1 00:00:05,338 --> 00:00:06,256 Kann nicht sein! 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Mitsuya ist... tot. 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 Das kann nicht sein! 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,778 Dass Mitsuya tot ist, ist absolut unmöglich. 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,169 -TOKIO-MANJI-GANG-MITGLIED ERWÜRGT -LEICHE IST TAKASHI MITSUYA 6 00:00:47,505 --> 00:00:48,673 Unmöglich. 7 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Das muss ein Irrtum sein. 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,846 Wie konnte das passieren? 9 00:01:00,852 --> 00:01:03,480 HINATA TACHIBANA TOT EVTL. AUTOUNFALL MIT GANGBEZUG 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 Hina ist... auch tot? 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Es ist genau wie vorher. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 Nichts... 13 00:01:13,823 --> 00:01:15,617 Nichts hat sich verändert! 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 Was ist hier nur los? 15 00:01:31,174 --> 00:01:32,175 Verdammt! 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 Verdammt! 17 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 Chifuyu! 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 Naoto! 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,352 Wo zum Teufel seid ihr alle hin? 20 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Ein Schlüssel? 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 Das ist der Schlüssel zu der heruntergekommenen Wohnung, 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,618 in der ich früher lebte. 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 Sie riecht wie meine Wohnung. 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,721 Hier wohne ich also. 25 00:02:22,058 --> 00:02:23,434 Ich bin wieder hier, 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,229 anstatt in einem Hochhaus. 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,024 Aber warum? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,699 Das ist das letzte Foto von uns als Gruppe. 29 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 Hier bist du also. 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 Ich habe dich gesucht. 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 Meine Erinnerungen wurden überschrieben, 32 00:02:48,835 --> 00:02:51,296 also wusste ich, du bist zurück. 33 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Naoto! 34 00:02:53,965 --> 00:02:54,966 Ich komme rein. 35 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 Takemichi. 36 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 Was... 37 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Was zum Teufel passiert hier, Naoto? 38 00:03:03,808 --> 00:03:06,394 Du bist jetzt mehrmals in die Vergangenheit gereist, 39 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 um meine Schwester zu retten. 40 00:03:10,273 --> 00:03:13,902 Aber diese Zeitlinie ist die schlimmste bisher. 41 00:03:16,487 --> 00:03:18,865 Die schlimmste bisher? 42 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 Genau. 43 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 Meine Schwester wurde nicht gerettet, 44 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 und alle wichtigen Mitglieder der Tokio-Manji-Gang 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 wurden ebenfalls ermordet. 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,168 Was? 47 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 Chifuyu Matsuno, erschossen. 48 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 Hakkai Shiba, verbrannt. 49 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 Takashi Mitsuya, erwürgt. 50 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 Ken Ryuguji, erstochen. 51 00:05:15,565 --> 00:05:21,112 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida und alle anderen wurden auch ermordet. 52 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 Sogar Kisaki wurde ermordet. 53 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Sogar Kisaki? 54 00:05:27,493 --> 00:05:29,912 Sie sind... alle tot? 55 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 Wie... ist das möglich? 56 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 Wir haben den Täter nicht. 57 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 Wir wissen nicht mal, wo er sein könnte. 58 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 Was ist mit Mikey? 59 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 Sag nicht, Mikey wurde auch ermordet! 60 00:05:48,264 --> 00:05:51,392 Mach dich auf was gefasst, Takemichi. 61 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Hm? 62 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 Gegenwärtig 63 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 ist die gesuchte Person für diese Morde 64 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Manjiro Sano. 65 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Was? 66 00:06:05,031 --> 00:06:07,742 Du hast einen kranken Sinn für Humor, du Mistkerl. 67 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 Das ist unmöglich! 68 00:06:10,536 --> 00:06:14,916 Nie im Leben würde Mikey all diese Typen töten. 69 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 Hey! 70 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 Takemichi, ich will auch die Wahrheit erfahren. 71 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 Ich will ihn treffen und mit ihm reden. 72 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 Aber du bist der Einzige, der das kann. 73 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 Obwohl du ein Gangmitglied bist, 74 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 bist du der Einzige, der nicht ermordet wurde. 75 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 Mikey... 76 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 Der Mikey, den ich kenne, 77 00:06:43,778 --> 00:06:45,196 würde er wirklich alle Leute 78 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 aus der Toman töten? 79 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 Naoto... 80 00:06:50,576 --> 00:06:52,495 Hat das wirklich Mikey getan? 81 00:06:53,538 --> 00:06:56,874 Fällt dir irgendein Hinweis darauf ein, warum er das getan hat? 82 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Was? 83 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 Als du das letzte Mal in der Zeit zurückgereist bist, 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 musst du etwas erfahren haben, das uns helfen kann. 85 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 Eines ist sicher: 86 00:07:06,551 --> 00:07:10,513 Eine deiner Aktionen in der Vergangenheit hat diese Zeitlinie mächtig verändert. 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 Eine Aktion von mir? 88 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 Sagst du, ich habe es vermasselt? 89 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 Ich und die anderen... 90 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 Wir haben die zwei Dinge eliminiert, die die Toman ruinierten. 91 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 Wir vernichteten die BLACK DRAGON, 92 00:07:24,902 --> 00:07:27,697 und Kisaki wurde aus der Toman geworfen. 93 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 Alles lief perfekt! 94 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 Takemichi... 95 00:07:32,535 --> 00:07:33,995 Was ist schiefgelaufen? 96 00:07:34,495 --> 00:07:39,792 War es falsch von mir, Mikey zu sagen, dass er allein klarkommt? 97 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 Das Einzige, was ich noch tat... 98 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 Ich habe dieses Foto gemacht. 99 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 Takemichi, wo war das Foto? 100 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Wo? 101 00:07:52,972 --> 00:07:54,265 Auf diesem Tisch. 102 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Ein Brief. 103 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 Das Foto muss hier drin gewesen sein. 104 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 HR. TAKEMICHI HANAGAKI 105 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 Zeig mir den Brief mal. 106 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Oh, sicher. 107 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 Das ist kein japanischer Poststempel. 108 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 Er ist von den Philippinen. 109 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Den Philippinen? 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 TRIFF MICH AM 20. JANUAR 111 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Wer hat diesen Brief geschickt? 112 00:08:29,800 --> 00:08:30,885 Wer hat die Schrift? 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 Welcher "Ort, von dem ich dir erzählte"? 114 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Hm? 115 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 Oh... 116 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 Mein Bruder fand sie, als er Teile kaufen war. 117 00:08:48,819 --> 00:08:52,031 Es war in einer Stadt auf den Philippinen. 118 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 Er ist von Mikey. 119 00:09:08,673 --> 00:09:10,967 Das ist die Adresse vom Umschlag. 120 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Das ist ziemlich groß. 121 00:09:17,181 --> 00:09:18,140 Teilen wir uns auf. 122 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 Sei vorsichtig. 123 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 Ok. 124 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Er muss nicht hier sein. 125 00:09:30,903 --> 00:09:34,865 Aber wenn ich ihn treffe, wäre es das erste Mal, 126 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 dass ich den zukünftigen Mikey treffe. 127 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 Wie er wohl so ist? 128 00:09:41,747 --> 00:09:43,207 Ist er noch derselbe? 129 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 Worüber reden wir, wenn wir uns treffen? 130 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 Diese Ruinen sind riesig. 131 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 Ist er derselbe? 132 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Nein, er ist bestimmt anders. 133 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 Er hat wahrscheinlich all diese Typen umgebracht. 134 00:09:58,431 --> 00:10:02,226 Der Mikey hier ist nicht der Mikey, den ich kannte. 135 00:10:02,893 --> 00:10:07,231 Nach 12 Jahren könnte Mikey ganz anders sein. 136 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 Ich bin spontan hergekommen, 137 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 aber eigentlich könnte ich in Gefahr sein. 138 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 Er könnte mich töten, sobald er mich sieht. 139 00:10:15,948 --> 00:10:18,618 Er könnte mich hergeführt haben, nur um mich zu töten. 140 00:10:21,954 --> 00:10:22,913 Soll ich zurück? 141 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 Was ist das? 142 00:10:33,591 --> 00:10:36,427 Der Himmel war erdrückend grau. 143 00:10:38,554 --> 00:10:42,266 In einem verlassenen Gebäude mit kaputtem Dach. 144 00:10:47,396 --> 00:10:49,523 "Der Ort, von dem ich dir erzählte." 145 00:10:51,317 --> 00:10:52,568 Hier ist es! 146 00:10:53,903 --> 00:10:57,657 Hier hatte Mikeys Bruder die CB250T-Motoren gefunden. 147 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 Das ist... irgendwie bewegend. 148 00:11:02,662 --> 00:11:03,537 Takemitchy. 149 00:11:28,396 --> 00:11:30,773 Mikey... 150 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Mikey. 151 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Als ich Mikey erstmals in der Gegenwart traf, 152 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 waren seine Augen dieselben wie damals. 153 00:11:45,454 --> 00:11:47,665 Also... 154 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 -Wie geht es dir? -Endlich habe ich ihn gefunden. 155 00:11:52,586 --> 00:11:53,629 Gut. 156 00:11:53,713 --> 00:11:56,215 -Endlich... -Ähm... 157 00:11:58,884 --> 00:12:02,930 Ich habe... Mikey gefunden. 158 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 Ähm... 159 00:12:06,475 --> 00:12:07,435 Es tut mir leid. 160 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Immer noch eine Heulsuse, was? 161 00:12:21,323 --> 00:12:24,702 Ich bat dich her, weil ich dich um einen Gefallen bitten möchte. 162 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Was? 163 00:12:26,328 --> 00:12:27,163 Einen Gefallen? 164 00:12:29,957 --> 00:12:33,544 Als ich herkam und an meinen Bruder dachte, 165 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 erinnerte ich mich an alles Mögliche. 166 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 Ich habe mich als Kind mit vielen Typen geprügelt. 167 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Ich fand Freunde und lachte 168 00:12:43,763 --> 00:12:44,972 und weinte mit ihnen. 169 00:12:45,973 --> 00:12:49,101 Mir wurde klar, dass die Toman so wuchs. 170 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 Ich fühlte mich nostalgisch. 171 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Mikey. 172 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 Ich sehe ihn jetzt. Ich weiß es: 173 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Mikey ist immer noch Mikey. 174 00:13:02,656 --> 00:13:06,118 Er kann Mitsuya oder die anderen nicht getötet haben. 175 00:13:06,702 --> 00:13:09,163 Der Mikey von der Toman könnte sie nie töten. 176 00:13:13,000 --> 00:13:14,919 Die Toman hat sich verändert. 177 00:13:20,674 --> 00:13:21,759 Takemitchy. 178 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Warum hast du die Toman verlassen? 179 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Was? 180 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Du solltest bei mir bleiben. 181 00:13:33,145 --> 00:13:35,189 Wie mein Bruder mit mir schimpfen. 182 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Ich gab selbst mein Bestes. 183 00:13:41,278 --> 00:13:43,072 Aber ich konnte mich nicht zügeln. 184 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 Ich verlor mich immer weiter. 185 00:13:47,868 --> 00:13:51,747 Mikey, was meinst du damit? 186 00:13:51,831 --> 00:13:55,042 Als ich dich davon abhalten wollte, die Toman zu verlassen, 187 00:13:55,793 --> 00:13:57,962 hat Draken mir Folgendes gesagt. 188 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Nicht, Mikey. 189 00:14:02,341 --> 00:14:03,592 Was? 190 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 Willst du mich herumkommandieren? 191 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Ich stimme Draken zu. 192 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 Mitsuya. 193 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 Er ist nicht geeignet für das, was die Toman hier wird. 194 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Mikey... 195 00:14:24,989 --> 00:14:28,450 Der Weg, den du gewählt hast, ist der der Gewalt. 196 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 Mitsuya und ich vertrauen dir unser Leben auf diesem Weg an. 197 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Unsere Entscheidung. 198 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Aber Mikey... 199 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 Wir sind Takemitchy etwas schuldig. 200 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 Er soll nicht so werden wie wir. 201 00:14:44,091 --> 00:14:46,510 Halte ihn da raus. 202 00:14:52,474 --> 00:14:55,352 Das haben die beiden gesagt? 203 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Ja. 204 00:14:57,521 --> 00:14:59,231 Sie sind die Besten, nicht? 205 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 Aber ebendiese Leute 206 00:15:02,693 --> 00:15:04,028 habe ich getötet. 207 00:15:05,195 --> 00:15:06,322 Was? 208 00:15:07,698 --> 00:15:08,782 Takemitchy. 209 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Die Toman ist nicht mehr wie früher. 210 00:15:12,995 --> 00:15:15,831 Diese Typen, ich habe sie alle getötet. 211 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Jeden Einzelnen. 212 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 Deshalb bitte ich dich. 213 00:15:22,546 --> 00:15:25,716 Ich will, dass du alles beendest. 214 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 Takemitchy. 215 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Töte mich. 216 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 Ich will das alles hier beenden. 217 00:15:54,995 --> 00:15:56,372 Beende meinen Traum. 218 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 Wovon redest du, Mikey? 219 00:16:03,253 --> 00:16:07,132 Sag das nicht. Das ergibt keinen Sinn. 220 00:16:07,216 --> 00:16:10,344 Ich finde dich gerade erst, und du willst, dass ich dich töte? 221 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 Ich kam nur her, weil ich dich sehen wollte. 222 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 Weil du mich sehen wolltest? 223 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 Hakkai sagte etwas Ähnliches, kurz bevor er starb. 224 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Mikey... 225 00:16:32,574 --> 00:16:36,870 Ich wollte, dass wir alle ein letztes Mal Spaß mit Takemitchy haben. 226 00:16:41,083 --> 00:16:44,086 Kurz bevor Hakkai starb? 227 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 Träume verwirklichen ist nicht leicht. 228 00:16:51,385 --> 00:16:53,095 Ich wollte eine neue Ganovenära. 229 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 Die Toman sollte sich auf dieses Ziel zubewegen. 230 00:16:58,600 --> 00:17:02,479 Aber ehe ich mich versah, war es so gekommen. 231 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 Wie denn? 232 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 Als ich zum ersten Mal tötete... 233 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 ...fühlte ich nichts. 234 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 Da wurde mir etwas klar. 235 00:17:18,662 --> 00:17:24,334 Alle Probleme im Leben können gelöst werden, indem man jemanden tötet. 236 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 Ist mir jemand im Weg, kann ich ihn einfach töten. 237 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 Du irrst dich, Mikey! 238 00:17:34,178 --> 00:17:36,430 Du hast dich nicht verändert! 239 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 Du bist noch der von damals! 240 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 Hör auf, Takemitchy. 241 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Ich sehe es dir an. 242 00:17:43,187 --> 00:17:45,147 Du hast dich nicht verändert. 243 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 Hör auf. 244 00:17:46,231 --> 00:17:47,524 Du bist nicht anders. 245 00:17:47,608 --> 00:17:51,445 Also bitte, bitte, hör mit dem Töten auf! 246 00:17:56,784 --> 00:17:58,786 Was zum Teufel bist du? 247 00:18:06,668 --> 00:18:09,671 Irgendwelche letzten Worte, Chifuyu? 248 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 Erinnerst du dich an Takemichi Hanagaki? 249 00:18:17,346 --> 00:18:20,599 Eines Tages wird er nach dir suchen, Mikey. 250 00:18:21,225 --> 00:18:22,684 Wenn er dich findet, 251 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 wird er sein wie damals, als wäre er durch die Zeit gereist. 252 00:18:28,232 --> 00:18:30,776 Sieh ihm genau in die Augen. 253 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 Seine Augen lügen nie. 254 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Bitte... 255 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 Vertrau ihm. 256 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 Sieh mich nicht so an. 257 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Mikey. 258 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 Nimm die Waffe, Takemitchy. 259 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 Töte mich, 260 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 oder du stirbst. 261 00:19:12,901 --> 00:19:14,820 Wir können nicht in die Vergangenheit. 262 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 Geht es dir gut, Takemichi? 263 00:19:35,799 --> 00:19:36,675 Naoto... 264 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 Mikey. 265 00:19:44,224 --> 00:19:45,726 Mikey! 266 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Mikey! 267 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Takemichi, bleib weg von ihm! 268 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 Sie ist gesichert. 269 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 Er wollte ihn nicht töten? 270 00:19:57,988 --> 00:20:00,657 Mikey! 271 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Mikey! 272 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 Bist du das, Naoto Tachibana? 273 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 Was? 274 00:20:15,631 --> 00:20:17,090 Danke. 275 00:20:17,841 --> 00:20:22,054 Takemitchy hätte es nicht geschafft. 276 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 Mikey! 277 00:20:25,265 --> 00:20:27,851 Endlich ist es vorbei. 278 00:20:29,102 --> 00:20:33,440 Mein Leben bestand nur aus Leid. 279 00:20:34,066 --> 00:20:37,110 Rede nicht so, Mikey. 280 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 Ich kann die Dinge ändern. 281 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Takemichi. 282 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 Ich kann in die Vergangenheit reisen, 283 00:20:44,952 --> 00:20:46,119 Dinge neu machen. 284 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 Ich tue alles, damit das nicht unsere Zukunft ist. 285 00:20:51,333 --> 00:20:54,670 Ich schwöre, dass ich nie aufgebe. 286 00:20:54,753 --> 00:20:59,216 Also sag nicht so deprimierende Dinge. 287 00:21:01,760 --> 00:21:04,221 Danke, Takemitchy. 288 00:21:04,304 --> 00:21:05,180 Was? 289 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 Du willst mich trösten. 290 00:21:09,977 --> 00:21:11,603 Lügen. Aber ich bin glücklich. 291 00:21:15,357 --> 00:21:16,525 Takemitchy. 292 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 Ja? 293 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 Deine Hand... 294 00:21:23,156 --> 00:21:24,366 Sie ist so warm. 295 00:21:32,749 --> 00:21:33,875 Mikey... 296 00:21:34,626 --> 00:21:35,794 Das kann nicht sein. 297 00:21:35,877 --> 00:21:37,337 Antworte mir. 298 00:21:38,338 --> 00:21:40,882 Bitte, Mikey! 299 00:21:47,889 --> 00:21:48,807 Takemitchy... 300 00:21:49,433 --> 00:21:51,143 Ab heute sind wir Freunde. 301 00:21:51,226 --> 00:21:52,060 Ok? 302 00:21:52,144 --> 00:21:55,772 Ich werde eine neue Ära für die Ganoven einläuten. 303 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 Buh! 304 00:21:57,941 --> 00:22:00,610 Du bist stark, Takemitchy. 305 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 Takemichi. 306 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Untertitel von: Torsten Brohmann