1
00:00:05,338 --> 00:00:06,256
Kann nicht sein!
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
Mitsuya ist... tot.
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
Das kann nicht sein!
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,778
Dass Mitsuya tot ist,
ist absolut unmöglich.
5
00:00:40,540 --> 00:00:44,169
-TOKIO-MANJI-GANG-MITGLIED ERWÜRGT
-LEICHE IST TAKASHI MITSUYA
6
00:00:47,505 --> 00:00:48,673
Unmöglich.
7
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Das muss ein Irrtum sein.
8
00:00:52,886 --> 00:00:54,846
Wie konnte das passieren?
9
00:01:00,852 --> 00:01:03,480
HINATA TACHIBANA TOT
EVTL. AUTOUNFALL MIT GANGBEZUG
10
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
Hina ist... auch tot?
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,445
Es ist genau wie vorher.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
Nichts...
13
00:01:13,823 --> 00:01:15,617
Nichts hat sich verändert!
14
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
Was ist hier nur los?
15
00:01:31,174 --> 00:01:32,175
Verdammt!
16
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
Verdammt!
17
00:01:36,763 --> 00:01:38,264
Chifuyu!
18
00:01:38,348 --> 00:01:39,641
Naoto!
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,352
Wo zum Teufel seid ihr alle hin?
20
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
Ein Schlüssel?
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,490
Das ist der Schlüssel
zu der heruntergekommenen Wohnung,
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,618
in der ich früher lebte.
23
00:02:11,756 --> 00:02:13,424
Sie riecht wie meine Wohnung.
24
00:02:15,927 --> 00:02:18,721
Hier wohne ich also.
25
00:02:22,058 --> 00:02:23,434
Ich bin wieder hier,
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
anstatt in einem Hochhaus.
27
00:02:27,772 --> 00:02:30,024
Aber warum?
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,699
Das ist das letzte Foto
von uns als Gruppe.
29
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
Hier bist du also.
30
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Ich habe dich gesucht.
31
00:02:45,623 --> 00:02:48,751
Meine Erinnerungen wurden überschrieben,
32
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
also wusste ich, du bist zurück.
33
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Naoto!
34
00:02:53,965 --> 00:02:54,966
Ich komme rein.
35
00:02:57,468 --> 00:02:58,636
Takemichi.
36
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
Was...
37
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
Was zum Teufel passiert hier, Naoto?
38
00:03:03,808 --> 00:03:06,394
Du bist jetzt mehrmals
in die Vergangenheit gereist,
39
00:03:07,187 --> 00:03:09,397
um meine Schwester zu retten.
40
00:03:10,273 --> 00:03:13,902
Aber diese Zeitlinie
ist die schlimmste bisher.
41
00:03:16,487 --> 00:03:18,865
Die schlimmste bisher?
42
00:03:18,948 --> 00:03:19,824
Genau.
43
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
Meine Schwester wurde nicht gerettet,
44
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
und alle wichtigen Mitglieder
der Tokio-Manji-Gang
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
wurden ebenfalls ermordet.
46
00:03:29,209 --> 00:03:30,168
Was?
47
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
Chifuyu Matsuno, erschossen.
48
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
Hakkai Shiba, verbrannt.
49
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
Takashi Mitsuya, erwürgt.
50
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
Ken Ryuguji, erstochen.
51
00:05:15,565 --> 00:05:21,112
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida
und alle anderen wurden auch ermordet.
52
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
Sogar Kisaki wurde ermordet.
53
00:05:24,824 --> 00:05:25,867
Sogar Kisaki?
54
00:05:27,493 --> 00:05:29,912
Sie sind... alle tot?
55
00:05:32,874 --> 00:05:35,543
Wie... ist das möglich?
56
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
Wir haben den Täter nicht.
57
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
Wir wissen nicht mal, wo er sein könnte.
58
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
Was ist mit Mikey?
59
00:05:43,676 --> 00:05:46,679
Sag nicht, Mikey wurde auch ermordet!
60
00:05:48,264 --> 00:05:51,392
Mach dich auf was gefasst, Takemichi.
61
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
Hm?
62
00:05:52,685 --> 00:05:53,853
Gegenwärtig
63
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
ist die gesuchte Person für diese Morde
64
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Manjiro Sano.
65
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Was?
66
00:06:05,031 --> 00:06:07,742
Du hast einen kranken Sinn für Humor,
du Mistkerl.
67
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
Das ist unmöglich!
68
00:06:10,536 --> 00:06:14,916
Nie im Leben würde Mikey
all diese Typen töten.
69
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
Hey!
70
00:06:19,087 --> 00:06:22,715
Takemichi,
ich will auch die Wahrheit erfahren.
71
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
Ich will ihn treffen und mit ihm reden.
72
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
Aber du bist der Einzige, der das kann.
73
00:06:30,139 --> 00:06:32,266
Obwohl du ein Gangmitglied bist,
74
00:06:32,350 --> 00:06:35,353
bist du der Einzige,
der nicht ermordet wurde.
75
00:06:39,482 --> 00:06:40,691
Mikey...
76
00:06:41,484 --> 00:06:43,194
Der Mikey, den ich kenne,
77
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
würde er wirklich alle Leute
78
00:06:46,406 --> 00:06:47,615
aus der Toman töten?
79
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
Naoto...
80
00:06:50,576 --> 00:06:52,495
Hat das wirklich Mikey getan?
81
00:06:53,538 --> 00:06:56,874
Fällt dir irgendein Hinweis darauf ein,
warum er das getan hat?
82
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Was?
83
00:06:57,875 --> 00:07:00,878
Als du das letzte Mal
in der Zeit zurückgereist bist,
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,840
musst du etwas erfahren haben,
das uns helfen kann.
85
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
Eines ist sicher:
86
00:07:06,551 --> 00:07:10,513
Eine deiner Aktionen in der Vergangenheit
hat diese Zeitlinie mächtig verändert.
87
00:07:12,223 --> 00:07:13,599
Eine Aktion von mir?
88
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
Sagst du, ich habe es vermasselt?
89
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
Ich und die anderen...
90
00:07:19,230 --> 00:07:22,942
Wir haben die zwei Dinge eliminiert,
die die Toman ruinierten.
91
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
Wir vernichteten die BLACK DRAGON,
92
00:07:24,902 --> 00:07:27,697
und Kisaki wurde aus der Toman geworfen.
93
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
Alles lief perfekt!
94
00:07:31,117 --> 00:07:32,452
Takemichi...
95
00:07:32,535 --> 00:07:33,995
Was ist schiefgelaufen?
96
00:07:34,495 --> 00:07:39,792
War es falsch von mir, Mikey zu sagen,
dass er allein klarkommt?
97
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
Das Einzige, was ich noch tat...
98
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
Ich habe dieses Foto gemacht.
99
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Takemichi, wo war das Foto?
100
00:07:51,053 --> 00:07:52,013
Wo?
101
00:07:52,972 --> 00:07:54,265
Auf diesem Tisch.
102
00:07:56,642 --> 00:07:57,685
Ein Brief.
103
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
Das Foto muss hier drin gewesen sein.
104
00:08:03,191 --> 00:08:05,067
HR. TAKEMICHI HANAGAKI
105
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
Zeig mir den Brief mal.
106
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Oh, sicher.
107
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
Das ist kein japanischer Poststempel.
108
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
Er ist von den Philippinen.
109
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Den Philippinen?
110
00:08:22,877 --> 00:08:24,295
TRIFF MICH AM 20. JANUAR
111
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
Wer hat diesen Brief geschickt?
112
00:08:29,800 --> 00:08:30,885
Wer hat die Schrift?
113
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
Welcher "Ort, von dem ich dir erzählte"?
114
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Hm?
115
00:08:41,020 --> 00:08:42,230
Oh...
116
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
Mein Bruder fand sie,
als er Teile kaufen war.
117
00:08:48,819 --> 00:08:52,031
Es war in einer Stadt auf den Philippinen.
118
00:08:52,114 --> 00:08:53,783
Er ist von Mikey.
119
00:09:08,673 --> 00:09:10,967
Das ist die Adresse vom Umschlag.
120
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
Das ist ziemlich groß.
121
00:09:17,181 --> 00:09:18,140
Teilen wir uns auf.
122
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
Sei vorsichtig.
123
00:09:22,061 --> 00:09:22,937
Ok.
124
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
Er muss nicht hier sein.
125
00:09:30,903 --> 00:09:34,865
Aber wenn ich ihn treffe,
wäre es das erste Mal,
126
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
dass ich den zukünftigen Mikey treffe.
127
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
Wie er wohl so ist?
128
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
Ist er noch derselbe?
129
00:09:44,041 --> 00:09:46,085
Worüber reden wir, wenn wir uns treffen?
130
00:09:48,087 --> 00:09:49,922
Diese Ruinen sind riesig.
131
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
Ist er derselbe?
132
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Nein, er ist bestimmt anders.
133
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
Er hat wahrscheinlich
all diese Typen umgebracht.
134
00:09:58,431 --> 00:10:02,226
Der Mikey hier ist nicht der Mikey,
den ich kannte.
135
00:10:02,893 --> 00:10:07,231
Nach 12 Jahren
könnte Mikey ganz anders sein.
136
00:10:08,316 --> 00:10:09,984
Ich bin spontan hergekommen,
137
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
aber eigentlich könnte ich in Gefahr sein.
138
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
Er könnte mich töten,
sobald er mich sieht.
139
00:10:15,948 --> 00:10:18,618
Er könnte mich hergeführt haben,
nur um mich zu töten.
140
00:10:21,954 --> 00:10:22,913
Soll ich zurück?
141
00:10:27,960 --> 00:10:29,003
Was ist das?
142
00:10:33,591 --> 00:10:36,427
Der Himmel war erdrückend grau.
143
00:10:38,554 --> 00:10:42,266
In einem verlassenen Gebäude
mit kaputtem Dach.
144
00:10:47,396 --> 00:10:49,523
"Der Ort, von dem ich dir erzählte."
145
00:10:51,317 --> 00:10:52,568
Hier ist es!
146
00:10:53,903 --> 00:10:57,657
Hier hatte Mikeys Bruder
die CB250T-Motoren gefunden.
147
00:10:58,407 --> 00:11:00,826
Das ist... irgendwie bewegend.
148
00:11:02,662 --> 00:11:03,537
Takemitchy.
149
00:11:28,396 --> 00:11:30,773
Mikey...
150
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
Mikey.
151
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
Als ich Mikey erstmals
in der Gegenwart traf,
152
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
waren seine Augen dieselben wie damals.
153
00:11:45,454 --> 00:11:47,665
Also...
154
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
-Wie geht es dir?
-Endlich habe ich ihn gefunden.
155
00:11:52,586 --> 00:11:53,629
Gut.
156
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
-Endlich...
-Ähm...
157
00:11:58,884 --> 00:12:02,930
Ich habe... Mikey gefunden.
158
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
Ähm...
159
00:12:06,475 --> 00:12:07,435
Es tut mir leid.
160
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Immer noch eine Heulsuse, was?
161
00:12:21,323 --> 00:12:24,702
Ich bat dich her, weil ich
dich um einen Gefallen bitten möchte.
162
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
Was?
163
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
Einen Gefallen?
164
00:12:29,957 --> 00:12:33,544
Als ich herkam
und an meinen Bruder dachte,
165
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
erinnerte ich mich an alles Mögliche.
166
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
Ich habe mich als Kind
mit vielen Typen geprügelt.
167
00:12:40,760 --> 00:12:42,303
Ich fand Freunde und lachte
168
00:12:43,763 --> 00:12:44,972
und weinte mit ihnen.
169
00:12:45,973 --> 00:12:49,101
Mir wurde klar, dass die Toman so wuchs.
170
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
Ich fühlte mich nostalgisch.
171
00:12:54,607 --> 00:12:55,649
Mikey.
172
00:12:57,067 --> 00:12:58,736
Ich sehe ihn jetzt. Ich weiß es:
173
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
Mikey ist immer noch Mikey.
174
00:13:02,656 --> 00:13:06,118
Er kann Mitsuya
oder die anderen nicht getötet haben.
175
00:13:06,702 --> 00:13:09,163
Der Mikey von der Toman
könnte sie nie töten.
176
00:13:13,000 --> 00:13:14,919
Die Toman hat sich verändert.
177
00:13:20,674 --> 00:13:21,759
Takemitchy.
178
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Warum hast du die Toman verlassen?
179
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
Was?
180
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Du solltest bei mir bleiben.
181
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
Wie mein Bruder mit mir schimpfen.
182
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
Ich gab selbst mein Bestes.
183
00:13:41,278 --> 00:13:43,072
Aber ich konnte mich nicht zügeln.
184
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
Ich verlor mich immer weiter.
185
00:13:47,868 --> 00:13:51,747
Mikey, was meinst du damit?
186
00:13:51,831 --> 00:13:55,042
Als ich dich davon abhalten wollte,
die Toman zu verlassen,
187
00:13:55,793 --> 00:13:57,962
hat Draken mir Folgendes gesagt.
188
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Nicht, Mikey.
189
00:14:02,341 --> 00:14:03,592
Was?
190
00:14:03,676 --> 00:14:05,803
Willst du mich herumkommandieren?
191
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Ich stimme Draken zu.
192
00:14:12,518 --> 00:14:13,352
Mitsuya.
193
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
Er ist nicht geeignet für das,
was die Toman hier wird.
194
00:14:23,904 --> 00:14:24,905
Mikey...
195
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
Der Weg, den du gewählt hast,
ist der der Gewalt.
196
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
Mitsuya und ich vertrauen dir
unser Leben auf diesem Weg an.
197
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Unsere Entscheidung.
198
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Aber Mikey...
199
00:14:37,835 --> 00:14:40,170
Wir sind Takemitchy etwas schuldig.
200
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
Er soll nicht so werden wie wir.
201
00:14:44,091 --> 00:14:46,510
Halte ihn da raus.
202
00:14:52,474 --> 00:14:55,352
Das haben die beiden gesagt?
203
00:14:55,853 --> 00:14:56,687
Ja.
204
00:14:57,521 --> 00:14:59,231
Sie sind die Besten, nicht?
205
00:15:00,107 --> 00:15:01,233
Aber ebendiese Leute
206
00:15:02,693 --> 00:15:04,028
habe ich getötet.
207
00:15:05,195 --> 00:15:06,322
Was?
208
00:15:07,698 --> 00:15:08,782
Takemitchy.
209
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Die Toman ist nicht mehr wie früher.
210
00:15:12,995 --> 00:15:15,831
Diese Typen, ich habe sie alle getötet.
211
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Jeden Einzelnen.
212
00:15:20,878 --> 00:15:22,046
Deshalb bitte ich dich.
213
00:15:22,546 --> 00:15:25,716
Ich will, dass du alles beendest.
214
00:15:34,767 --> 00:15:35,768
Takemitchy.
215
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Töte mich.
216
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
Ich will das alles hier beenden.
217
00:15:54,995 --> 00:15:56,372
Beende meinen Traum.
218
00:15:59,291 --> 00:16:03,170
Wovon redest du, Mikey?
219
00:16:03,253 --> 00:16:07,132
Sag das nicht. Das ergibt keinen Sinn.
220
00:16:07,216 --> 00:16:10,344
Ich finde dich gerade erst,
und du willst, dass ich dich töte?
221
00:16:11,345 --> 00:16:14,640
Ich kam nur her,
weil ich dich sehen wollte.
222
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
Weil du mich sehen wolltest?
223
00:16:18,560 --> 00:16:21,438
Hakkai sagte etwas Ähnliches,
kurz bevor er starb.
224
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Mikey...
225
00:16:32,574 --> 00:16:36,870
Ich wollte, dass wir alle
ein letztes Mal Spaß mit Takemitchy haben.
226
00:16:41,083 --> 00:16:44,086
Kurz bevor Hakkai starb?
227
00:16:48,132 --> 00:16:50,384
Träume verwirklichen ist nicht leicht.
228
00:16:51,385 --> 00:16:53,095
Ich wollte eine neue Ganovenära.
229
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
Die Toman sollte sich
auf dieses Ziel zubewegen.
230
00:16:58,600 --> 00:17:02,479
Aber ehe ich mich versah,
war es so gekommen.
231
00:17:03,147 --> 00:17:04,189
Wie denn?
232
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
Als ich zum ersten Mal tötete...
233
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
...fühlte ich nichts.
234
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
Da wurde mir etwas klar.
235
00:17:18,662 --> 00:17:24,334
Alle Probleme im Leben können
gelöst werden, indem man jemanden tötet.
236
00:17:27,087 --> 00:17:29,798
Ist mir jemand im Weg,
kann ich ihn einfach töten.
237
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
Du irrst dich, Mikey!
238
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
Du hast dich nicht verändert!
239
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
Du bist noch der von damals!
240
00:17:38,182 --> 00:17:40,809
Hör auf, Takemitchy.
241
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Ich sehe es dir an.
242
00:17:43,187 --> 00:17:45,147
Du hast dich nicht verändert.
243
00:17:45,230 --> 00:17:46,148
Hör auf.
244
00:17:46,231 --> 00:17:47,524
Du bist nicht anders.
245
00:17:47,608 --> 00:17:51,445
Also bitte, bitte, hör mit dem Töten auf!
246
00:17:56,784 --> 00:17:58,786
Was zum Teufel bist du?
247
00:18:06,668 --> 00:18:09,671
Irgendwelche letzten Worte, Chifuyu?
248
00:18:13,801 --> 00:18:16,303
Erinnerst du dich an Takemichi Hanagaki?
249
00:18:17,346 --> 00:18:20,599
Eines Tages wird er
nach dir suchen, Mikey.
250
00:18:21,225 --> 00:18:22,684
Wenn er dich findet,
251
00:18:23,435 --> 00:18:26,647
wird er sein wie damals,
als wäre er durch die Zeit gereist.
252
00:18:28,232 --> 00:18:30,776
Sieh ihm genau in die Augen.
253
00:18:31,819 --> 00:18:34,613
Seine Augen lügen nie.
254
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Bitte...
255
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
Vertrau ihm.
256
00:18:43,539 --> 00:18:45,958
Sieh mich nicht so an.
257
00:18:49,962 --> 00:18:51,088
Mikey.
258
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Nimm die Waffe, Takemitchy.
259
00:18:55,509 --> 00:18:56,677
Töte mich,
260
00:18:58,262 --> 00:18:59,763
oder du stirbst.
261
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
Wir können nicht in die Vergangenheit.
262
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
Geht es dir gut, Takemichi?
263
00:19:35,799 --> 00:19:36,675
Naoto...
264
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
Mikey.
265
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
Mikey!
266
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Mikey!
267
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Takemichi, bleib weg von ihm!
268
00:19:53,150 --> 00:19:54,943
Sie ist gesichert.
269
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
Er wollte ihn nicht töten?
270
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
Mikey!
271
00:20:07,623 --> 00:20:09,374
Mikey!
272
00:20:10,959 --> 00:20:13,545
Bist du das, Naoto Tachibana?
273
00:20:13,629 --> 00:20:14,755
Was?
274
00:20:15,631 --> 00:20:17,090
Danke.
275
00:20:17,841 --> 00:20:22,054
Takemitchy hätte es nicht geschafft.
276
00:20:22,554 --> 00:20:23,931
Mikey!
277
00:20:25,265 --> 00:20:27,851
Endlich ist es vorbei.
278
00:20:29,102 --> 00:20:33,440
Mein Leben bestand nur aus Leid.
279
00:20:34,066 --> 00:20:37,110
Rede nicht so, Mikey.
280
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
Ich kann die Dinge ändern.
281
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Takemichi.
282
00:20:42,407 --> 00:20:44,868
Ich kann in die Vergangenheit reisen,
283
00:20:44,952 --> 00:20:46,119
Dinge neu machen.
284
00:20:46,620 --> 00:20:50,832
Ich tue alles,
damit das nicht unsere Zukunft ist.
285
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
Ich schwöre, dass ich nie aufgebe.
286
00:20:54,753 --> 00:20:59,216
Also sag nicht so deprimierende Dinge.
287
00:21:01,760 --> 00:21:04,221
Danke, Takemitchy.
288
00:21:04,304 --> 00:21:05,180
Was?
289
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
Du willst mich trösten.
290
00:21:09,977 --> 00:21:11,603
Lügen. Aber ich bin glücklich.
291
00:21:15,357 --> 00:21:16,525
Takemitchy.
292
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
Ja?
293
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
Deine Hand...
294
00:21:23,156 --> 00:21:24,366
Sie ist so warm.
295
00:21:32,749 --> 00:21:33,875
Mikey...
296
00:21:34,626 --> 00:21:35,794
Das kann nicht sein.
297
00:21:35,877 --> 00:21:37,337
Antworte mir.
298
00:21:38,338 --> 00:21:40,882
Bitte, Mikey!
299
00:21:47,889 --> 00:21:48,807
Takemitchy...
300
00:21:49,433 --> 00:21:51,143
Ab heute sind wir Freunde.
301
00:21:51,226 --> 00:21:52,060
Ok?
302
00:21:52,144 --> 00:21:55,772
Ich werde eine neue Ära
für die Ganoven einläuten.
303
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
Buh!
304
00:21:57,941 --> 00:22:00,610
Du bist stark, Takemitchy.
305
00:22:08,410 --> 00:22:09,411
Takemichi.
306
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Untertitel von: Torsten Brohmann