1
00:00:11,177 --> 00:00:12,637
¡Mikey!
2
00:00:14,931 --> 00:00:17,600
Por fin se ha acabado.
3
00:00:18,727 --> 00:00:22,731
Mi vida ha estado llena de sufrimiento.
4
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
Takemicchi.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,112
Tus manos…
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,574
están calentitas.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,582
Takemichi.
8
00:02:18,680 --> 00:02:23,893
AÑO 2006
9
00:02:23,977 --> 00:02:27,021
Qué asco de lluvia. Y qué rasca.
10
00:02:30,817 --> 00:02:31,651
¿Eh?
11
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
¡Venga, cabrón!
12
00:02:35,363 --> 00:02:37,407
¡No pienso perder contra ti!
13
00:02:39,117 --> 00:02:40,702
¿Qué coño haces?
14
00:02:41,286 --> 00:02:44,455
¿Eh? ¿Qué haces tú aquí?
15
00:02:44,539 --> 00:02:45,999
¿Cómo que qué hago?
16
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
Iba de camino a tu casa
17
00:02:48,543 --> 00:02:51,838
y he visto a un pirado
peleándose con una rueda.
18
00:02:53,214 --> 00:02:57,427
Ponerte a hablar con una rueda
con la que está cayendo… Háztelo mirar.
19
00:02:57,510 --> 00:02:58,678
¡Cállate!
20
00:02:58,761 --> 00:03:01,472
Estoy liado.
No tengo tiempo para gilipolleces.
21
00:03:01,598 --> 00:03:04,434
¿Eh? Tío, ¿por qué me hablas así?
22
00:03:04,517 --> 00:03:06,603
Estoy entrenando, ¿no lo ves?
23
00:03:07,061 --> 00:03:09,355
Tengo que ser más fuerte que nadie.
24
00:03:14,194 --> 00:03:17,780
Si no me hago más fuerte,
no podré cambiar el futuro.
25
00:03:21,451 --> 00:03:24,454
Pero ¿eres el Takemicchi del futuro?
26
00:03:29,500 --> 00:03:31,669
¿Perdona?
27
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
¿Que hemos muerto todos?
28
00:03:36,424 --> 00:03:39,010
¿Y dices que Mikey nos ha matado?
29
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
No me jodas.
30
00:03:49,229 --> 00:03:52,398
Por eso tengo que hacerme más fuerte.
31
00:03:53,316 --> 00:03:55,860
¿Por eso te peleas con una rueda?
32
00:03:55,944 --> 00:03:57,528
Ni que fueras un crío.
33
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
¡Que te calles!
34
00:03:59,155 --> 00:04:03,576
Mi yo del futuro deja a los ToMan,
y los demás intentaron no implicarme.
35
00:04:03,660 --> 00:04:06,412
Soy penoso.
36
00:04:10,583 --> 00:04:12,627
Si quiero seguir con los ToMan,
37
00:04:12,710 --> 00:04:15,880
tengo que conseguir hacerme respetar.
38
00:04:19,259 --> 00:04:21,386
¡Tío! A ver esas manos.
39
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Estás sangrando a saco.
40
00:04:30,645 --> 00:04:31,562
Espera.
41
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
No me digas que te has tirado
todo el día arreándole a la rueda.
42
00:04:38,653 --> 00:04:40,446
¿Quieres parar, Takemicchi?
43
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
Como te jodas los nudillos,
44
00:04:42,907 --> 00:04:44,492
no podrás hacerte más fuerte.
45
00:04:45,410 --> 00:04:49,247
Lo he reflexionado a fondo con Naoto.
46
00:04:52,292 --> 00:04:56,212
¿Qué puedo hacer en el pasado
para conseguir un futuro mejor
47
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
y salvar a todos?
48
00:04:59,882 --> 00:05:03,303
Le he estado dando vueltas
en busca de una respuesta.
49
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
¿Quién es el que mata a Hina?
50
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
¿En serio Mikey se carga a todos?
51
00:05:13,187 --> 00:05:15,481
Para de una vez, Takemicchi.
52
00:05:19,527 --> 00:05:21,487
Tranquilízate, ¿vale?
53
00:05:23,489 --> 00:05:26,117
No se me ha ocurrido nada.
54
00:05:27,493 --> 00:05:30,538
No sé cómo salvarlos a todos.
55
00:05:32,081 --> 00:05:34,042
No sé cómo puedo ayudarlos.
56
00:05:36,002 --> 00:05:40,340
No tengo ni una sola pista
sobre qué hacer.
57
00:05:42,508 --> 00:05:43,926
¡Chifuyu!
58
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
Esto es horrible.
59
00:05:47,513 --> 00:05:49,390
¡Es desolador!
60
00:05:50,808 --> 00:05:55,229
Mikey murió en mis brazos.
61
00:05:56,022 --> 00:05:59,859
Todavía siento el peso
de su cuerpo en mis manos.
62
00:06:01,694 --> 00:06:03,404
Esto es lo peor.
63
00:06:19,253 --> 00:06:21,506
Pues menuda mierda de futuro.
64
00:06:23,174 --> 00:06:24,008
Pero ¿sabes?
65
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
En parte me alegro.
66
00:06:28,554 --> 00:06:31,140
Así hemos podido volver a vernos.
67
00:06:34,018 --> 00:06:37,313
Porque yo pensaba que no volvería a verte.
68
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
Tengo la sensación
de que sé lo que tenemos que hacer.
69
00:06:53,037 --> 00:06:55,456
Voy a darle una paliza a Mikey.
70
00:06:56,499 --> 00:06:57,417
¿Perdón?
71
00:06:58,251 --> 00:07:00,086
¿Se te va la pinza?
72
00:07:00,169 --> 00:07:01,170
Te va a matar.
73
00:07:01,254 --> 00:07:03,923
Ya. Pero si va a matarme de todos modos…
74
00:07:04,006 --> 00:07:06,676
A ver, no me refiero a eso.
75
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
¿Tú eres tonto?
76
00:07:08,719 --> 00:07:12,974
Es que me toca los cojones
que vaya a matarme sin decirle nada.
77
00:07:14,767 --> 00:07:16,686
Mikey es tan fuerte
78
00:07:16,769 --> 00:07:19,564
que nadie se atreve a plantarle cara.
79
00:07:21,441 --> 00:07:27,196
Los únicos que estaríamos dispuestos
a enfrentarnos a Mikey el Invencible
80
00:07:28,197 --> 00:07:29,740
somos nosotros, ¿no crees?
81
00:07:41,294 --> 00:07:43,337
Ha escampado.
82
00:07:45,631 --> 00:07:47,008
Gracias, Chifuyu.
83
00:07:47,675 --> 00:07:48,885
Ahora lo veo claro.
84
00:07:50,303 --> 00:07:55,224
"Mikey es tan fuerte
que nadie se atreve a plantarle cara".
85
00:07:56,726 --> 00:08:00,271
Creía que no había
nada más que pudiera hacer.
86
00:08:00,771 --> 00:08:05,109
Para mí Mikey era como de otro mundo,
que no tenía nada que ver conmigo.
87
00:08:06,360 --> 00:08:07,570
Te entiendo.
88
00:08:08,196 --> 00:08:10,239
Pero no es así.
89
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
Es de los nuestros.
90
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
Cuando Baji nos dejó,
91
00:08:16,245 --> 00:08:20,041
Mikey no propuso acabar con los Valhalla.
Quiso traer a Baji de vuelta.
92
00:08:20,750 --> 00:08:21,584
Sí.
93
00:08:22,335 --> 00:08:24,712
Mikey siempre antepone a sus colegas.
94
00:08:25,213 --> 00:08:26,422
Sí.
95
00:08:26,506 --> 00:08:28,257
Mikey me dijo:
96
00:08:29,425 --> 00:08:32,553
"Mi vida ha estado llena de sufrimiento".
97
00:08:34,722 --> 00:08:37,141
Si está sufriendo,
hay que tratar de ayudarle.
98
00:08:37,725 --> 00:08:39,602
Y hay que plantarle cara si la caga.
99
00:08:40,102 --> 00:08:43,731
Así quiero que sea mi relación con Mikey.
100
00:08:44,774 --> 00:08:45,608
Ya.
101
00:08:46,484 --> 00:08:48,027
Lo tengo claro, Chifuyu.
102
00:08:50,029 --> 00:08:53,950
No pienso volver al futuro
hasta que esté en la cima de los ToMan.
103
00:08:57,370 --> 00:09:00,164
Mikey… tíos…
104
00:09:01,624 --> 00:09:04,585
Esta será mi última venganza.
105
00:09:06,128 --> 00:09:08,339
Venga, ¡a por ello!
106
00:09:12,552 --> 00:09:15,012
Cuenta con mi apoyo, colega.
107
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
Qué calentita.
108
00:09:25,273 --> 00:09:26,899
-¡Au!
-¿Eh?
109
00:09:27,608 --> 00:09:28,901
Me pican las heridas.
110
00:09:29,443 --> 00:09:32,655
Pues normal, tío. Ya hay que ser memo.
111
00:09:33,447 --> 00:09:35,783
Bueno, ¿qué piensas hacer?
112
00:09:36,325 --> 00:09:39,328
Aunque te enfrentes a Mikey,
no cambiarás nada.
113
00:09:39,412 --> 00:09:40,913
También es verdad.
114
00:09:41,622 --> 00:09:44,208
Ya podría surgir alguna disputa.
115
00:09:44,292 --> 00:09:45,167
¿Qué?
116
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
Claro, ¿no lo pillas?
117
00:09:46,752 --> 00:09:48,921
Así podría fliparme, hacerme respetar
118
00:09:49,088 --> 00:09:50,965
y llegar a la cima de los ToMan.
119
00:09:53,718 --> 00:09:54,677
Qué modesto.
120
00:09:55,886 --> 00:09:58,055
Solo era un supuesto.
121
00:10:01,017 --> 00:10:05,021
¿Por qué Mikey acabaría de esa forma?
122
00:10:06,022 --> 00:10:08,608
Es que no le veo ningún sentido.
123
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
¿Se puede cambiar tantísimo en 12 años?
124
00:10:13,279 --> 00:10:16,907
Será por la profunda oscuridad
que guarda en su corazón.
125
00:10:18,200 --> 00:10:19,410
¿Oscuridad?
126
00:10:19,493 --> 00:10:20,995
Yo qué sé, pero…
127
00:10:21,078 --> 00:10:24,081
algo habrá por ahí
que le hiciera cambiar, digo yo.
128
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Algo…
129
00:10:28,794 --> 00:10:29,629
¿Kisaki?
130
00:10:30,838 --> 00:10:36,510
El mayor cambio de la última vez fue
que Kisaki acabó expulsado de la banda.
131
00:10:37,970 --> 00:10:42,600
¿Insinúas que Mikey necesita a Kisaki?
132
00:10:42,683 --> 00:10:44,268
Pues sí.
133
00:10:44,352 --> 00:10:47,229
Sí, hombre, ¿y qué más?
Es un hijo de puta.
134
00:10:47,313 --> 00:10:52,360
Pero, en los anteriores futuros,
Kisaki era la oscuridad de la banda.
135
00:10:52,443 --> 00:10:57,657
La expulsión de Kisaki de los ToMan
podría haber causado el cambio de Mikey.
136
00:10:58,240 --> 00:10:59,367
Tienes razón.
137
00:11:00,660 --> 00:11:03,537
Quizá Kisaki sepa algo.
138
00:11:04,163 --> 00:11:04,997
Sí.
139
00:11:05,831 --> 00:11:10,461
YOKOHAMA
140
00:11:15,883 --> 00:11:17,343
Qué cargado está el ambiente.
141
00:11:19,553 --> 00:11:22,348
En días así siempre ocurre algo.
142
00:11:24,225 --> 00:11:26,143
Y justo haces acto de presencia,
143
00:11:27,728 --> 00:11:28,729
Kisaki.
144
00:11:36,362 --> 00:11:37,822
¿Sabes a lo que me refiero?
145
00:11:41,826 --> 00:11:43,327
Se avecinan turbulencias.
146
00:11:48,124 --> 00:11:50,209
¿Por qué quieres unirte a nosotros?
147
00:11:54,046 --> 00:11:55,172
Digamos que es…
148
00:11:56,090 --> 00:11:58,092
para vengarme a mi manera.
149
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
IZANA KUROKAWA
LÍDER DE LA TENJIKU DE YOKOHAMA
150
00:12:05,099 --> 00:12:10,980
DA COMIENZO LA ÚLTIMA
Y MAYOR CONTIENDA DE LOS TOMAN
151
00:12:15,151 --> 00:12:17,486
Me duele la tripa. Voy al baño.
152
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Yo me estoy meando.
153
00:12:19,280 --> 00:12:20,531
Vale.
154
00:12:20,614 --> 00:12:23,117
Lo mismo también me pongo a jiñar,
ya que estoy.
155
00:12:23,200 --> 00:12:26,203
Yamagishi, eso será si te entran ganas.
156
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Tío, ¿sabes?
157
00:12:28,205 --> 00:12:31,208
Quiero salir
con una tía preciosa y ser feliz.
158
00:12:31,292 --> 00:12:32,960
Ya me lo has dicho hace poco.
159
00:12:33,043 --> 00:12:34,795
Y ya encontraste a una.
160
00:12:34,879 --> 00:12:36,172
Au.
161
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
¡Quietecito, mamón!
162
00:12:37,798 --> 00:12:42,052
¿No piensas pedir perdón
por haberte chocado conmigo?
163
00:12:42,136 --> 00:12:44,805
¿Cómo? ¿Y qué pasa
por que me haya chocado?
164
00:12:47,558 --> 00:12:49,351
¿Tenéis algún problema?
165
00:12:49,435 --> 00:12:50,853
¿Buscáis bronca?
166
00:12:50,936 --> 00:12:53,522
¡No os pongáis gallitos, capullos!
167
00:12:53,606 --> 00:12:56,650
¡Que somos los putos ToMan, coño!
168
00:12:56,734 --> 00:12:58,527
¿Qué? ¿Los ToMan?
169
00:12:58,611 --> 00:13:02,364
Este es el capitán del equipo de ataque
de la primera división de los ToMan,
170
00:13:02,531 --> 00:13:04,658
¡el puto Kazushi Yamagishi!
171
00:13:04,742 --> 00:13:08,120
Relaja, Makoto.
Y no uses mi nombre para buscar pelea.
172
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
-¡Lo sentimos!
-¡Lo sentimos!
173
00:13:15,211 --> 00:13:17,588
Así que los Tokyo Manji, ¿eh?
174
00:13:18,631 --> 00:13:20,508
¿Y a vosotros qué os pica?
175
00:13:25,095 --> 00:13:27,348
Qué tranquilidad.
176
00:13:27,431 --> 00:13:29,308
¿A que sí, Takemicchi?
177
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
Sí.
178
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
Hace una semana que te propusiste
llegar a la cima de los ToMan.
179
00:13:37,733 --> 00:13:40,903
Pero no veo que tengas nada planeado.
180
00:13:41,487 --> 00:13:43,113
¿Cómo vas a hacerlo?
181
00:13:45,199 --> 00:13:47,368
¿Me escuchas, Takemicchi?
182
00:13:47,451 --> 00:13:52,456
Chifuyu, he caído en algo alucinante.
183
00:13:52,581 --> 00:13:54,333
¿Eh? ¿Alucinante?
184
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Voy a ser el jefazo de todas las bandas.
185
00:13:58,546 --> 00:13:59,463
Vamos, Chifuyu.
186
00:13:59,964 --> 00:14:01,966
¿Eh? ¿Adónde?
187
00:14:03,843 --> 00:14:05,427
¿La estación de Shibuya?
188
00:14:05,511 --> 00:14:07,555
Para el carro, Takemicchi.
189
00:14:07,638 --> 00:14:09,390
¿El jefazo de todas las bandas?
190
00:14:09,473 --> 00:14:13,853
Chifuyu, esas obras son como una biblia
y no te has dado ni cuenta.
191
00:14:14,478 --> 00:14:15,563
¿Biblia?
192
00:14:15,646 --> 00:14:17,648
¿Estás cegato o qué?
193
00:14:19,567 --> 00:14:21,610
Shonan Junai Gumi.
194
00:14:21,694 --> 00:14:22,945
Bukkomi no Taku.
195
00:14:23,487 --> 00:14:25,948
Me lo han enseñado todo.
196
00:14:26,031 --> 00:14:26,907
¿Cómo?
197
00:14:27,408 --> 00:14:29,535
¡Todo sucede en Kanagawa!
198
00:14:31,161 --> 00:14:32,454
¡Chifuyu!
199
00:14:32,538 --> 00:14:34,707
Para llegar a triunfar entre las bandas,
200
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
hay que acabar
con los pandilleros de Yokohama.
201
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
Qué bonito es ser tonto.
202
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
Se deja llevar como nada.
203
00:14:42,131 --> 00:14:44,758
Chifuyu, nos vamos a Yokohama.
204
00:14:44,842 --> 00:14:46,093
Buen viaje.
205
00:14:47,052 --> 00:14:52,057
Fijo que nos comeremos un bollito de carne
en el barrio chino y volveremos, sin más.
206
00:14:52,141 --> 00:14:52,975
Pasando.
207
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
No voy a tirar el dinero.
208
00:14:54,435 --> 00:14:55,561
Pero, tío…
209
00:14:56,186 --> 00:14:57,354
¡Pues ya no te ajunto!
210
00:14:57,438 --> 00:14:59,315
Tráeme algo de recuerdo, ¿eh?
211
00:14:59,815 --> 00:15:02,610
Valiente idiota. Tiro para casa.
212
00:15:02,693 --> 00:15:03,777
-¡Chifuyu!
-¡Chifuyu!
213
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
Joder, sí que te has rajado pronto…
214
00:15:08,073 --> 00:15:11,285
¿Eh? ¿Yamagishi y Makoto?
215
00:15:13,120 --> 00:15:14,955
¿Y esas heridas? ¿Qué os ha pasado?
216
00:15:20,461 --> 00:15:21,962
Esto es Shibuya, ¿no?
217
00:15:22,046 --> 00:15:24,548
Pues más de lo mismo que nuestro barrio.
218
00:15:24,632 --> 00:15:25,966
Tengo que echar un meado.
219
00:15:26,050 --> 00:15:27,968
Voy cortísimo de pasta, macho.
220
00:15:28,052 --> 00:15:30,095
Qué ganas de hostiar a algún pandillero.
221
00:15:30,179 --> 00:15:31,430
Se van a cagar encima.
222
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
¿Y estos quiénes son?
223
00:15:34,558 --> 00:15:36,185
Aparta, que molestas, niñato.
224
00:15:37,144 --> 00:15:38,103
Perdona.
225
00:15:39,688 --> 00:15:43,567
Nos ha atacado un grupo
de tíos vestidos de rojo.
226
00:15:44,985 --> 00:15:47,363
Oye, tú eres un pandillero, ¿no?
227
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
¿Qué?
228
00:15:48,906 --> 00:15:50,699
Eh, traed al de antes.
229
00:15:50,783 --> 00:15:51,867
Menudo tapón.
230
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Mira.
231
00:15:57,289 --> 00:15:59,291
Dime, ¿es de los ToMan?
232
00:16:05,673 --> 00:16:06,757
¿Akkun?
233
00:16:07,257 --> 00:16:09,009
Takemicchi, eres idiota.
234
00:16:09,093 --> 00:16:10,636
De puta madre.
235
00:16:11,345 --> 00:16:14,264
Serás nuestra quinta víctima de los ToMan.
236
00:16:17,935 --> 00:16:19,353
¡Chifuyu!
237
00:16:20,145 --> 00:16:22,189
¡Corred, Takemicchi, Akkun!
238
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
¡Súbete, Akkun!
239
00:16:29,321 --> 00:16:30,739
¡Ahora os alcanzo!
240
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
¡Gracias, Chifuyu!
241
00:16:33,701 --> 00:16:35,077
¡Alto ahí, cabrones!
242
00:16:35,869 --> 00:16:37,037
¡Quitaos, hostia!
243
00:16:39,456 --> 00:16:40,541
Pero ¿qué pasa?
244
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
Joder, ¿de qué va esto?
245
00:16:44,169 --> 00:16:46,422
Akkun, ¿me lo puedes explicar?
246
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
¿Quiénes son estos tíos?
247
00:17:06,400 --> 00:17:08,152
REY CELESTIAL KANJI MOCHIZUKI
(ALIAS MOCCHI), TENJIKU
248
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
¡Vamos a masacrar a los Tokyo Manji!
249
00:17:20,164 --> 00:17:22,166
¡Quietos, hijos de puta!
250
00:17:22,249 --> 00:17:24,793
¡Mierda! ¿Qué coño pasa?
251
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
¿Quiénes son estos?
252
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
¡Takemichi!
253
00:17:27,838 --> 00:17:28,964
¡Por aquí!
254
00:17:29,298 --> 00:17:30,466
¡Corred, entrad!
255
00:17:30,674 --> 00:17:31,884
¡Yamagishi! ¡Makoto!
256
00:17:32,634 --> 00:17:34,178
Date prisa. Cierra.
257
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
Estamos a salvo.
258
00:17:38,807 --> 00:17:40,100
¡Abrid, coño!
259
00:17:40,184 --> 00:17:42,102
No vais a escapar.
260
00:17:42,186 --> 00:17:43,395
Joder.
261
00:17:43,479 --> 00:17:44,688
Nos piramos por atrás.
262
00:17:44,772 --> 00:17:46,982
Rápido, Takemichi,
que echan la puerta abajo.
263
00:17:49,985 --> 00:17:51,028
¿Y Chifuyu?
264
00:17:51,653 --> 00:17:54,406
Ya nos alcanzará. Le irá bien, es fuerte.
265
00:17:59,453 --> 00:18:00,621
Despejado.
266
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
Lo siento, Takemichi.
267
00:18:04,291 --> 00:18:06,960
Ha sido culpa mía.
268
00:18:07,044 --> 00:18:09,004
¿Cómo? ¿Culpa tuya?
269
00:18:09,505 --> 00:18:12,800
Son de una pandilla
de Yokohama llamada Tenjiku.
270
00:18:13,717 --> 00:18:16,386
No sé por qué, pero van a por los ToMan.
271
00:18:16,887 --> 00:18:20,682
Mencioné que éramos de los ToMan
y se nos echaron encima.
272
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
Akkun hizo de cebo por nosotros.
273
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Pero, durante la huida, perdimos a Takuya.
274
00:18:27,356 --> 00:18:28,190
¿Qué?
275
00:18:28,899 --> 00:18:30,400
Takemichi…
276
00:18:31,110 --> 00:18:31,944
Akkun.
277
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Esa gentuza es peligrosa.
278
00:18:36,031 --> 00:18:42,037
Dicen que hoy han venido
300 miembros a Tokio.
279
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
¿Cómo? ¿300?
280
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
Chifuyu está en peligro.
281
00:18:47,459 --> 00:18:49,044
Akkun, ¿puedes caminar?
282
00:18:49,503 --> 00:18:51,004
Sí.
283
00:18:51,088 --> 00:18:51,922
Vamos.
284
00:18:52,422 --> 00:18:53,257
Sí.
285
00:18:53,799 --> 00:18:56,510
Id al refugio de los ToMan.
286
00:18:56,969 --> 00:18:59,471
Seguro que allí hay más compañeros.
287
00:18:59,555 --> 00:19:00,681
¿Eh? ¿Y tú qué?
288
00:19:01,306 --> 00:19:02,516
Me he olvidado una cosa.
289
00:19:02,599 --> 00:19:03,976
Os veo allí.
290
00:19:06,270 --> 00:19:09,773
Ya te vale, Chifuyu.
Mira que hacerte el valiente.
291
00:19:09,857 --> 00:19:15,654
Sabe que son tíos chungos de la Tenjiku,
y va y los atrae.
292
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
Chifuyu, más te vale que estés…
293
00:19:21,118 --> 00:19:24,121
¡Ha vuelto como si nada el tío!
¡Pedazo de subnormal!
294
00:19:26,206 --> 00:19:27,124
¡Toma!
295
00:19:32,379 --> 00:19:33,297
Joder.
296
00:19:34,798 --> 00:19:36,008
¡Muérete!
297
00:19:36,091 --> 00:19:37,759
¡Dejadlo en paz!
298
00:19:42,973 --> 00:19:44,099
¿Akkun?
299
00:19:44,850 --> 00:19:45,976
¡Capitán!
300
00:19:47,352 --> 00:19:49,354
¿Nos consideras un estorbo o qué?
301
00:19:49,438 --> 00:19:52,608
Ya no somos
los Cinco de la Secundaria Mizo.
302
00:19:53,317 --> 00:19:56,695
¡Estamos en la primera división
de los ToMan y eres nuestro capitán!
303
00:19:59,031 --> 00:20:01,283
Vas a ayudar a Chifuyu, ¿verdad?
304
00:20:01,366 --> 00:20:03,076
No podemos dejarte tirado.
305
00:20:06,121 --> 00:20:08,207
¡Nosotros también somos de los ToMan!
306
00:20:08,290 --> 00:20:10,250
¡No dejamos tirados a los nuestros!
307
00:20:10,751 --> 00:20:12,753
¡Joder!
308
00:20:12,836 --> 00:20:15,130
¡Esos 300 tíos no valen una mierda!
309
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
¡Vamos a abrirte paso!
310
00:20:17,674 --> 00:20:19,343
¡Adelante, capitán!
311
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
¡Cojonudo!
312
00:20:48,163 --> 00:20:49,581
Se acabó.
313
00:20:50,666 --> 00:20:51,583
Me cago en…
314
00:20:52,793 --> 00:20:54,544
Son demasiados.
315
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
No puedo con mi vida.
316
00:20:57,130 --> 00:20:58,465
No consigo levantarme.
317
00:21:01,635 --> 00:21:03,428
¿Quiénes son estos tíos?
318
00:21:03,512 --> 00:21:05,931
Nunca había oído hablar de la Tenjiku.
319
00:21:06,640 --> 00:21:10,394
Hasta ahora nunca habían existido.
320
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
PRIMERA GENERACIÓN
TENJIKU DE YOKOHAMA
321
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Fijo que no tienes ni idea
de lo que está pasando.
322
00:21:38,046 --> 00:21:39,131
¡Kisaki!
323
00:21:45,178 --> 00:21:47,639
Hola, héroe.
324
00:21:50,017 --> 00:21:50,976
¿"Héroe"?
325
00:21:52,227 --> 00:21:54,855
Que empiece el Incidente de Kanto.
326
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
No me digas…
327
00:22:06,366 --> 00:22:07,284
que él…
328
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Subtítulos: Iván Fraile Ramos