1 00:00:11,177 --> 00:00:12,637 ¡Mikey! 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 Por fin se ha acabado. 3 00:00:18,727 --> 00:00:22,731 Mi vida ha estado llena de sufrimiento. 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,568 Takemicchi. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,112 Tus manos… 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,574 están calentitas. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,582 Takemichi. 8 00:02:18,680 --> 00:02:23,893 AÑO 2006 9 00:02:23,977 --> 00:02:27,021 Qué asco de lluvia. Y qué rasca. 10 00:02:30,817 --> 00:02:31,651 ¿Eh? 11 00:02:33,194 --> 00:02:34,612 ¡Venga, cabrón! 12 00:02:35,363 --> 00:02:37,407 ¡No pienso perder contra ti! 13 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 ¿Qué coño haces? 14 00:02:41,286 --> 00:02:44,455 ¿Eh? ¿Qué haces tú aquí? 15 00:02:44,539 --> 00:02:45,999 ¿Cómo que qué hago? 16 00:02:46,624 --> 00:02:48,459 Iba de camino a tu casa 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,838 y he visto a un pirado peleándose con una rueda. 18 00:02:53,214 --> 00:02:57,427 Ponerte a hablar con una rueda con la que está cayendo… Háztelo mirar. 19 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 ¡Cállate! 20 00:02:58,761 --> 00:03:01,472 Estoy liado. No tengo tiempo para gilipolleces. 21 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 ¿Eh? Tío, ¿por qué me hablas así? 22 00:03:04,517 --> 00:03:06,603 Estoy entrenando, ¿no lo ves? 23 00:03:07,061 --> 00:03:09,355 Tengo que ser más fuerte que nadie. 24 00:03:14,194 --> 00:03:17,780 Si no me hago más fuerte, no podré cambiar el futuro. 25 00:03:21,451 --> 00:03:24,454 Pero ¿eres el Takemicchi del futuro? 26 00:03:29,500 --> 00:03:31,669 ¿Perdona? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 ¿Que hemos muerto todos? 28 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 ¿Y dices que Mikey nos ha matado? 29 00:03:46,768 --> 00:03:47,685 No me jodas. 30 00:03:49,229 --> 00:03:52,398 Por eso tengo que hacerme más fuerte. 31 00:03:53,316 --> 00:03:55,860 ¿Por eso te peleas con una rueda? 32 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 Ni que fueras un crío. 33 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 ¡Que te calles! 34 00:03:59,155 --> 00:04:03,576 Mi yo del futuro deja a los ToMan, y los demás intentaron no implicarme. 35 00:04:03,660 --> 00:04:06,412 Soy penoso. 36 00:04:10,583 --> 00:04:12,627 Si quiero seguir con los ToMan, 37 00:04:12,710 --> 00:04:15,880 tengo que conseguir hacerme respetar. 38 00:04:19,259 --> 00:04:21,386 ¡Tío! A ver esas manos. 39 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Estás sangrando a saco. 40 00:04:30,645 --> 00:04:31,562 Espera. 41 00:04:32,272 --> 00:04:35,441 No me digas que te has tirado todo el día arreándole a la rueda. 42 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 ¿Quieres parar, Takemicchi? 43 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 Como te jodas los nudillos, 44 00:04:42,907 --> 00:04:44,492 no podrás hacerte más fuerte. 45 00:04:45,410 --> 00:04:49,247 Lo he reflexionado a fondo con Naoto. 46 00:04:52,292 --> 00:04:56,212 ¿Qué puedo hacer en el pasado para conseguir un futuro mejor 47 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 y salvar a todos? 48 00:04:59,882 --> 00:05:03,303 Le he estado dando vueltas en busca de una respuesta. 49 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 ¿Quién es el que mata a Hina? 50 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 ¿En serio Mikey se carga a todos? 51 00:05:13,187 --> 00:05:15,481 Para de una vez, Takemicchi. 52 00:05:19,527 --> 00:05:21,487 Tranquilízate, ¿vale? 53 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 No se me ha ocurrido nada. 54 00:05:27,493 --> 00:05:30,538 No sé cómo salvarlos a todos. 55 00:05:32,081 --> 00:05:34,042 No sé cómo puedo ayudarlos. 56 00:05:36,002 --> 00:05:40,340 No tengo ni una sola pista sobre qué hacer. 57 00:05:42,508 --> 00:05:43,926 ¡Chifuyu! 58 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Esto es horrible. 59 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 ¡Es desolador! 60 00:05:50,808 --> 00:05:55,229 Mikey murió en mis brazos. 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,859 Todavía siento el peso de su cuerpo en mis manos. 62 00:06:01,694 --> 00:06:03,404 Esto es lo peor. 63 00:06:19,253 --> 00:06:21,506 Pues menuda mierda de futuro. 64 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 Pero ¿sabes? 65 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 En parte me alegro. 66 00:06:28,554 --> 00:06:31,140 Así hemos podido volver a vernos. 67 00:06:34,018 --> 00:06:37,313 Porque yo pensaba que no volvería a verte. 68 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Tengo la sensación de que sé lo que tenemos que hacer. 69 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 Voy a darle una paliza a Mikey. 70 00:06:56,499 --> 00:06:57,417 ¿Perdón? 71 00:06:58,251 --> 00:07:00,086 ¿Se te va la pinza? 72 00:07:00,169 --> 00:07:01,170 Te va a matar. 73 00:07:01,254 --> 00:07:03,923 Ya. Pero si va a matarme de todos modos… 74 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 A ver, no me refiero a eso. 75 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 ¿Tú eres tonto? 76 00:07:08,719 --> 00:07:12,974 Es que me toca los cojones que vaya a matarme sin decirle nada. 77 00:07:14,767 --> 00:07:16,686 Mikey es tan fuerte 78 00:07:16,769 --> 00:07:19,564 que nadie se atreve a plantarle cara. 79 00:07:21,441 --> 00:07:27,196 Los únicos que estaríamos dispuestos a enfrentarnos a Mikey el Invencible 80 00:07:28,197 --> 00:07:29,740 somos nosotros, ¿no crees? 81 00:07:41,294 --> 00:07:43,337 Ha escampado. 82 00:07:45,631 --> 00:07:47,008 Gracias, Chifuyu. 83 00:07:47,675 --> 00:07:48,885 Ahora lo veo claro. 84 00:07:50,303 --> 00:07:55,224 "Mikey es tan fuerte que nadie se atreve a plantarle cara". 85 00:07:56,726 --> 00:08:00,271 Creía que no había nada más que pudiera hacer. 86 00:08:00,771 --> 00:08:05,109 Para mí Mikey era como de otro mundo, que no tenía nada que ver conmigo. 87 00:08:06,360 --> 00:08:07,570 Te entiendo. 88 00:08:08,196 --> 00:08:10,239 Pero no es así. 89 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 Es de los nuestros. 90 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 Cuando Baji nos dejó, 91 00:08:16,245 --> 00:08:20,041 Mikey no propuso acabar con los Valhalla. Quiso traer a Baji de vuelta. 92 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 Sí. 93 00:08:22,335 --> 00:08:24,712 Mikey siempre antepone a sus colegas. 94 00:08:25,213 --> 00:08:26,422 Sí. 95 00:08:26,506 --> 00:08:28,257 Mikey me dijo: 96 00:08:29,425 --> 00:08:32,553 "Mi vida ha estado llena de sufrimiento". 97 00:08:34,722 --> 00:08:37,141 Si está sufriendo, hay que tratar de ayudarle. 98 00:08:37,725 --> 00:08:39,602 Y hay que plantarle cara si la caga. 99 00:08:40,102 --> 00:08:43,731 Así quiero que sea mi relación con Mikey. 100 00:08:44,774 --> 00:08:45,608 Ya. 101 00:08:46,484 --> 00:08:48,027 Lo tengo claro, Chifuyu. 102 00:08:50,029 --> 00:08:53,950 No pienso volver al futuro hasta que esté en la cima de los ToMan. 103 00:08:57,370 --> 00:09:00,164 Mikey… tíos… 104 00:09:01,624 --> 00:09:04,585 Esta será mi última venganza. 105 00:09:06,128 --> 00:09:08,339 Venga, ¡a por ello! 106 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 Cuenta con mi apoyo, colega. 107 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 Qué calentita. 108 00:09:25,273 --> 00:09:26,899 -¡Au! -¿Eh? 109 00:09:27,608 --> 00:09:28,901 Me pican las heridas. 110 00:09:29,443 --> 00:09:32,655 Pues normal, tío. Ya hay que ser memo. 111 00:09:33,447 --> 00:09:35,783 Bueno, ¿qué piensas hacer? 112 00:09:36,325 --> 00:09:39,328 Aunque te enfrentes a Mikey, no cambiarás nada. 113 00:09:39,412 --> 00:09:40,913 También es verdad. 114 00:09:41,622 --> 00:09:44,208 Ya podría surgir alguna disputa. 115 00:09:44,292 --> 00:09:45,167 ¿Qué? 116 00:09:45,251 --> 00:09:46,669 Claro, ¿no lo pillas? 117 00:09:46,752 --> 00:09:48,921 Así podría fliparme, hacerme respetar 118 00:09:49,088 --> 00:09:50,965 y llegar a la cima de los ToMan. 119 00:09:53,718 --> 00:09:54,677 Qué modesto. 120 00:09:55,886 --> 00:09:58,055 Solo era un supuesto. 121 00:10:01,017 --> 00:10:05,021 ¿Por qué Mikey acabaría de esa forma? 122 00:10:06,022 --> 00:10:08,608 Es que no le veo ningún sentido. 123 00:10:08,691 --> 00:10:11,193 ¿Se puede cambiar tantísimo en 12 años? 124 00:10:13,279 --> 00:10:16,907 Será por la profunda oscuridad que guarda en su corazón. 125 00:10:18,200 --> 00:10:19,410 ¿Oscuridad? 126 00:10:19,493 --> 00:10:20,995 Yo qué sé, pero… 127 00:10:21,078 --> 00:10:24,081 algo habrá por ahí que le hiciera cambiar, digo yo. 128 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Algo… 129 00:10:28,794 --> 00:10:29,629 ¿Kisaki? 130 00:10:30,838 --> 00:10:36,510 El mayor cambio de la última vez fue que Kisaki acabó expulsado de la banda. 131 00:10:37,970 --> 00:10:42,600 ¿Insinúas que Mikey necesita a Kisaki? 132 00:10:42,683 --> 00:10:44,268 Pues sí. 133 00:10:44,352 --> 00:10:47,229 Sí, hombre, ¿y qué más? Es un hijo de puta. 134 00:10:47,313 --> 00:10:52,360 Pero, en los anteriores futuros, Kisaki era la oscuridad de la banda. 135 00:10:52,443 --> 00:10:57,657 La expulsión de Kisaki de los ToMan podría haber causado el cambio de Mikey. 136 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 Tienes razón. 137 00:11:00,660 --> 00:11:03,537 Quizá Kisaki sepa algo. 138 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 Sí. 139 00:11:05,831 --> 00:11:10,461 YOKOHAMA 140 00:11:15,883 --> 00:11:17,343 Qué cargado está el ambiente. 141 00:11:19,553 --> 00:11:22,348 En días así siempre ocurre algo. 142 00:11:24,225 --> 00:11:26,143 Y justo haces acto de presencia, 143 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Kisaki. 144 00:11:36,362 --> 00:11:37,822 ¿Sabes a lo que me refiero? 145 00:11:41,826 --> 00:11:43,327 Se avecinan turbulencias. 146 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 ¿Por qué quieres unirte a nosotros? 147 00:11:54,046 --> 00:11:55,172 Digamos que es… 148 00:11:56,090 --> 00:11:58,092 para vengarme a mi manera. 149 00:12:01,095 --> 00:12:03,973 IZANA KUROKAWA LÍDER DE LA TENJIKU DE YOKOHAMA 150 00:12:05,099 --> 00:12:10,980 DA COMIENZO LA ÚLTIMA Y MAYOR CONTIENDA DE LOS TOMAN 151 00:12:15,151 --> 00:12:17,486 Me duele la tripa. Voy al baño. 152 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Yo me estoy meando. 153 00:12:19,280 --> 00:12:20,531 Vale. 154 00:12:20,614 --> 00:12:23,117 Lo mismo también me pongo a jiñar, ya que estoy. 155 00:12:23,200 --> 00:12:26,203 Yamagishi, eso será si te entran ganas. 156 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Tío, ¿sabes? 157 00:12:28,205 --> 00:12:31,208 Quiero salir con una tía preciosa y ser feliz. 158 00:12:31,292 --> 00:12:32,960 Ya me lo has dicho hace poco. 159 00:12:33,043 --> 00:12:34,795 Y ya encontraste a una. 160 00:12:34,879 --> 00:12:36,172 Au. 161 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 ¡Quietecito, mamón! 162 00:12:37,798 --> 00:12:42,052 ¿No piensas pedir perdón por haberte chocado conmigo? 163 00:12:42,136 --> 00:12:44,805 ¿Cómo? ¿Y qué pasa por que me haya chocado? 164 00:12:47,558 --> 00:12:49,351 ¿Tenéis algún problema? 165 00:12:49,435 --> 00:12:50,853 ¿Buscáis bronca? 166 00:12:50,936 --> 00:12:53,522 ¡No os pongáis gallitos, capullos! 167 00:12:53,606 --> 00:12:56,650 ¡Que somos los putos ToMan, coño! 168 00:12:56,734 --> 00:12:58,527 ¿Qué? ¿Los ToMan? 169 00:12:58,611 --> 00:13:02,364 Este es el capitán del equipo de ataque de la primera división de los ToMan, 170 00:13:02,531 --> 00:13:04,658 ¡el puto Kazushi Yamagishi! 171 00:13:04,742 --> 00:13:08,120 Relaja, Makoto. Y no uses mi nombre para buscar pelea. 172 00:13:09,413 --> 00:13:11,248 -¡Lo sentimos! -¡Lo sentimos! 173 00:13:15,211 --> 00:13:17,588 Así que los Tokyo Manji, ¿eh? 174 00:13:18,631 --> 00:13:20,508 ¿Y a vosotros qué os pica? 175 00:13:25,095 --> 00:13:27,348 Qué tranquilidad. 176 00:13:27,431 --> 00:13:29,308 ¿A que sí, Takemicchi? 177 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 Sí. 178 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 Hace una semana que te propusiste llegar a la cima de los ToMan. 179 00:13:37,733 --> 00:13:40,903 Pero no veo que tengas nada planeado. 180 00:13:41,487 --> 00:13:43,113 ¿Cómo vas a hacerlo? 181 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 ¿Me escuchas, Takemicchi? 182 00:13:47,451 --> 00:13:52,456 Chifuyu, he caído en algo alucinante. 183 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 ¿Eh? ¿Alucinante? 184 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Voy a ser el jefazo de todas las bandas. 185 00:13:58,546 --> 00:13:59,463 Vamos, Chifuyu. 186 00:13:59,964 --> 00:14:01,966 ¿Eh? ¿Adónde? 187 00:14:03,843 --> 00:14:05,427 ¿La estación de Shibuya? 188 00:14:05,511 --> 00:14:07,555 Para el carro, Takemicchi. 189 00:14:07,638 --> 00:14:09,390 ¿El jefazo de todas las bandas? 190 00:14:09,473 --> 00:14:13,853 Chifuyu, esas obras son como una biblia y no te has dado ni cuenta. 191 00:14:14,478 --> 00:14:15,563 ¿Biblia? 192 00:14:15,646 --> 00:14:17,648 ¿Estás cegato o qué? 193 00:14:19,567 --> 00:14:21,610 Shonan Junai Gumi. 194 00:14:21,694 --> 00:14:22,945 Bukkomi no Taku. 195 00:14:23,487 --> 00:14:25,948 Me lo han enseñado todo. 196 00:14:26,031 --> 00:14:26,907 ¿Cómo? 197 00:14:27,408 --> 00:14:29,535 ¡Todo sucede en Kanagawa! 198 00:14:31,161 --> 00:14:32,454 ¡Chifuyu! 199 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 Para llegar a triunfar entre las bandas, 200 00:14:34,790 --> 00:14:37,209 hay que acabar con los pandilleros de Yokohama. 201 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Qué bonito es ser tonto. 202 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 Se deja llevar como nada. 203 00:14:42,131 --> 00:14:44,758 Chifuyu, nos vamos a Yokohama. 204 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 Buen viaje. 205 00:14:47,052 --> 00:14:52,057 Fijo que nos comeremos un bollito de carne en el barrio chino y volveremos, sin más. 206 00:14:52,141 --> 00:14:52,975 Pasando. 207 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 No voy a tirar el dinero. 208 00:14:54,435 --> 00:14:55,561 Pero, tío… 209 00:14:56,186 --> 00:14:57,354 ¡Pues ya no te ajunto! 210 00:14:57,438 --> 00:14:59,315 Tráeme algo de recuerdo, ¿eh? 211 00:14:59,815 --> 00:15:02,610 Valiente idiota. Tiro para casa. 212 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 -¡Chifuyu! -¡Chifuyu! 213 00:15:04,862 --> 00:15:06,947 Joder, sí que te has rajado pronto… 214 00:15:08,073 --> 00:15:11,285 ¿Eh? ¿Yamagishi y Makoto? 215 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 ¿Y esas heridas? ¿Qué os ha pasado? 216 00:15:20,461 --> 00:15:21,962 Esto es Shibuya, ¿no? 217 00:15:22,046 --> 00:15:24,548 Pues más de lo mismo que nuestro barrio. 218 00:15:24,632 --> 00:15:25,966 Tengo que echar un meado. 219 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 Voy cortísimo de pasta, macho. 220 00:15:28,052 --> 00:15:30,095 Qué ganas de hostiar a algún pandillero. 221 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 Se van a cagar encima. 222 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 ¿Y estos quiénes son? 223 00:15:34,558 --> 00:15:36,185 Aparta, que molestas, niñato. 224 00:15:37,144 --> 00:15:38,103 Perdona. 225 00:15:39,688 --> 00:15:43,567 Nos ha atacado un grupo de tíos vestidos de rojo. 226 00:15:44,985 --> 00:15:47,363 Oye, tú eres un pandillero, ¿no? 227 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 ¿Qué? 228 00:15:48,906 --> 00:15:50,699 Eh, traed al de antes. 229 00:15:50,783 --> 00:15:51,867 Menudo tapón. 230 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Mira. 231 00:15:57,289 --> 00:15:59,291 Dime, ¿es de los ToMan? 232 00:16:05,673 --> 00:16:06,757 ¿Akkun? 233 00:16:07,257 --> 00:16:09,009 Takemicchi, eres idiota. 234 00:16:09,093 --> 00:16:10,636 De puta madre. 235 00:16:11,345 --> 00:16:14,264 Serás nuestra quinta víctima de los ToMan. 236 00:16:17,935 --> 00:16:19,353 ¡Chifuyu! 237 00:16:20,145 --> 00:16:22,189 ¡Corred, Takemicchi, Akkun! 238 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 ¡Súbete, Akkun! 239 00:16:29,321 --> 00:16:30,739 ¡Ahora os alcanzo! 240 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 ¡Gracias, Chifuyu! 241 00:16:33,701 --> 00:16:35,077 ¡Alto ahí, cabrones! 242 00:16:35,869 --> 00:16:37,037 ¡Quitaos, hostia! 243 00:16:39,456 --> 00:16:40,541 Pero ¿qué pasa? 244 00:16:41,917 --> 00:16:44,086 Joder, ¿de qué va esto? 245 00:16:44,169 --> 00:16:46,422 Akkun, ¿me lo puedes explicar? 246 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 ¿Quiénes son estos tíos? 247 00:17:06,400 --> 00:17:08,152 REY CELESTIAL KANJI MOCHIZUKI (ALIAS MOCCHI), TENJIKU 248 00:17:08,444 --> 00:17:10,404 ¡Vamos a masacrar a los Tokyo Manji! 249 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 ¡Quietos, hijos de puta! 250 00:17:22,249 --> 00:17:24,793 ¡Mierda! ¿Qué coño pasa? 251 00:17:24,877 --> 00:17:26,670 ¿Quiénes son estos? 252 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 ¡Takemichi! 253 00:17:27,838 --> 00:17:28,964 ¡Por aquí! 254 00:17:29,298 --> 00:17:30,466 ¡Corred, entrad! 255 00:17:30,674 --> 00:17:31,884 ¡Yamagishi! ¡Makoto! 256 00:17:32,634 --> 00:17:34,178 Date prisa. Cierra. 257 00:17:35,554 --> 00:17:37,222 Estamos a salvo. 258 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 ¡Abrid, coño! 259 00:17:40,184 --> 00:17:42,102 No vais a escapar. 260 00:17:42,186 --> 00:17:43,395 Joder. 261 00:17:43,479 --> 00:17:44,688 Nos piramos por atrás. 262 00:17:44,772 --> 00:17:46,982 Rápido, Takemichi, que echan la puerta abajo. 263 00:17:49,985 --> 00:17:51,028 ¿Y Chifuyu? 264 00:17:51,653 --> 00:17:54,406 Ya nos alcanzará. Le irá bien, es fuerte. 265 00:17:59,453 --> 00:18:00,621 Despejado. 266 00:18:02,956 --> 00:18:03,957 Lo siento, Takemichi. 267 00:18:04,291 --> 00:18:06,960 Ha sido culpa mía. 268 00:18:07,044 --> 00:18:09,004 ¿Cómo? ¿Culpa tuya? 269 00:18:09,505 --> 00:18:12,800 Son de una pandilla de Yokohama llamada Tenjiku. 270 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 No sé por qué, pero van a por los ToMan. 271 00:18:16,887 --> 00:18:20,682 Mencioné que éramos de los ToMan y se nos echaron encima. 272 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 Akkun hizo de cebo por nosotros. 273 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Pero, durante la huida, perdimos a Takuya. 274 00:18:27,356 --> 00:18:28,190 ¿Qué? 275 00:18:28,899 --> 00:18:30,400 Takemichi… 276 00:18:31,110 --> 00:18:31,944 Akkun. 277 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Esa gentuza es peligrosa. 278 00:18:36,031 --> 00:18:42,037 Dicen que hoy han venido 300 miembros a Tokio. 279 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 ¿Cómo? ¿300? 280 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 Chifuyu está en peligro. 281 00:18:47,459 --> 00:18:49,044 Akkun, ¿puedes caminar? 282 00:18:49,503 --> 00:18:51,004 Sí. 283 00:18:51,088 --> 00:18:51,922 Vamos. 284 00:18:52,422 --> 00:18:53,257 Sí. 285 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 Id al refugio de los ToMan. 286 00:18:56,969 --> 00:18:59,471 Seguro que allí hay más compañeros. 287 00:18:59,555 --> 00:19:00,681 ¿Eh? ¿Y tú qué? 288 00:19:01,306 --> 00:19:02,516 Me he olvidado una cosa. 289 00:19:02,599 --> 00:19:03,976 Os veo allí. 290 00:19:06,270 --> 00:19:09,773 Ya te vale, Chifuyu. Mira que hacerte el valiente. 291 00:19:09,857 --> 00:19:15,654 Sabe que son tíos chungos de la Tenjiku, y va y los atrae. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Chifuyu, más te vale que estés… 293 00:19:21,118 --> 00:19:24,121 ¡Ha vuelto como si nada el tío! ¡Pedazo de subnormal! 294 00:19:26,206 --> 00:19:27,124 ¡Toma! 295 00:19:32,379 --> 00:19:33,297 Joder. 296 00:19:34,798 --> 00:19:36,008 ¡Muérete! 297 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 ¡Dejadlo en paz! 298 00:19:42,973 --> 00:19:44,099 ¿Akkun? 299 00:19:44,850 --> 00:19:45,976 ¡Capitán! 300 00:19:47,352 --> 00:19:49,354 ¿Nos consideras un estorbo o qué? 301 00:19:49,438 --> 00:19:52,608 Ya no somos los Cinco de la Secundaria Mizo. 302 00:19:53,317 --> 00:19:56,695 ¡Estamos en la primera división de los ToMan y eres nuestro capitán! 303 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 Vas a ayudar a Chifuyu, ¿verdad? 304 00:20:01,366 --> 00:20:03,076 No podemos dejarte tirado. 305 00:20:06,121 --> 00:20:08,207 ¡Nosotros también somos de los ToMan! 306 00:20:08,290 --> 00:20:10,250 ¡No dejamos tirados a los nuestros! 307 00:20:10,751 --> 00:20:12,753 ¡Joder! 308 00:20:12,836 --> 00:20:15,130 ¡Esos 300 tíos no valen una mierda! 309 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 ¡Vamos a abrirte paso! 310 00:20:17,674 --> 00:20:19,343 ¡Adelante, capitán! 311 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 ¡Cojonudo! 312 00:20:48,163 --> 00:20:49,581 Se acabó. 313 00:20:50,666 --> 00:20:51,583 Me cago en… 314 00:20:52,793 --> 00:20:54,544 Son demasiados. 315 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 No puedo con mi vida. 316 00:20:57,130 --> 00:20:58,465 No consigo levantarme. 317 00:21:01,635 --> 00:21:03,428 ¿Quiénes son estos tíos? 318 00:21:03,512 --> 00:21:05,931 Nunca había oído hablar de la Tenjiku. 319 00:21:06,640 --> 00:21:10,394 Hasta ahora nunca habían existido. 320 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 PRIMERA GENERACIÓN TENJIKU DE YOKOHAMA 321 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Fijo que no tienes ni idea de lo que está pasando. 322 00:21:38,046 --> 00:21:39,131 ¡Kisaki! 323 00:21:45,178 --> 00:21:47,639 Hola, héroe. 324 00:21:50,017 --> 00:21:50,976 ¿"Héroe"? 325 00:21:52,227 --> 00:21:54,855 Que empiece el Incidente de Kanto. 326 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 No me digas… 327 00:22:06,366 --> 00:22:07,284 que él… 328 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Subtítulos: Iván Fraile Ramos