1
00:00:05,338 --> 00:00:06,256
Niemożliwe!
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
Mitsuya… nie żyje.
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
To niemożliwe!
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,778
Mitsuya nie może być martwy.
5
00:00:40,540 --> 00:00:44,169
CZŁONEK TOKIO MANJI
TAKASHI MITSUYA UDUSZONY
6
00:00:47,505 --> 00:00:48,673
To niemożliwe.
7
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
To jakaś pomyłka.
8
00:00:52,886 --> 00:00:54,846
Jak to się mogło stać?
9
00:01:00,852 --> 00:01:03,480
HINATA TACHIBANA GINIE W WYPADKU
POWIĄZANYM Z GANGIEM
10
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
Hina też nie żyje?
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,445
Nic się nie zmieniło.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
Nic.
13
00:01:13,823 --> 00:01:15,617
Nic się nie zmieniło, do cholery!
14
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
Co to ma znaczyć?
15
00:01:31,174 --> 00:01:32,175
Cholera!
16
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
Szlag!
17
00:01:36,763 --> 00:01:38,264
Chifuyu!
18
00:01:38,348 --> 00:01:39,641
Naoto!
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,352
Co z wami?
20
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
Klucz?
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,490
To klucz do beznadziejnego mieszkania,
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,618
w którym mieszkałem.
23
00:02:11,756 --> 00:02:13,424
Pachnie jak u mnie.
24
00:02:15,927 --> 00:02:18,721
Czyli mieszkam tutaj,
25
00:02:22,058 --> 00:02:23,434
a nie w apartamentowcu.
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Znowu tu jestem.
27
00:02:27,772 --> 00:02:30,024
Dlaczego?
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,699
To nasze ostatnie zdjęcie grupowe.
29
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
A więc tu jesteś.
30
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Szukałem cię.
31
00:02:45,623 --> 00:02:48,751
Moje wspomnienia się zmieniły,
32
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
więc wiedziałem, że wróciłeś.
33
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Naoto!
34
00:02:53,965 --> 00:02:54,966
Cześć.
35
00:02:57,468 --> 00:02:58,636
Takemichi.
36
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
Co…
37
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
Naoto, co się tu dzieje?
38
00:03:03,808 --> 00:03:06,394
Cofnąłeś się do przeszłości
już wiele razy,
39
00:03:07,187 --> 00:03:09,397
żeby uratować moją siostrę.
40
00:03:10,273 --> 00:03:13,902
Ale ta oś czasu jest
jak do tej pory najgorsza.
41
00:03:16,487 --> 00:03:18,865
Najgorsza?
42
00:03:18,948 --> 00:03:19,824
Tak.
43
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
Moja siostra nie została uratowana,
44
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
a wszyscy ważni członkowie Tokio Manji
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
zostali zamordowani.
46
00:03:29,209 --> 00:03:30,168
Co?
47
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
ODCINEK 36
48
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
Chifuyu Matsuno zastrzelony.
49
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
Hakkai Shiba spalony na śmierć.
50
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
Takashi Mitsuya uduszony.
51
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
Ken Ryuguji zadźgany na śmierć.
52
00:05:15,565 --> 00:05:21,112
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida
i inni też zostali zamordowani.
53
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
Nawet Kisaki.
54
00:05:24,824 --> 00:05:25,867
Nawet Kisaki?
55
00:05:27,493 --> 00:05:29,912
Wszyscy nie żyją.
56
00:05:32,874 --> 00:05:35,543
Jak to możliwe?
57
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
Nie złapaliśmy jeszcze sprawcy.
58
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
Nie mamy nawet tropu, gdzie może być.
59
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
A Mikey?
60
00:05:43,676 --> 00:05:46,679
Nie mów, że Mikey też został zamordowany!
61
00:05:48,264 --> 00:05:51,392
Tylko nie padnij, Takemichi.
62
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
Co?
63
00:05:52,685 --> 00:05:53,853
W tej chwili
64
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
podejrzanym o te morderstwa jest…
65
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Manjiro Sano.
66
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Co?
67
00:06:05,031 --> 00:06:07,742
Masz chore poczucie humoru, draniu.
68
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
To niemożliwe!
69
00:06:10,536 --> 00:06:14,916
Nie ma opcji,
żeby to Mikey ich wszystkich zabił.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
Hej!
71
00:06:19,087 --> 00:06:22,715
Ja też chcę poznać prawdę.
72
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
Chcę porozmawiać z Manjiro Sano.
73
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
Ale tylko ty możesz to zrobić.
74
00:06:30,139 --> 00:06:32,266
Mimo że byłeś oficerem w Tokio Manji,
75
00:06:32,350 --> 00:06:35,353
ty jako jedyny nie zostałeś zamordowany.
76
00:06:39,482 --> 00:06:40,691
Mikey…
77
00:06:41,484 --> 00:06:43,569
Mikey, którego znam,
78
00:06:43,653 --> 00:06:44,946
byłby zdolny zabić członków…
79
00:06:46,406 --> 00:06:47,615
Tomanu?
80
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
Naoto.
81
00:06:50,576 --> 00:06:52,495
To naprawdę był Mikey?
82
00:06:53,538 --> 00:06:56,874
Wiesz, co by mogło wyjaśnić,
dlaczego to zrobił?
83
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Co?
84
00:06:57,875 --> 00:07:00,878
Gdy ostatnio cofnąłeś się w czasie,
85
00:07:00,962 --> 00:07:03,840
może odkryłeś coś, co nam pomoże.
86
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
Jedno jest pewne.
87
00:07:06,551 --> 00:07:10,513
Coś, co zrobiłeś, zmieniło bieg wydarzeń.
88
00:07:12,223 --> 00:07:13,599
Coś, co zrobiłem?
89
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
Mówisz, że schrzaniłem?
90
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
Ja i reszta chłopaków…
91
00:07:19,230 --> 00:07:22,942
Zmieniliśmy dwie rzeczy,
które zniszczyły Toman.
92
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
Pokonaliśmy Czarnego Smoka,
93
00:07:24,902 --> 00:07:27,697
a Kisaki wyleciał z Tomanu.
94
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
Wszystko poszło idealnie!
95
00:07:31,117 --> 00:07:32,452
Takemichi…
96
00:07:32,535 --> 00:07:33,995
Co poszło nie tak?
97
00:07:34,495 --> 00:07:39,792
To źle, że powiedziałem Mikeyowi,
że sam sobie poradzi?
98
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
Jedyne, co zrobiłem…
99
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
to pstryknąłem to zdjęcie.
100
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Takemichi, gdzie leżało to zdjęcie?
101
00:07:51,053 --> 00:07:52,013
Gdzie?
102
00:07:52,972 --> 00:07:54,265
Na stole.
103
00:07:56,642 --> 00:07:57,685
List.
104
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
Musiał być razem ze zdjęciem.
105
00:08:03,191 --> 00:08:05,067
PAN TAKEMICHI HANAGAKI
106
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
Pokaż mi ten list.
107
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Dobra.
108
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
To nie jest japoński znaczek.
109
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
Jest z Filipin.
110
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Z Filipin?
111
00:08:22,877 --> 00:08:24,295
SPOTKAJMY SIĘ 20.01 W MIEJSCU,
O KTÓRYM MÓWIŁEM.
112
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
Od kogo jest ten list?
113
00:08:29,800 --> 00:08:30,885
Czyje to pismo?
114
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
„W miejscu, o którym mówiłem”?
115
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Co?
116
00:08:41,020 --> 00:08:42,230
Aha.
117
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
Mój brat je znalazł, gdy szukał części.
118
00:08:48,819 --> 00:08:52,031
W jakimś mieście na Filipinach.
119
00:08:52,114 --> 00:08:53,783
To od Mikeya.
120
00:09:08,673 --> 00:09:10,967
To ten adres był na kopercie.
121
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
Spory budynek.
122
00:09:16,722 --> 00:09:18,140
Rozdzielmy się.
123
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
Bądź ostrożny.
124
00:09:22,061 --> 00:09:22,937
Dobra.
125
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
Nie ma pewności, czy on tu jest.
126
00:09:30,903 --> 00:09:34,865
Ale jeśli go tu znajdę, to będzie
127
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
pierwsze spotkanie
z Mikeyem z przyszłości.
128
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
Ciekawe, jaki jest.
129
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
Zmienił się?
130
00:09:44,041 --> 00:09:46,085
O czym będziemy gadać, gdy się spotkamy?
131
00:09:48,087 --> 00:09:49,922
Te ruiny są ogromne.
132
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
Czy będzie taki sam?
133
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Nie, musiał się zmienić.
134
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
W końcu zabił tych wszystkich chłopaków.
135
00:09:58,431 --> 00:10:02,226
To nie jest Mikey, którego znałem.
136
00:10:02,893 --> 00:10:07,231
Po 12 latach Mikey może być zupełnie inny.
137
00:10:08,316 --> 00:10:09,984
Przyleciałem tu impulsywnie,
138
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
ale w sumie to może być niebezpieczne.
139
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
Może zabije mnie, jak tylko mnie zobaczy.
140
00:10:15,948 --> 00:10:18,618
Mógł mnie tu ściągnąć po to,
żeby mnie zamordować.
141
00:10:21,954 --> 00:10:22,913
Mam wracać?
142
00:10:27,960 --> 00:10:29,003
Co to?
143
00:10:33,591 --> 00:10:36,427
Niebo było przytłaczająco szare.
144
00:10:38,554 --> 00:10:42,266
W opuszczonym budynku
ze zniszczonym dachem.
145
00:10:47,396 --> 00:10:49,523
„W miejscu, o którym mówiłem”.
146
00:10:51,317 --> 00:10:52,568
To tutaj!
147
00:10:53,903 --> 00:10:57,657
To tutaj brat Mikeya
znalazł silniki CB250T.
148
00:10:58,407 --> 00:11:00,826
To w sumie wzruszające.
149
00:11:02,662 --> 00:11:03,537
Takemichi.
150
00:11:28,396 --> 00:11:30,773
Mikey…
151
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
Mikey.
152
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
Gdy spotkałem Mikeya w teraźniejszości,
153
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
miał takie same oczy jak wtedy.
154
00:11:45,454 --> 00:11:47,665
Więc…
155
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
- Co u ciebie?
- W końcu go znalazłem.
156
00:11:52,586 --> 00:11:53,629
Dobrze.
157
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
- W końcu…
- No…
158
00:11:58,884 --> 00:12:02,930
Znalazłem Mikeya.
159
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
No…
160
00:12:06,475 --> 00:12:07,435
Przepraszam.
161
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Nadal jesteś beksą.
162
00:12:21,323 --> 00:12:24,702
Wezwałem cię aż tutaj,
bo chcę cię o coś prosić.
163
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
Co?
164
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
Prosić?
165
00:12:29,957 --> 00:12:33,544
Gdy tu przyjechałem i pomyślałem o bracie,
166
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
wróciły do mnie wspomnienia.
167
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
Jako dzieciak sporo się biłem.
168
00:12:40,760 --> 00:12:42,303
Poznałem kumpli, śmiałem się…
169
00:12:43,763 --> 00:12:44,972
i płakałem. Z nimi.
170
00:12:45,973 --> 00:12:49,101
Zrozumiałem, że tak powstawał Toman.
171
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
Poczułem nostalgię.
172
00:12:54,607 --> 00:12:55,649
Mikey.
173
00:12:57,067 --> 00:12:58,736
Po tym spotkaniu jestem pewien.
174
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
Mikey wciąż jest sobą.
175
00:13:02,656 --> 00:13:06,118
Nie mógł zabić Mitsuyi ani innych.
176
00:13:06,702 --> 00:13:09,163
Mikey z Tomanu nigdy by ich nie zabił.
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,919
Toman się zmienił.
178
00:13:20,674 --> 00:13:21,759
Takemichi.
179
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Dlaczego odszedłeś z Tomanu?
180
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
Co?
181
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Chciałem, żebyś ze mną został.
182
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
Żebyś mnie ochrzaniał jak mój brat.
183
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
Sam starałem się, jak umiałem.
184
00:13:41,278 --> 00:13:42,947
Ale nie potrafiłem się opanować.
185
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
Zatracałem samego siebie.
186
00:13:47,868 --> 00:13:51,747
Co masz na myśli?
187
00:13:51,831 --> 00:13:55,042
Gdy próbowałem cię powstrzymać
przed opuszczeniem Tomanu,
188
00:13:55,793 --> 00:13:57,962
Draken powiedział mi…
189
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Nie rób tego, Mikey.
190
00:14:02,341 --> 00:14:03,592
Co?
191
00:14:03,676 --> 00:14:05,803
Próbujesz mi rozkazywać?
192
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Zgadzam się z Drakenem.
193
00:14:12,518 --> 00:14:13,352
Mitsuya.
194
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
On nie pasuje do tego,
czym staje się Toman.
195
00:14:23,904 --> 00:14:24,905
Mikey…
196
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
Wybrałeś drogę pełną przemocy.
197
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
Mitsuya i ja oddamy ci
na tej drodze życie.
198
00:14:33,747 --> 00:14:34,707
Tak postanowiliśmy.
199
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Ale Mikey…
200
00:14:37,835 --> 00:14:40,170
Mamy dług u Takemichiego.
201
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
Nie chcę, żeby skończył jak my.
202
00:14:44,091 --> 00:14:46,510
Nie mieszaj go w to.
203
00:14:52,474 --> 00:14:55,352
Tak powiedzieli?
204
00:14:55,853 --> 00:14:56,687
Tak.
205
00:14:57,521 --> 00:14:59,231
Dobrzy z nich kumple, nie?
206
00:15:00,107 --> 00:15:01,233
A ja ich…
207
00:15:02,693 --> 00:15:04,028
zabiłem.
208
00:15:05,195 --> 00:15:06,322
Co?
209
00:15:07,698 --> 00:15:08,782
Takemichi.
210
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Toman się zmienił.
211
00:15:12,995 --> 00:15:15,831
A ich wszystkich, co do jednego…
212
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Zabiłem ich.
213
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
Dlatego proszę cię.
214
00:15:22,546 --> 00:15:25,716
Zakończ to wszystko.
215
00:15:34,767 --> 00:15:35,768
Takemichi.
216
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Zabij mnie.
217
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
Chcę to tu zakończyć.
218
00:15:54,995 --> 00:15:56,372
Zakończyć swoje marzenie.
219
00:15:59,291 --> 00:16:03,170
Co ty gadasz?
220
00:16:03,253 --> 00:16:07,132
Nie mów tak. To nie ma sensu.
221
00:16:07,216 --> 00:16:10,344
Ledwo cię znalazłem,
a ty chcesz, żebym cię zabił?
222
00:16:11,345 --> 00:16:14,640
Przyleciałem tu, bo chciałem cię zobaczyć.
223
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
Chciałeś mnie zobaczyć?
224
00:16:18,560 --> 00:16:21,438
Hakkai powiedział coś podobnego
tuż przed śmiercią.
225
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Mikey…
226
00:16:32,574 --> 00:16:36,870
Chciałem, żebyśmy ostatni raz
zabawili się z Takemichim.
227
00:16:41,083 --> 00:16:44,086
Tuż przed śmiercią Hakkaiego?
228
00:16:48,132 --> 00:16:50,384
Trudno spełnia się marzenie.
229
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
Mówiłem, że stworzę nową erę oprychów.
230
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
Toman miał zmierzać ku temu celowi.
231
00:16:58,600 --> 00:17:02,479
Ale zanim się zorientowałem,
sprawy przybrały taki obrót.
232
00:17:03,147 --> 00:17:04,189
Jaki?
233
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
Gdy pierwszy raz kogoś zabiłem…
234
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
nie czułem nic.
235
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
Potem coś zrozumiałem.
236
00:17:18,662 --> 00:17:24,334
Niemal wszystkie życiowe problemy
można rozwiązać, zabijając kogoś.
237
00:17:27,087 --> 00:17:29,798
Mogę zabić każdego,
kto wejdzie mi w drogę.
238
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
Mylisz się, Mikey!
239
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
Nie zmieniłeś się, Mikey!
240
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
Jesteś taki sam jak wtedy!
241
00:17:38,182 --> 00:17:40,809
Daruj sobie.
242
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Widzę to w twoich oczach.
243
00:17:43,187 --> 00:17:45,147
Nic się nie zmieniłeś.
244
00:17:45,230 --> 00:17:46,148
Przestań.
245
00:17:46,231 --> 00:17:47,524
Nic się nie zmieniłeś.
246
00:17:47,608 --> 00:17:51,445
Proszę cię, przestań zabijać!
247
00:17:56,784 --> 00:17:58,786
Kim ty jesteś?
248
00:18:06,668 --> 00:18:09,671
Masz jakieś ostatnie słowa, Chifuyu?
249
00:18:13,801 --> 00:18:16,303
Pamiętasz Takemichiego Hanagaki?
250
00:18:17,346 --> 00:18:20,599
Pewnego dnia do ciebie przyjdzie.
251
00:18:21,225 --> 00:18:22,684
A gdy cię znajdzie,
252
00:18:23,435 --> 00:18:26,647
będzie taki jak dawniej,
jakby przeniósł się w czasie.
253
00:18:28,232 --> 00:18:30,776
Spójrz mu w oczy.
254
00:18:31,819 --> 00:18:34,613
Jego oczy nigdy nie kłamią.
255
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Proszę…
256
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
Zaufaj mu.
257
00:18:43,539 --> 00:18:45,958
Nie patrz tak na mnie.
258
00:18:49,962 --> 00:18:51,088
Mikey.
259
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Podnieś broń, Takemichi.
260
00:18:55,509 --> 00:18:56,677
Albo mnie zabijesz…
261
00:18:58,262 --> 00:18:59,763
albo zginiesz.
262
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
Nie możemy wrócić do przeszłości.
263
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
Jesteś cały, Takemichi?
264
00:19:35,799 --> 00:19:36,675
Naoto…
265
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
Mikey.
266
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
Mikey!
267
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Mikey!
268
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Takemichi! Odsuń się od niego!
269
00:19:53,150 --> 00:19:54,943
Nie był odbezpieczony.
270
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
Nie chciał go zabić?
271
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
Mikey!
272
00:20:07,623 --> 00:20:09,374
Mikey!
273
00:20:10,959 --> 00:20:13,545
Naoto Tachibana, to ty?
274
00:20:13,629 --> 00:20:14,755
Co?
275
00:20:15,631 --> 00:20:17,090
Dziękuję.
276
00:20:17,841 --> 00:20:22,054
Wątpię, że Takemichi by to zrobił.
277
00:20:22,554 --> 00:20:23,931
Mikey!
278
00:20:25,265 --> 00:20:27,851
Nareszcie koniec.
279
00:20:29,102 --> 00:20:33,440
Moje życie było pasmem cierpień.
280
00:20:34,066 --> 00:20:37,110
Nie mów tak.
281
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
Mogę wszystko zmienić.
282
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Takemichi.
283
00:20:42,407 --> 00:20:44,868
Mogę cofnąć się w czasie.
284
00:20:44,952 --> 00:20:46,119
Wszystko naprawię.
285
00:20:46,620 --> 00:20:50,832
Zrobię wszystko,
żeby to się tak nie skończyło.
286
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
Nigdy się nie poddam.
287
00:20:54,753 --> 00:20:59,216
Nie mów takich dołujących rzeczy.
288
00:21:01,760 --> 00:21:04,221
Dziękuję, Takemichi.
289
00:21:04,346 --> 00:21:05,180
Co?
290
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
Próbujesz mnie pocieszyć.
291
00:21:09,977 --> 00:21:11,603
Mimo że to kłamstwo, to miłe.
292
00:21:15,357 --> 00:21:16,525
Takemichi.
293
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
Tak?
294
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
Twoja ręka…
295
00:21:23,156 --> 00:21:24,366
jest taka ciepła.
296
00:21:32,749 --> 00:21:33,875
Mikey.
297
00:21:34,626 --> 00:21:35,794
To nie może być prawda.
298
00:21:35,877 --> 00:21:37,337
Powiedz coś.
299
00:21:38,338 --> 00:21:40,882
Proszę, Mikey!
300
00:21:47,889 --> 00:21:48,807
Takemichi…
301
00:21:49,433 --> 00:21:50,684
Od dziś jesteśmy przyjaciółmi.
302
00:21:50,767 --> 00:21:52,060
Dobra?
303
00:21:52,144 --> 00:21:55,772
Zapoczątkuję nową erę dla oprychów.
304
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
Bu!
305
00:21:57,941 --> 00:22:00,610
Jesteś twardy, Takemichi.
306
00:22:08,410 --> 00:22:09,411
Takemichi.
307
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Napisy: Małgorzata Fularczyk