --> 00:10:19,035
Sombre ?
133
00:10:19,535 --> 00:10:20,995
Pas sûr,
134
00:10:21,078 --> 00:10:24,081
mais quelque chose a dû déclencher
ce changement en lui.
135
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Un déclic...
136
00:10:28,794 --> 00:10:29,670
Kisaki ?
137
00:10:29,754 --> 00:10:30,755
Hein ?
138
00:10:30,838 --> 00:10:33,758
Le plus gros changement
dans cette dernière réalité,
139
00:10:33,883 --> 00:10:36,552
c'est que Kisaki s'est fait virer
du Toman, non ?
140
00:10:37,970 --> 00:10:42,642
Tu veux dire
que Mikey a besoin de Kisaki ?
141
00:10:42,725 --> 00:10:44,268
Ben oui.
142
00:10:44,352 --> 00:10:47,271
Bien sûr que non.
Ce mec est un crétin.
143
00:10:47,355 --> 00:10:49,982
Mais dans la réalité précédente,
144
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
il représentait
le côté sombre du Toman.
145
00:10:52,485 --> 00:10:57,657
Le départ de Kisaki a peut-être
déclenché quelque chose chez Mikey.
146
00:10:58,240 --> 00:10:59,408
T'as raison.
147
00:11:00,660 --> 00:11:03,579
Kisaki sait peut-être même
quelque chose.
148
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
Oui.
149
00:11:05,873 --> 00:11:10,461
YOKOHAMA
150
00:11:15,883 --> 00:11:17,343
Je sens de l'électricité dans l'air.
151
00:11:19,553 --> 00:11:22,348
Un de ces jours où on sent
qu'il va se passer quelque chose.
152
00:11:24,225 --> 00:11:26,185
Et te voilà.
153
00:11:27,728 --> 00:11:28,729
Kisaki.
154
00:11:36,487 --> 00:11:37,863
Tu comprends ce que je veux dire ?
155
00:11:41,826 --> 00:11:43,369
Il y a de l'orage dans l'air.
156
00:11:48,124 --> 00:11:50,251
Pourquoi as-tu décidé
de te joindre à nous ?
157
00:11:54,046 --> 00:11:55,214
Disons que...
158
00:11:56,090 --> 00:11:58,134
je veux me venger.
159
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
IZANA KUROKAWA
LEADER DU YOKOHAMA TENJIKU
160
00:12:05,099 --> 00:12:10,980
AINSI COMMENCE LA PLUS GRANDE
ET DERNIÈRE BATAILLE DU TOMAN
161
00:12:15,192 --> 00:12:17,486
J'ai mal au ventre.
Je vais aux chiottes.
162
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Je dois pisser aussi.
163
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
D'accord.
164
00:12:20,614 --> 00:12:23,117
Je vais peut-être
couler un bronze aussi.
165
00:12:23,200 --> 00:12:26,245
Yagamashi, c'est pas comme ça
que ça marche.
166
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
Je te le dis.
167
00:12:28,205 --> 00:12:31,208
Je vais me trouver
une jolie petite meuf et me la faire.
168
00:12:31,292 --> 00:12:33,085
Tu m'as déjà dit ça l'autre jour.
169
00:12:33,294 --> 00:12:34,795
En plus, tu l'as déjà fait.
170
00:12:34,879 --> 00:12:35,713
Mais !
171
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
Arrête-toi, connard !
172
00:12:37,798 --> 00:12:42,052
Tu ne t'excuses pas
quand tu bouscules quelqu'un ?
173
00:12:42,136 --> 00:12:44,805
Je t'ai bousculé, et alors ?
174
00:12:47,600 --> 00:12:49,351
Pourquoi tu pleurniches ?
175
00:12:49,435 --> 00:12:50,895
Tu veux te battre ?
176
00:12:50,978 --> 00:12:53,606
Vous feriez mieux de dégager,
mes salopes !
177
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
On est du Toman !
178
00:12:56,776 --> 00:12:58,569
Quoi ? Le Toman ?
179
00:12:58,652 --> 00:13:02,448
Ce mec est le capitaine
de l'équipe d'attaque
180
00:13:02,531 --> 00:13:04,575
de la première division du Toman,
Kazushi Yamagishi !
181
00:13:04,658 --> 00:13:08,162
Makoto, n'invoque pas mon nom
pour chercher la bagarre.
182
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
On est désolés !
183
00:13:15,211 --> 00:13:17,588
Alors comme ça,
vous êtes du gang Tokyo Manji ?
184
00:13:18,672 --> 00:13:20,508
Vous êtes qui, vous ?
185
00:13:25,137 --> 00:13:27,348
C'est vraiment calme ici.
186
00:13:27,431 --> 00:13:29,308
Tu ne trouves pas, Takemichi ?
187
00:13:29,391 --> 00:13:30,226
Quoi ?
188
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
Oui.
189
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
Ça fait une semaine que t'as dit
que tu veux devenir le boss du Toman.
190
00:13:37,775 --> 00:13:40,903
Et t'as toujours pas de plan.
191
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
Ça va vraiment arriver ?
192
00:13:45,199 --> 00:13:47,409
Hé, je te parle, Takemichi.
193
00:13:47,493 --> 00:13:52,498
Chifuyu, je viens
d'avoir une idée géniale.
194
00:13:52,581 --> 00:13:54,333
Ah bon, une idée géniale ?
195
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Je sais comment arriver à la tête
du monde des voyous.
196
00:13:58,546 --> 00:13:59,505
On y va, Chifuyu.
197
00:14:00,005 --> 00:14:01,966
Euh, où ça ?
198
00:14:03,843 --> 00:14:05,469
La gare de Shibuya ?
199
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
Attends, Takemichi.
200
00:14:07,638 --> 00:14:09,473
C'est quoi, cette histoire
de monde des voyous ?
201
00:14:09,557 --> 00:14:13,894
Chifuyu, tu possèdes tous ces livres
sacrés et tu n'as pas compris ?
202
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Livres sacrés ?
203
00:14:15,688 --> 00:14:17,815
T'es aveugle ou quoi ?
204
00:14:19,567 --> 00:14:21,610
Shonan Junai Gumi.
205
00:14:21,694 --> 00:14:22,945
Bukkomi no Taku.
206
00:14:23,487 --> 00:14:25,990
Ils m'ont tout appris.
207
00:14:26,073 --> 00:14:26,907
Ah...
208
00:14:27,449 --> 00:14:29,577
Kanagawa est la clé de tout !
209
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
Ouah...
210
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Chifuyu !
211
00:14:32,538 --> 00:14:34,707
Pour devenir
le plus grand des voyous,
212
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
je dois vaincre
les gangs de Yokohama.
213
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
Les crétins sont incroyables.
214
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
Il est bien trop influençable.
215
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
Chifuyu, d'abord on va à Yokohama.
216
00:14:44,842 --> 00:14:46,093
Amuse-toi bien.
217
00:14:46,176 --> 00:14:47,011
Quoi ?
218
00:14:47,094 --> 00:14:48,762
Tout ce que tu vas faire,
219
00:14:48,846 --> 00:14:52,057
c'est manger des beignets au porc
à Chinatown et revenir.
220
00:14:52,141 --> 00:14:52,975
Pas pour moi.
221
00:14:53,058 --> 00:14:54,393
Ça vaut pas le billet de train.
222
00:14:54,476 --> 00:14:55,561
Toi !
223
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
On n'est plus amis !
224
00:14:57,438 --> 00:14:59,356
Ramène-moi un souvenir.
225
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
Quel imbécile. Je rentre.
226
00:15:02,693 --> 00:15:03,777
Chifuyu !
227
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
Quoi ? Quelle mauviette...
228
00:15:08,073 --> 00:15:11,285
Hein ? Yamagishi et Makoto ?
229
00:15:13,120 --> 00:15:14,997
Vous vous êtes fait tabasser ?
230
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
Hein ?
231
00:15:20,502 --> 00:15:21,962
C'est ça, Shibuya ?
232
00:15:22,046 --> 00:15:24,548
Pareil que chez nous.
233
00:15:24,632 --> 00:15:25,966
Je dois pisser.
234
00:15:26,050 --> 00:15:27,968
J'ai pas un rond, mec.
235
00:15:28,052 --> 00:15:30,095
On se trouve des voyous
et on les emmerde.
236
00:15:30,179 --> 00:15:31,472
On va les rançonner.
237
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
C'est qui, ces connards ?
238
00:15:34,558 --> 00:15:36,185
Bouge-toi, enfoiré.
239
00:15:37,144 --> 00:15:38,145
Désolé.
240
00:15:39,688 --> 00:15:43,609
Un groupe de mecs en uniformes rouges
nous a sauté dessus.
241
00:15:45,027 --> 00:15:47,363
Hé, tu serais pas un voyou ?
242
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
Quoi ?
243
00:15:48,906 --> 00:15:50,699
Amène le gars qu'on vient d'attraper.
244
00:15:50,783 --> 00:15:51,909
Il a l'air fragile.
245
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Regardez-le.
246
00:15:57,331 --> 00:15:59,291
Il fait partie du Toman ?
247
00:16:05,714 --> 00:16:06,757
Akkun ?
248
00:16:07,299 --> 00:16:08,634
Quel con, ce Takemichi !
249
00:16:08,884 --> 00:16:10,636
Bien.
250
00:16:11,345 --> 00:16:14,306
Tu vas devenir notre cinquième
victime du Toman.
251
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
Chifuyu !
252
00:16:20,187 --> 00:16:22,231
Takemichi, Akkun, barrez-vous !
253
00:16:24,483 --> 00:16:25,693
Akkun, monte !
254
00:16:29,363 --> 00:16:30,739
J'arrive.
255
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
Merci, Chifuyu.
256
00:16:33,742 --> 00:16:35,077
Revenez ici, putain !
257
00:16:35,869 --> 00:16:37,037
Tire-toi de là, bordel !
258
00:16:39,498 --> 00:16:40,582
Qu'est-ce qui se passe ?
259
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
260
00:16:44,169 --> 00:16:46,422
Akkun, c'est quoi cette merde ?
261
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
C'est qui, ces connards ?
262
00:17:06,775 --> 00:17:08,360
KANJI MOCHIZUKI, (ALIAS MOCCHI)
NUMÉRO 4 DU YOKOHAMA TENJIKU
263
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
On va massacrer tous les membres
du gang Tokyo Manji.
264
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
Revenez ici !
265
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Merde ! Qu'est-ce qui se passe ?
266
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
Qui sont ces mecs ?
267
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
Takemichi !
268
00:17:27,880 --> 00:17:29,006
Par ici !
269
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Entrez, vite !
270
00:17:30,591 --> 00:17:31,884
Yamagishi, Makoto.
271
00:17:32,676 --> 00:17:34,178
Vite, verrouille la porte.
272
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
On est sauvés.
273
00:17:38,849 --> 00:17:40,100
Ouvrez cette putain de porte !
274
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Vous ne nous échapperez pas !
275
00:17:42,227 --> 00:17:43,395
Merde.
276
00:17:43,479 --> 00:17:44,688
Sortons par-derrière !
277
00:17:44,772 --> 00:17:47,024
Takemichi, vite,
avant qu'ils nous coincent.
278
00:17:49,735 --> 00:17:51,028
Où est Chifuyu ?
279
00:17:51,737 --> 00:17:54,448
Il nous rejoindra plus tard.
C'est un dur, alors il s'en sortira.
280
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
La voie est libre.
281
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
Désolé, Takemichi.
282
00:18:04,500 --> 00:18:06,960
C'est ma faute, tout ça.
283
00:18:07,044 --> 00:18:09,004
Hein ? Ta faute ?
284
00:18:09,505 --> 00:18:12,800
Ces mecs sont du gang
Yokohama Tenjiku.
285
00:18:13,717 --> 00:18:16,386
Je ne sais pas pourquoi,
mais ils veulent détruire le Toman.
286
00:18:16,887 --> 00:18:20,682
Quand j'ai dit qu'on était du Toman,
ils se sont jetés sur nous.
287
00:18:21,725 --> 00:18:23,644
Akkun a servi d'appas,
pour les égarer.
288
00:18:24,686 --> 00:18:27,272
Mais on a été séparés de Takuya
en nous échappant.
289
00:18:27,356 --> 00:18:28,190
Vraiment ?
290
00:18:28,941 --> 00:18:30,442
Takemichi...
291
00:18:31,151 --> 00:18:32,444
Akkun.
292
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Ces mecs sont dangereux.
293
00:18:36,031 --> 00:18:42,037
Il paraît que 300 membres du Tenjiku
ont débarqué à Tokyo aujourd'hui.
294
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Trois cents ?
295
00:18:44,623 --> 00:18:45,833
Chifuyu est en danger.
296
00:18:47,459 --> 00:18:49,044
Akkun, tu peux marcher ?
297
00:18:49,503 --> 00:18:51,004
Oui.
298
00:18:51,088 --> 00:18:51,922
Descends.
299
00:18:52,422 --> 00:18:53,257
Merci.
300
00:18:53,841 --> 00:18:56,510
Allez à la planque des Toman.
301
00:18:56,969 --> 00:18:59,388
Il y aura sûrement
d'autres membres là-bas.
302
00:18:59,471 --> 00:19:00,722
Hein ? Et toi ?
303
00:19:01,306 --> 00:19:02,516
J'ai oublié quelque chose.
304
00:19:02,599 --> 00:19:04,017
Je vous rejoins bientôt.
305
00:19:06,311 --> 00:19:09,815
Ce con de Chifuyu
a cru qu'il pouvait gérer.
306
00:19:09,898 --> 00:19:11,275
Il a fait diversion
307
00:19:11,358 --> 00:19:15,529
alors qu'il savait qu'il faisait face
à ces enfoirés du Tenjiku.
308
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
Chifuyu, j'espère que tu...
309
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
Regardez qui est revenu,
espèce de con !
310
00:19:26,206 --> 00:19:27,124
Prends ça !
311
00:19:32,379 --> 00:19:33,297
Merde !
312
00:19:34,798 --> 00:19:36,008
Crève !
313
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
Pas si vite !
314
00:19:43,015 --> 00:19:44,099
Akkun ?
315
00:19:44,892 --> 00:19:45,976
Capitaine !
316
00:19:47,352 --> 00:19:49,396
Tu croyais qu'on ne serait pas
à la hauteur ?
317
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
On n'est plus les Mizo Middle Five.
318
00:19:53,317 --> 00:19:56,737
On est de la première division
du Toman, et tu es notre capitaine !
319
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
On va sauver Chifuyu, non ?
320
00:20:01,366 --> 00:20:03,118
On ne peut pas te laisser
y aller seul.
321
00:20:06,121 --> 00:20:08,207
Nous sommes tous du Toman !
322
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
On n'abandonne pas nos amis !
323
00:20:10,792 --> 00:20:12,794
Bordel de merde !
324
00:20:12,878 --> 00:20:15,047
On se fout de ces 300 mecs !
325
00:20:15,255 --> 00:20:17,507
On va créer une voie de sortie !
326
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
On y va, capitaine !
327
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
Oh que oui !
328
00:20:48,163 --> 00:20:49,581
Vous êtes fichus !
329
00:20:50,707 --> 00:20:51,583
Merde.
330
00:20:52,793 --> 00:20:54,586
Il y en a trop.
331
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Je n'en peux plus.
332
00:20:57,130 --> 00:20:58,465
Je ne tiens plus debout.
333
00:21:01,635 --> 00:21:03,428
Qui sont ces putains de mecs ?
334
00:21:03,512 --> 00:21:05,931
Je n'ai jamais entendu parler
du Tenjiku.
335
00:21:06,640 --> 00:21:10,435
Ils n'ont jamais fait partie
du passé.
336
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
PREMIÈRE GÉNÉRATION DU TENJIKU
337
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Je parie que vous n'avez aucune idée
de ce qui se passe.
338
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Quoi ?
339
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
Kisaki !
340
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Salut, le héros.
341
00:21:48,307 --> 00:21:49,141
Hein ?
342
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
Héros ?
343
00:21:52,227 --> 00:21:55,022
Que le soulèvement du Kanto commence.
344
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
C'est pas vrai...
345
00:22:06,366 --> 00:22:07,284
Il est...
346
00:22:09,536 --> 00:22:13,957
TOKYO REVENGERS
347
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Sous-titres : Bernadette De heyder