1 00:00:05,338 --> 00:00:06,256 不會吧! 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 三谷竟然去世了 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 這不是真的! 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,778 三谷怎麼可能死掉! 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,169 (發現東京卍會幹部遭勒斃的屍體 遺體身分為三谷隆) 6 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 不可能 7 00:00:49,466 --> 00:00:51,634 一定是哪裡搞錯了! 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,846 絕對不可能會發生這種事! 9 00:01:00,852 --> 00:01:03,480 (橘日向死於車禍 疑似與暴走族團體有關聯) 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 日向也死了? 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 結果還是一樣 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 什麼都… 13 00:01:13,823 --> 00:01:15,617 什麼都沒有變啊! 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 這是怎麼回事? 15 00:01:31,174 --> 00:01:32,175 可惡! 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 可惡… 17 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 千冬! 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 直人! 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,352 大家跑去哪裡了? 20 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 鑰匙? 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 這鑰匙是之前我住的那間… 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,618 破舊公寓的 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 是我家的味道 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,721 我住在這裡啊? 25 00:02:22,058 --> 00:02:23,434 我從高樓大廈 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,229 又回到這裡了啊? 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,024 不過是為什麼? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,699 這是最後拍的集體合照 29 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 原來你在這裡啊 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 我一直到處找你 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 我的記憶被覆蓋了 32 00:02:48,835 --> 00:02:51,296 代表你回來了 33 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 直人! 34 00:02:53,965 --> 00:02:54,966 打擾了 35 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 武道 36 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 到底… 37 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 到底發生什麼事了?直人 38 00:03:03,808 --> 00:03:06,394 你至今為了拯救我姊姊 39 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 穿越時空,回到過去好幾次了對吧? 40 00:03:10,273 --> 00:03:13,902 這次的未來是有史以來最糟糕的 41 00:03:16,487 --> 00:03:18,865 有史以來最糟糕的? 42 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 是的 43 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 不但姊姊沒有活下來 44 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 東京卍會的主要成員… 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 也全數遇害了 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,168 什麼? 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,176 (東京復仇者) 48 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 (#36 最終指令) 49 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 松野千冬被槍殺 50 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 柴八戒被燒死 51 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 三谷隆被勒斃 52 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 龍宮寺堅被砍死 53 00:05:15,565 --> 00:05:21,112 羽宮一虎、林田春樹 和其他成員全都被殺害了 54 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 連稀咲也沒有倖免 55 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 稀咲也是? 56 00:05:27,493 --> 00:05:29,912 大家都死了 57 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 怎麼會?為什麼? 58 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 凶手還沒有落網 59 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 我們甚至沒有任何線索 不知道對方的下落 60 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 Mikey呢? 61 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 難道Mikey也遭人殺害了嗎? 62 00:05:48,264 --> 00:05:51,392 你仔細聽我說,武道 63 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 什麼? 64 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 根據目前的情況 65 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 作為連環凶殺案的嫌犯 已經遭到通緝的… 66 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 就是佐野萬次郎 67 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 什麼啊? 68 00:06:05,031 --> 00:06:07,742 你別開玩笑了 69 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 怎麼可能是他啊! 70 00:06:10,536 --> 00:06:14,916 無論如何Mikey都不可能 對大家下手吧! 71 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 喂! 72 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 武道,我也想知道真相 73 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 我想親自見佐野萬次郎一面 並問出事情經過 74 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 能做到這件事的就只有你了 75 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 你是東京卍會的幹部 76 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 不過你是唯一沒有慘遭毒手的人 所以我才這麼說 77 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 Mikey他… 78 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 那個Mikey… 79 00:06:43,653 --> 00:06:44,946 把東卍的所有成員… 80 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 都趕盡殺絕? 81 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 直人… 82 00:06:50,576 --> 00:06:52,495 真的是Mikey幹的嗎? 83 00:06:53,538 --> 00:06:56,874 你對此有頭緒嗎? 84 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 什麼意思? 85 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 這次穿越時空時你掌握到的消息 86 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 肯定藏有一些線索 87 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 至少能確定 88 00:07:06,551 --> 00:07:10,513 你在過去做的某件事 讓現在產生了劇變 89 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 我做的事? 90 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 難道你是想說我搞砸了? 91 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 我和同伴們… 92 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 把讓東卍偏離正軌的 兩個毒瘤在過去摘除了 93 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 黑龍因此被瓦解 94 00:07:24,902 --> 00:07:27,697 還成功將稀咲逐出東卍 95 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 照理說一切都很順利啊! 96 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 武道… 97 00:07:32,535 --> 00:07:33,995 我哪裡做錯了? 98 00:07:34,495 --> 00:07:39,792 難道我不該對Mikey說 他自己就能開創新時代嗎? 99 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 我做的其他事情… 100 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 頂多就是拍了這張照片 101 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 武道,那張照片本來放在哪裡? 102 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 在哪裡? 103 00:07:52,972 --> 00:07:54,265 在這張暖桌上面 104 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 這是信 105 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 照片本來是裝在裡面嗎? 106 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 (花垣武道先生收) 107 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 讓我看一下那封信的內容 108 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 什麼?好 109 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 郵戳不在日本 110 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 是菲律賓? 111 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 菲律賓? 112 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 (1月20日,在我說過的地方見) 113 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 這封信的寄件人是誰? 114 00:08:29,800 --> 00:08:30,885 這是誰的字跡? 115 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 “在我說過的地方”? 116 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 嗯? 117 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 啊… 118 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 以前大哥在買零件的時候 發現這一輛機車 119 00:08:48,819 --> 00:08:52,031 當時他人在菲律賓的某一個城鎮 120 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 是Mikey寄來的 121 00:09:08,673 --> 00:09:10,967 這裡就是信上的地址 122 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 好寬廣啊 123 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 我們兵分兩路吧 124 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 請你務必要小心 125 00:09:22,061 --> 00:09:22,895 好 126 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 沒人能保證他一定在這裡 127 00:09:30,903 --> 00:09:34,865 但是如果我能見到他 這就會是第一次 128 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 是我首次見到未來的Mikey 129 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 他變成什麼樣子了? 130 00:09:41,747 --> 00:09:43,207 是不是都沒變呢? 131 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 碰面後要說些什麼? 132 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 好大的廢墟啊 133 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 他沒變? 134 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 怎麼可能完全沒變啊 135 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 搞不好所有人都是他殺的 136 00:09:58,431 --> 00:10:02,226 在這裡的不是我熟悉的Mikey 137 00:10:02,893 --> 00:10:07,231 或許是過了12年後判若兩人的Mikey 138 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 我順勢來到了這裡 139 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 不過仔細想想,現在我小命不保吧? 140 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 說不定跟他見面的那一刻就會被幹掉 141 00:10:15,948 --> 00:10:18,618 不對,叫我來的目的 或許就是為了殺掉我 142 00:10:21,954 --> 00:10:22,913 我該回去嗎? 143 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 這裡是… 144 00:10:33,591 --> 00:10:36,427 是在一片快令人窒息的灰色天空下 145 00:10:38,554 --> 00:10:42,266 廢墟的天花板崩塌 堆放了大量的廢料 146 00:10:47,396 --> 00:10:49,523 “在我說過的地方見” 147 00:10:51,317 --> 00:10:52,568 就是這裡! 148 00:10:53,903 --> 00:10:57,657 是Mikey的哥哥 找到CB250T引擎的地方 149 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 我有點感動呢 150 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 武小道 151 00:11:28,396 --> 00:11:30,773 Mikey… 152 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Mikey 153 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 我第一次見到現代的Mikey 154 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 他的眼神和當時一模一樣 155 00:11:45,454 --> 00:11:47,665 那個,我… 156 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 -你過得好嗎? -我終於見到他了 157 00:11:52,586 --> 00:11:53,629 過得很好 158 00:11:53,713 --> 00:11:56,215 -總算… -那個… 159 00:11:58,884 --> 00:12:02,930 抵達Mikey的身邊了 160 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 我… 161 00:12:06,475 --> 00:12:07,435 對不起 162 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 你依然是愛哭鬼啊 163 00:12:21,323 --> 00:12:24,702 我特地叫你過來是有事要拜託你 164 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 什麼? 165 00:12:26,328 --> 00:12:27,163 有事拜託我? 166 00:12:29,957 --> 00:12:33,544 我來這裡回想大哥的事 167 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 頓時許多回憶湧上心頭 168 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 小時候我和各種人打來打去 169 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 有時互相理解、一起歡笑 170 00:12:43,763 --> 00:12:44,972 有時哭泣 171 00:12:45,973 --> 00:12:49,101 東卍就是那樣日益壯大的 172 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 我開始緬懷起了過去 173 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Mikey 174 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 與他見面之後我就確信了 175 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 他果然還是我知道的那位Mikey 176 00:13:02,656 --> 00:13:06,118 他不可能取走三谷或其他人的性命 177 00:13:06,702 --> 00:13:09,205 東卍的那位Mikey怎麼可能痛下殺手 178 00:13:13,000 --> 00:13:14,919 東卍變了 179 00:13:20,674 --> 00:13:21,759 武小道 180 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 你為什麼要離開東卍? 181 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 什麼? 182 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 當時我希望你留下來陪我 183 00:13:33,145 --> 00:13:35,189 希望你像大哥一樣罵我 184 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 我好不容易自己撐過來了 185 00:13:41,278 --> 00:13:42,947 但是依然無法力挽狂瀾 186 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 沒辦法阻止我失去自我 187 00:13:47,868 --> 00:13:51,747 Mikey,那是什麼意思? 188 00:13:51,831 --> 00:13:55,042 我想要阻止你脫離東卍 189 00:13:55,793 --> 00:13:57,962 堅仔卻這麼對我說 190 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 住手吧,Mikey 191 00:14:02,341 --> 00:14:03,592 什麼啊? 192 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 你這混蛋是在命令我嗎? 193 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 我也同意Draken的意見 194 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 三谷 195 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 那傢伙不適合待在未來的東卍 196 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Mikey… 197 00:14:24,989 --> 00:14:28,450 你選擇的這條路將充滿暴力紛爭 198 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 我和三谷會把這條命交給你 199 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 這是我們的決定 200 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 可是Mikey啊… 201 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 武小道是我們的恩人 202 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 我不希望他變成我們這樣子 203 00:14:44,091 --> 00:14:46,510 拜託你不要把他拖下水 204 00:14:52,474 --> 00:14:55,352 他們兩人是那樣說的? 205 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 對啊 206 00:14:57,521 --> 00:14:59,231 他們人真的很好,對吧? 207 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 而他們倆… 208 00:15:02,693 --> 00:15:04,028 卻被我殺了 209 00:15:05,195 --> 00:15:06,322 什麼? 210 00:15:07,698 --> 00:15:08,782 武小道 211 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 當年的東卍已經不存在了 212 00:15:12,995 --> 00:15:15,831 他們所有人全都… 213 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 被我殺害了 214 00:15:20,920 --> 00:15:22,046 所以想拜託你 215 00:15:22,546 --> 00:15:25,716 就由你來結束這一切吧 216 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 武小道 217 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 殺掉我吧 218 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 我想在這裡結束一切 219 00:15:54,995 --> 00:15:56,372 終結我的夢想 220 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 你到底在胡說什麼啊?Mikey 221 00:16:03,253 --> 00:16:07,132 請不要這樣,太莫名其妙了吧 222 00:16:07,216 --> 00:16:10,344 竟然一碰面就突然要我殺死你 223 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 我只是想見你一面啊 224 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 只是想見我一面? 225 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 八戒在臨死前好像也說了這種話 226 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Mikey… 227 00:16:32,574 --> 00:16:36,870 真想和武小道與大家 在最後吵鬧地聚在一起啊 228 00:16:41,083 --> 00:16:44,086 八戒在臨死前那麼說? 229 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 夢想真難實現啊 230 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 “開創不良少年的時代” 231 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 東卍原本是朝著那個目標勇往直前 232 00:16:58,600 --> 00:17:02,479 在不知不覺間卻變調成現在這樣 233 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 現在這樣? 234 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 在我第一次殺人的時候… 235 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 我什麼感覺都沒有 236 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 然後我心想 237 00:17:18,662 --> 00:17:24,334 世上的難解問題 大多能靠殺人輕易解決 238 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 遇到礙事的人,消除掉就行了 239 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 不對啊,Mikey! 240 00:17:34,178 --> 00:17:36,430 你仍舊沒有變! 241 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 你還是當年的你! 242 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 別再說下去了,武小道 243 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 我看你的眼睛就知道了 244 00:17:43,187 --> 00:17:45,147 你一點都沒變! 245 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 別說了 246 00:17:46,231 --> 00:17:47,524 你完全沒有變 247 00:17:47,608 --> 00:17:51,445 所以拜託你不要說什麼 消除誰之類的話啦! 248 00:17:56,784 --> 00:17:58,786 你搞什麼東西啊? 249 00:18:06,668 --> 00:18:09,671 你有什麼遺言嗎?千冬 250 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 你記得花垣武道這人物嗎? 251 00:18:17,346 --> 00:18:20,599 他總有一天會來找你 252 00:18:21,225 --> 00:18:22,684 到那時候 253 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 他還會是以前的模樣 彷彿穿越了時空 254 00:18:28,232 --> 00:18:30,776 屆時請你好好看他的眼睛 255 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 因為他的眼睛從不說謊 256 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 還請你… 257 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 相信他吧 258 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 不要用那種眼神看我! 259 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Mikey 260 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 把槍撿起來,武小道 261 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 你不殺我… 262 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 你就會沒命 263 00:19:12,901 --> 00:19:14,820 我們無法回到那時候了 264 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 你沒事吧?武小道 265 00:19:35,799 --> 00:19:36,675 直人… 266 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 Mikey 267 00:19:44,224 --> 00:19:45,726 Mikey! 268 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Mikey! 269 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 武小道,不可以靠近他! 270 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 槍枝保險關著 271 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 難道他無意殺人嗎? 272 00:19:57,988 --> 00:20:00,657 Mikey… 273 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 Mikey! 274 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 是橘直人嗎? 275 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 什麼? 276 00:20:15,631 --> 00:20:17,090 謝謝你 277 00:20:17,841 --> 00:20:22,054 我想武小道大概做不到吧 278 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 Mikey! 279 00:20:25,265 --> 00:20:27,851 終於要結束了啊 280 00:20:29,102 --> 00:20:33,440 我這一生只充斥著痛苦 281 00:20:34,066 --> 00:20:37,110 別那樣說啊,Mikey 282 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 我有能力改變 283 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 武道 284 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 我其實可以回到過去 285 00:20:44,952 --> 00:20:46,119 能再重新來過 286 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 我會努力,不讓這種未來重演的 287 00:20:51,333 --> 00:20:54,670 我絕對不會放棄的 288 00:20:54,753 --> 00:20:59,216 所以你不要說那麼悲傷的話 289 00:21:01,760 --> 00:21:04,263 謝謝你,武小道 290 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 什麼? 291 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 你是在安慰我吧? 292 00:21:09,977 --> 00:21:11,603 就算是謊言,我也很開心喔 293 00:21:15,357 --> 00:21:16,525 武小道 294 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 怎麼了? 295 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 你的手… 296 00:21:23,156 --> 00:21:24,366 好溫暖 297 00:21:32,749 --> 00:21:33,875 Mikey… 298 00:21:34,626 --> 00:21:35,794 這不是真的 299 00:21:35,877 --> 00:21:37,337 回答我啊 300 00:21:38,338 --> 00:21:40,882 我在叫你啊,Mikey! 301 00:21:47,889 --> 00:21:48,807 武小道 302 00:21:49,433 --> 00:21:52,060 今天起你就是我兄弟啦 303 00:21:52,144 --> 00:21:55,772 所以我要創造一個 屬於不良少年的時代 304 00:21:57,941 --> 00:22:00,610 你很堅強,武小道 305 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 武道 306 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 字幕翻譯:陳幼雯