1 00:00:05,338 --> 00:00:06,256 Niemożliwe! 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Mitsuya… nie żyje. 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 To niemożliwe! 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,778 Mitsuya nie może być martwy. 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,169 CZŁONEK TOKIO MANJI TAKASHI MITSUYA UDUSZONY 6 00:00:47,505 --> 00:00:48,673 To niemożliwe. 7 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 To jakaś pomyłka. 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,846 Jak to się mogło stać? 9 00:01:00,852 --> 00:01:03,480 HINATA TACHIBANA GINIE W WYPADKU POWIĄZANYM Z GANGIEM 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 Hina też nie żyje? 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Nic się nie zmieniło. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 Nic. 13 00:01:13,823 --> 00:01:15,617 Nic się nie zmieniło, do cholery! 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 Co to ma znaczyć? 15 00:01:31,174 --> 00:01:32,175 Cholera! 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 Szlag! 17 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 Chifuyu! 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 Naoto! 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,352 Co z wami? 20 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Klucz? 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 To klucz do beznadziejnego mieszkania, 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,618 w którym mieszkałem. 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 Pachnie jak u mnie. 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,721 Czyli mieszkam tutaj, 25 00:02:22,058 --> 00:02:23,434 a nie w apartamentowcu. 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,229 Znowu tu jestem. 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,024 Dlaczego? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,699 To nasze ostatnie zdjęcie grupowe. 29 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 A więc tu jesteś. 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 Szukałem cię. 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 Moje wspomnienia się zmieniły, 32 00:02:48,835 --> 00:02:51,296 więc wiedziałem, że wróciłeś. 33 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Naoto! 34 00:02:53,965 --> 00:02:54,966 Cześć. 35 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 Takemichi. 36 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 Co… 37 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Naoto, co się tu dzieje? 38 00:03:03,808 --> 00:03:06,394 Cofnąłeś się do przeszłości już wiele razy, 39 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 żeby uratować moją siostrę. 40 00:03:10,273 --> 00:03:13,902 Ale ta oś czasu jest jak do tej pory najgorsza. 41 00:03:16,487 --> 00:03:18,865 Najgorsza? 42 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 Tak. 43 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 Moja siostra nie została uratowana, 44 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 a wszyscy ważni członkowie Tokio Manji 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 zostali zamordowani. 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,168 Co? 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 ODCINEK 36 48 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 Chifuyu Matsuno zastrzelony. 49 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 Hakkai Shiba spalony na śmierć. 50 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 Takashi Mitsuya uduszony. 51 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 Ken Ryuguji zadźgany na śmierć. 52 00:05:15,565 --> 00:05:21,112 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida i inni też zostali zamordowani. 53 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 Nawet Kisaki. 54 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Nawet Kisaki? 55 00:05:27,493 --> 00:05:29,912 Wszyscy nie żyją. 56 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 Jak to możliwe? 57 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 Nie złapaliśmy jeszcze sprawcy. 58 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 Nie mamy nawet tropu, gdzie może być. 59 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 A Mikey? 60 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 Nie mów, że Mikey też został zamordowany! 61 00:05:48,264 --> 00:05:51,392 Tylko nie padnij, Takemichi. 62 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Co? 63 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 W tej chwili 64 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 podejrzanym o te morderstwa jest… 65 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Manjiro Sano. 66 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Co? 67 00:06:05,031 --> 00:06:07,742 Masz chore poczucie humoru, draniu. 68 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 To niemożliwe! 69 00:06:10,536 --> 00:06:14,916 Nie ma opcji, żeby to Mikey ich wszystkich zabił. 70 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 Hej! 71 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 Ja też chcę poznać prawdę. 72 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 Chcę porozmawiać z Manjiro Sano. 73 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 Ale tylko ty możesz to zrobić. 74 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 Mimo że byłeś oficerem w Tokio Manji, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 ty jako jedyny nie zostałeś zamordowany. 76 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 Mikey… 77 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 Mikey, którego znam, 78 00:06:43,653 --> 00:06:44,946 byłby zdolny zabić członków… 79 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 Tomanu? 80 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 Naoto. 81 00:06:50,576 --> 00:06:52,495 To naprawdę był Mikey? 82 00:06:53,538 --> 00:06:56,874 Wiesz, co by mogło wyjaśnić, dlaczego to zrobił? 83 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Co? 84 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 Gdy ostatnio cofnąłeś się w czasie, 85 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 może odkryłeś coś, co nam pomoże. 86 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 Jedno jest pewne. 87 00:07:06,551 --> 00:07:10,513 Coś, co zrobiłeś, zmieniło bieg wydarzeń. 88 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 Coś, co zrobiłem? 89 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 Mówisz, że schrzaniłem? 90 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 Ja i reszta chłopaków… 91 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 Zmieniliśmy dwie rzeczy, które zniszczyły Toman. 92 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 Pokonaliśmy Czarnego Smoka, 93 00:07:24,902 --> 00:07:27,697 a Kisaki wyleciał z Tomanu. 94 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 Wszystko poszło idealnie! 95 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 Takemichi… 96 00:07:32,535 --> 00:07:33,995 Co poszło nie tak? 97 00:07:34,495 --> 00:07:39,792 To źle, że powiedziałem Mikeyowi, że sam sobie poradzi? 98 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 Jedyne, co zrobiłem… 99 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 to pstryknąłem to zdjęcie. 100 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 Takemichi, gdzie leżało to zdjęcie? 101 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Gdzie? 102 00:07:52,972 --> 00:07:54,265 Na stole. 103 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 List. 104 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 Musiał być razem ze zdjęciem. 105 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 PAN TAKEMICHI HANAGAKI 106 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 Pokaż mi ten list. 107 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Dobra. 108 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 To nie jest japoński znaczek. 109 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 Jest z Filipin. 110 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Z Filipin? 111 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 SPOTKAJMY SIĘ 20.01 W MIEJSCU, O KTÓRYM MÓWIŁEM. 112 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Od kogo jest ten list? 113 00:08:29,800 --> 00:08:30,885 Czyje to pismo? 114 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 „W miejscu, o którym mówiłem”? 115 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Co? 116 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 Aha. 117 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 Mój brat je znalazł, gdy szukał części. 118 00:08:48,819 --> 00:08:52,031 W jakimś mieście na Filipinach. 119 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 To od Mikeya. 120 00:09:08,673 --> 00:09:10,967 To ten adres był na kopercie. 121 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Spory budynek. 122 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Rozdzielmy się. 123 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 Bądź ostrożny. 124 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 Dobra. 125 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Nie ma pewności, czy on tu jest. 126 00:09:30,903 --> 00:09:34,865 Ale jeśli go tu znajdę, to będzie 127 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 pierwsze spotkanie z Mikeyem z przyszłości. 128 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 Ciekawe, jaki jest. 129 00:09:41,747 --> 00:09:43,207 Zmienił się? 130 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 O czym będziemy gadać, gdy się spotkamy? 131 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 Te ruiny są ogromne. 132 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 Czy będzie taki sam? 133 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Nie, musiał się zmienić. 134 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 W końcu zabił tych wszystkich chłopaków. 135 00:09:58,431 --> 00:10:02,226 To nie jest Mikey, którego znałem. 136 00:10:02,893 --> 00:10:07,231 Po 12 latach Mikey może być zupełnie inny. 137 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 Przyleciałem tu impulsywnie, 138 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 ale w sumie to może być niebezpieczne. 139 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 Może zabije mnie, jak tylko mnie zobaczy. 140 00:10:15,948 --> 00:10:18,618 Mógł mnie tu ściągnąć po to, żeby mnie zamordować. 141 00:10:21,954 --> 00:10:22,913 Mam wracać? 142 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 Co to? 143 00:10:33,591 --> 00:10:36,427 Niebo było przytłaczająco szare. 144 00:10:38,554 --> 00:10:42,266 W opuszczonym budynku ze zniszczonym dachem. 145 00:10:47,396 --> 00:10:49,523 „W miejscu, o którym mówiłem”. 146 00:10:51,317 --> 00:10:52,568 To tutaj! 147 00:10:53,903 --> 00:10:57,657 To tutaj brat Mikeya znalazł silniki CB250T. 148 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 To w sumie wzruszające. 149 00:11:02,662 --> 00:11:03,537 Takemichi. 150 00:11:28,396 --> 00:11:30,773 Mikey… 151 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Mikey. 152 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Gdy spotkałem Mikeya w teraźniejszości, 153 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 miał takie same oczy jak wtedy. 154 00:11:45,454 --> 00:11:47,665 Więc… 155 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 - Co u ciebie? - W końcu go znalazłem. 156 00:11:52,586 --> 00:11:53,629 Dobrze. 157 00:11:53,713 --> 00:11:56,215 - W końcu… - No… 158 00:11:58,884 --> 00:12:02,930 Znalazłem Mikeya. 159 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 No… 160 00:12:06,475 --> 00:12:07,435 Przepraszam. 161 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Nadal jesteś beksą. 162 00:12:21,323 --> 00:12:24,702 Wezwałem cię aż tutaj, bo chcę cię o coś prosić. 163 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Co? 164 00:12:26,328 --> 00:12:27,163 Prosić? 165 00:12:29,957 --> 00:12:33,544 Gdy tu przyjechałem i pomyślałem o bracie, 166 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 wróciły do mnie wspomnienia. 167 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 Jako dzieciak sporo się biłem. 168 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Poznałem kumpli, śmiałem się… 169 00:12:43,763 --> 00:12:44,972 i płakałem. Z nimi. 170 00:12:45,973 --> 00:12:49,101 Zrozumiałem, że tak powstawał Toman. 171 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 Poczułem nostalgię. 172 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Mikey. 173 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 Po tym spotkaniu jestem pewien. 174 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Mikey wciąż jest sobą. 175 00:13:02,656 --> 00:13:06,118 Nie mógł zabić Mitsuyi ani innych. 176 00:13:06,702 --> 00:13:09,163 Mikey z Tomanu nigdy by ich nie zabił. 177 00:13:13,000 --> 00:13:14,919 Toman się zmienił. 178 00:13:20,674 --> 00:13:21,759 Takemichi. 179 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Dlaczego odszedłeś z Tomanu? 180 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Co? 181 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Chciałem, żebyś ze mną został. 182 00:13:33,145 --> 00:13:35,189 Żebyś mnie ochrzaniał jak mój brat. 183 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Sam starałem się, jak umiałem. 184 00:13:41,278 --> 00:13:42,947 Ale nie potrafiłem się opanować. 185 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 Zatracałem samego siebie. 186 00:13:47,868 --> 00:13:51,747 Co masz na myśli? 187 00:13:51,831 --> 00:13:55,042 Gdy próbowałem cię powstrzymać przed opuszczeniem Tomanu, 188 00:13:55,793 --> 00:13:57,962 Draken powiedział mi… 189 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Nie rób tego, Mikey. 190 00:14:02,341 --> 00:14:03,592 Co? 191 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 Próbujesz mi rozkazywać? 192 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Zgadzam się z Drakenem. 193 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 Mitsuya. 194 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 On nie pasuje do tego, czym staje się Toman. 195 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Mikey… 196 00:14:24,989 --> 00:14:28,450 Wybrałeś drogę pełną przemocy. 197 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 Mitsuya i ja oddamy ci na tej drodze życie. 198 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 Tak postanowiliśmy. 199 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Ale Mikey… 200 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 Mamy dług u Takemichiego. 201 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 Nie chcę, żeby skończył jak my. 202 00:14:44,091 --> 00:14:46,510 Nie mieszaj go w to. 203 00:14:52,474 --> 00:14:55,352 Tak powiedzieli? 204 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Tak. 205 00:14:57,521 --> 00:14:59,231 Dobrzy z nich kumple, nie? 206 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 A ja ich… 207 00:15:02,693 --> 00:15:04,028 zabiłem. 208 00:15:05,195 --> 00:15:06,322 Co? 209 00:15:07,698 --> 00:15:08,782 Takemichi. 210 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Toman się zmienił. 211 00:15:12,995 --> 00:15:15,831 A ich wszystkich, co do jednego… 212 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Zabiłem ich. 213 00:15:20,920 --> 00:15:22,046 Dlatego proszę cię. 214 00:15:22,546 --> 00:15:25,716 Zakończ to wszystko. 215 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 Takemichi. 216 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Zabij mnie. 217 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 Chcę to tu zakończyć. 218 00:15:54,995 --> 00:15:56,372 Zakończyć swoje marzenie. 219 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 Co ty gadasz? 220 00:16:03,253 --> 00:16:07,132 Nie mów tak. To nie ma sensu. 221 00:16:07,216 --> 00:16:10,344 Ledwo cię znalazłem, a ty chcesz, żebym cię zabił? 222 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 Przyleciałem tu, bo chciałem cię zobaczyć. 223 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 Chciałeś mnie zobaczyć? 224 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 Hakkai powiedział coś podobnego tuż przed śmiercią. 225 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Mikey… 226 00:16:32,574 --> 00:16:36,870 Chciałem, żebyśmy ostatni raz zabawili się z Takemichim. 227 00:16:41,083 --> 00:16:44,086 Tuż przed śmiercią Hakkaiego? 228 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 Trudno spełnia się marzenie. 229 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 Mówiłem, że stworzę nową erę oprychów. 230 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 Toman miał zmierzać ku temu celowi. 231 00:16:58,600 --> 00:17:02,479 Ale zanim się zorientowałem, sprawy przybrały taki obrót. 232 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 Jaki? 233 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 Gdy pierwszy raz kogoś zabiłem… 234 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 nie czułem nic. 235 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 Potem coś zrozumiałem. 236 00:17:18,662 --> 00:17:24,334 Niemal wszystkie życiowe problemy można rozwiązać, zabijając kogoś. 237 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 Mogę zabić każdego, kto wejdzie mi w drogę. 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 Mylisz się, Mikey! 239 00:17:34,178 --> 00:17:36,430 Nie zmieniłeś się, Mikey! 240 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 Jesteś taki sam jak wtedy! 241 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 Daruj sobie. 242 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Widzę to w twoich oczach. 243 00:17:43,187 --> 00:17:45,147 Nic się nie zmieniłeś. 244 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 Przestań. 245 00:17:46,231 --> 00:17:47,524 Nic się nie zmieniłeś. 246 00:17:47,608 --> 00:17:51,445 Proszę cię, przestań zabijać! 247 00:17:56,784 --> 00:17:58,786 Kim ty jesteś? 248 00:18:06,668 --> 00:18:09,671 Masz jakieś ostatnie słowa, Chifuyu? 249 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 Pamiętasz Takemichiego Hanagaki? 250 00:18:17,346 --> 00:18:20,599 Pewnego dnia do ciebie przyjdzie. 251 00:18:21,225 --> 00:18:22,684 A gdy cię znajdzie, 252 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 będzie taki jak dawniej, jakby przeniósł się w czasie. 253 00:18:28,232 --> 00:18:30,776 Spójrz mu w oczy. 254 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 Jego oczy nigdy nie kłamią. 255 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Proszę… 256 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 Zaufaj mu. 257 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 Nie patrz tak na mnie. 258 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Mikey. 259 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 Podnieś broń, Takemichi. 260 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 Albo mnie zabijesz… 261 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 albo zginiesz. 262 00:19:12,901 --> 00:19:14,820 Nie możemy wrócić do przeszłości. 263 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 Jesteś cały, Takemichi? 264 00:19:35,799 --> 00:19:36,675 Naoto… 265 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 Mikey. 266 00:19:44,224 --> 00:19:45,726 Mikey! 267 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Mikey! 268 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Takemichi! Odsuń się od niego! 269 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 Nie był odbezpieczony. 270 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 Nie chciał go zabić? 271 00:19:57,988 --> 00:20:00,657 Mikey! 272 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Mikey! 273 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 Naoto Tachibana, to ty? 274 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 Co? 275 00:20:15,631 --> 00:20:17,090 Dziękuję. 276 00:20:17,841 --> 00:20:22,054 Wątpię, że Takemichi by to zrobił. 277 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 Mikey! 278 00:20:25,265 --> 00:20:27,851 Nareszcie koniec. 279 00:20:29,102 --> 00:20:33,440 Moje życie było pasmem cierpień. 280 00:20:34,066 --> 00:20:37,110 Nie mów tak. 281 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 Mogę wszystko zmienić. 282 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Takemichi. 283 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 Mogę cofnąć się w czasie. 284 00:20:44,952 --> 00:20:46,119 Wszystko naprawię. 285 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 Zrobię wszystko, żeby to się tak nie skończyło. 286 00:20:51,333 --> 00:20:54,670 Nigdy się nie poddam. 287 00:20:54,753 --> 00:20:59,216 Nie mów takich dołujących rzeczy. 288 00:21:01,760 --> 00:21:04,221 Dziękuję, Takemichi. 289 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Co? 290 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 Próbujesz mnie pocieszyć. 291 00:21:09,977 --> 00:21:11,603 Mimo że to kłamstwo, to miłe. 292 00:21:15,357 --> 00:21:16,525 Takemichi. 293 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 Tak? 294 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 Twoja ręka… 295 00:21:23,156 --> 00:21:24,366 jest taka ciepła. 296 00:21:32,749 --> 00:21:33,875 Mikey. 297 00:21:34,626 --> 00:21:35,794 To nie może być prawda. 298 00:21:35,877 --> 00:21:37,337 Powiedz coś. 299 00:21:38,338 --> 00:21:40,882 Proszę, Mikey! 300 00:21:47,889 --> 00:21:48,807 Takemichi… 301 00:21:49,433 --> 00:21:50,684 Od dziś jesteśmy przyjaciółmi. 302 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Dobra? 303 00:21:52,144 --> 00:21:55,772 Zapoczątkuję nową erę dla oprychów. 304 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 Bu! 305 00:21:57,941 --> 00:22:00,610 Jesteś twardy, Takemichi. 306 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 Takemichi. 307 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Napisy: Małgorzata Fularczyk