1
00:00:05,338 --> 00:00:06,256
Ei voi olla!
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
Mitsuya on kuollut.
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
Ei voi olla. Ei voi!
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,778
Ei ole mitenkään mahdollista,
että Mitsuya olisi kuollut.
5
00:00:40,540 --> 00:00:44,169
TOKION MANJI-JENGIN UPSEERI KURISTETTU.
RUUMIS TUNNISTETTU TAKASHI MITSUYAKSI.
6
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Ei voi olla.
7
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Tässä on jokin virhe.
8
00:00:52,886 --> 00:00:54,846
Miten näin voi käydä?
9
00:01:00,852 --> 00:01:03,480
HINATA TACHIBANA KUOLEE
MAHDOLLISESSA JENGIKOLARISSA
10
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
Kuoliko Hinakin?
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,445
Sama juttu kuin aiemmin.
12
00:01:12,322 --> 00:01:13,156
Mikään…
13
00:01:13,823 --> 00:01:15,617
Mikään ei ole muuttunut!
14
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
Mitä hittoa tapahtuu?
15
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
Hitto!
16
00:01:34,219 --> 00:01:35,804
Hitto!
17
00:01:36,763 --> 00:01:38,264
Chifuyu!
18
00:01:38,348 --> 00:01:39,641
Naoto!
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,352
Minne hittoon olette menneet?
20
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
Avain?
21
00:01:52,654 --> 00:01:55,490
Tämä on avain ränsistyneeseen asuntoon,
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,618
jossa asuin.
23
00:02:11,756 --> 00:02:13,424
Tuoksuu kodiltani.
24
00:02:15,927 --> 00:02:18,721
Täällä siis asun.
25
00:02:22,058 --> 00:02:23,476
Korkean kerrostalon sijaan -
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
olen taas täällä.
27
00:02:27,772 --> 00:02:30,024
Mutta miksi?
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,907
Se on viimeinen kuva,
jonka otin meistä ryhmänä.
29
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
Siinähän sinä olet.
30
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Olen etsinyt sinua.
31
00:02:45,623 --> 00:02:48,751
Muistoni pyyhittiin,
32
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
joten tiesin sinun palanneen.
33
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Naoto!
34
00:02:53,965 --> 00:02:54,966
Tulen sisään.
35
00:02:57,468 --> 00:02:58,636
Takemichi.
36
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
Mitä?
37
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
Mitä hittoa tapahtuu, Naoto?
38
00:03:03,808 --> 00:03:06,394
Olet matkannut
menneisyyteen useaan otteeseen -
39
00:03:07,187 --> 00:03:09,397
pelastaaksesi siskoni.
40
00:03:10,273 --> 00:03:13,902
Mutta tämä aikajana on
pahin tähän mennessä.
41
00:03:16,487 --> 00:03:18,865
Kaikkein pahin?
42
00:03:18,948 --> 00:03:19,824
Aivan.
43
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
Paitsi että siskoni ei pelastunut,
44
00:03:23,828 --> 00:03:26,414
myös kaikki Tokion Manji-jengin
tärkeimmät jäsenet -
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
murhattiin.
46
00:03:29,209 --> 00:03:30,168
Mitä?
47
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
OSA 36. VIIMEINEN TILAUS
48
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
Chifuyu Matsuno, ammuttiin.
49
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
Hakkai Shiba, poltettiin.
50
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
Takashi Mitsuya, kuristettiin.
51
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
Ken Ryuguji, puukotettiin.
52
00:05:15,565 --> 00:05:21,112
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida
ja kaikki muutkin on murhattu.
53
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
Jopa Kisaki on murhattu.
54
00:05:24,824 --> 00:05:25,867
Jopa Kisaki?
55
00:05:27,493 --> 00:05:29,912
He ovat kaikki kuolleet.
56
00:05:32,874 --> 00:05:35,543
Miten se on mahdollista?
57
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
Emme ole saaneet syyllistä kiinni.
58
00:05:37,837 --> 00:05:40,214
Meillä ei ole edes johtolankaa
heidän olinpaikastaan.
59
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
Entä Mikey?
60
00:05:43,676 --> 00:05:46,679
Ei kai Mikeyakin ole murhattu?
61
00:05:48,264 --> 00:05:51,392
Valmistaudu tähän, Takemichi.
62
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
Mitä?
63
00:05:52,685 --> 00:05:53,853
Tällä hetkellä -
64
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
näistä murhista
etsintäkuulutettu henkilö on -
65
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Manjiro Sano.
66
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Mitä?
67
00:06:05,031 --> 00:06:07,742
Sinulla on sairas huumorintaju,
paskiainen.
68
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
Mahdotonta!
69
00:06:10,536 --> 00:06:14,916
Mikey ei ikimaailmassa
tappaisi heitä kaikkia.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
Hei!
71
00:06:19,087 --> 00:06:22,715
Takemichi, minäkin haluan tietää totuuden.
72
00:06:23,633 --> 00:06:25,843
Haluan tavata Manjiro Sanon
ja puhua hänelle.
73
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
Mutta vain sinä voit tehdä sen.
74
00:06:30,139 --> 00:06:32,266
Vaikka olet Tokion Manji-jengin upseeri,
75
00:06:32,350 --> 00:06:35,353
olet ainoa, jota ei ole murhattu.
76
00:06:39,482 --> 00:06:40,691
Mikey.
77
00:06:41,484 --> 00:06:43,069
Tuntemani Mikey…
78
00:06:43,778 --> 00:06:44,946
Tappaisiko hän oikeasti kaikki?
79
00:06:46,406 --> 00:06:47,615
Tomanissa?
80
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
Naoto.
81
00:06:50,576 --> 00:06:52,495
Tekikö Mikey sen?
82
00:06:53,538 --> 00:06:56,874
Keksitkö mitään, mikä viittaisi siihen,
miksi hän teki sen?
83
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Mitä?
84
00:06:57,875 --> 00:07:00,878
Viimeksi, kun matkustit ajassa taaksepäin,
85
00:07:00,962 --> 00:07:03,840
opit varmasti jotain,
mikä voi auttaa meitä.
86
00:07:05,091 --> 00:07:06,050
Yksi asia on varma.
87
00:07:06,551 --> 00:07:10,513
Jokin, mitä teit menneisyydessä,
on muuttanut paljon tällä aikajanalla.
88
00:07:12,223 --> 00:07:13,599
Jokin, mitä tein?
89
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
Väitätkö, että mokasin?
90
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
Minä ja muut -
91
00:07:19,230 --> 00:07:22,942
poistimme ne kaksi asiaa,
jotka tuhosivat Tomanin.
92
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
Tuhosimme BLACK DRAGONIN -
93
00:07:24,902 --> 00:07:27,697
ja Kisaki heitettiin ulos Tomanista.
94
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
Kaikki meni täydellisesti!
95
00:07:31,117 --> 00:07:32,452
Takemichi.
96
00:07:32,535 --> 00:07:33,995
Mikä meni pieleen?
97
00:07:34,495 --> 00:07:39,792
Oliko väärin sanoa Mikeylle,
että hän pärjää yksin?
98
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
Ainoa muu asia, jonka tein,
99
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
oli tämän kuvan ottaminen.
100
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Takemichi, missä se kuva oli?
101
00:07:51,053 --> 00:07:52,013
Missä?
102
00:07:52,972 --> 00:07:54,265
Tällä pöydällä.
103
00:07:56,642 --> 00:07:57,685
Kirje.
104
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
Kuvan on täytynyt olla
täällä tämän kanssa.
105
00:08:03,191 --> 00:08:05,067
HRA TAKEMICHI HANAGAKI
106
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
Näytä sitä kirjettä.
107
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Toki.
108
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
Tämä ei ole japanilainen postileima.
109
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
Se on Filippiineiltä.
110
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Filippiineiltä?
111
00:08:22,877 --> 00:08:24,295
TAVATAAN 20. TAMMIKUUTA PAIKASSA,
JOSTA KERROIN
112
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
Kuka lähetti tämän kirjeen?
113
00:08:29,800 --> 00:08:30,968
Kenen käsialaa tämä on?
114
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
Ja mikä on se "paikka, josta kerroin"?
115
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Mitä?
116
00:08:41,020 --> 00:08:42,230
Ai.
117
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
Veljeni löysi ne,
kun hän matkusti ostamaan osia.
118
00:08:48,819 --> 00:08:52,031
Se oli jossain filippiiniläiskaupungissa.
119
00:08:52,114 --> 00:08:53,783
Se on Mikeylta.
120
00:09:08,673 --> 00:09:10,967
Tämä osoite oli kirjekuoressa.
121
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
Se on aika iso.
122
00:09:17,223 --> 00:09:18,140
Hajaannutaan.
123
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
Ole hyvin varovainen.
124
00:09:22,061 --> 00:09:22,937
Selvä.
125
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
Ei ole takuita, että hän on täällä.
126
00:09:30,903 --> 00:09:34,865
Mutta jos tapaan hänet,
se on ensimmäinen kerta,
127
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
kun tapaan tulevan Mikeyn.
128
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
Millainen hän mahtaa olla?
129
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
Onko hän yhä samanlainen?
130
00:09:44,041 --> 00:09:46,085
Mistä puhumme, kun tapaamme?
131
00:09:48,087 --> 00:09:49,922
Nämä rauniot ovat valtavat.
132
00:09:51,090 --> 00:09:52,133
Onko hän entisensä?
133
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
Ei, hänen on täytynyt muuttua.
134
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
Hän varmaan on se,
joka murhasi heidät kaikki.
135
00:09:58,431 --> 00:10:02,226
Mikey ei ole se Mikey, jonka tunsin.
136
00:10:02,893 --> 00:10:07,231
Kahdentoista vuoden jälkeen
Mikey voi olla täysin erilainen.
137
00:10:08,316 --> 00:10:09,859
Tulin tänne hetken mielijohteesta,
138
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
mutta kun ajattelen asiaa,
saatan olla vaarassa.
139
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
Hän saattaa tappaa minut heti,
kun näkee minut.
140
00:10:15,948 --> 00:10:18,618
Hän saattoi johdattaa minut
tänne murhatakseen minut.
141
00:10:21,954 --> 00:10:22,913
Pitäisikö palata?
142
00:10:27,960 --> 00:10:29,003
Mikä tuo on?
143
00:10:33,591 --> 00:10:36,427
Taivas oli tukahduttavan harmaa.
144
00:10:38,554 --> 00:10:42,266
Hylätyssä rakennuksessa,
jonka katto on rikki.
145
00:10:47,313 --> 00:10:49,523
"Paikka, josta kerroin."
146
00:10:51,317 --> 00:10:52,568
Tämä se on!
147
00:10:53,903 --> 00:10:57,657
Täältä Mikeyn veli löysi CB250T moottorit.
148
00:10:58,407 --> 00:11:00,826
Tämä on aika liikuttavaa.
149
00:11:02,536 --> 00:11:03,537
Takemitchy.
150
00:11:28,396 --> 00:11:30,773
Mikey.
151
00:11:34,819 --> 00:11:36,028
Mikey.
152
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
Kun tapasin Mikeyn
ensimmäistä kertaa nykyhetkessä,
153
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
hänen silmänsä olivat samat kuin silloin.
154
00:11:45,454 --> 00:11:47,665
No niin.
155
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
-Miten olet voinut?
-Vihdoinkin löysin hänet.
156
00:11:52,586 --> 00:11:53,629
Hyvin.
157
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
-Vihdoinkin.
-Hei.
158
00:11:58,884 --> 00:12:02,930
Minä löysin Mikeyn.
159
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
Hei.
160
00:12:06,475 --> 00:12:07,435
Olen pahoillani.
161
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Edelleen itkupilli.
162
00:12:21,282 --> 00:12:24,702
Kutsuin sinut tänne asti,
koska pyydän palvelusta.
163
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
Mitä?
164
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
Palvelusta?
165
00:12:29,957 --> 00:12:33,544
Kun tulin tänne ja ajattelin veljeäni,
166
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
mieleeni tulvi muistoja.
167
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
Tappelin lapsena monien kanssa.
168
00:12:40,760 --> 00:12:42,303
Sain ystäviä, ja nauroin -
169
00:12:43,763 --> 00:12:45,014
ja itkin heidän kanssaan.
170
00:12:45,973 --> 00:12:49,101
Tajusin, että siten Toman kasvoi.
171
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
Tuli nostalginen olo.
172
00:12:54,607 --> 00:12:55,649
Mikey.
173
00:12:57,067 --> 00:12:58,736
Nyt kun olen nähnyt hänet, olen varma.
174
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
Mikey on yhä Mikey.
175
00:13:02,656 --> 00:13:06,118
Hän ei ole voinut murhata
Mitsuyaa tai muita.
176
00:13:06,702 --> 00:13:09,580
Tomanin Mikey ei voisi tappaa heitä.
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,919
Toman muuttui.
178
00:13:20,758 --> 00:13:21,926
Takemitchy.
179
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Miksi jätit Tomanin?
180
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
Mitä?
181
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Halusin, että jäät luokseni.
182
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
Halusin, että torut minua kuten veljeni.
183
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
Tein parhaani yksin.
184
00:13:41,278 --> 00:13:42,947
Mutta en voinut pidätellä sitä.
185
00:13:44,448 --> 00:13:46,283
En voinut olla kadottamatta itseäni.
186
00:13:47,868 --> 00:13:51,747
Mikey, mitä tarkoitat?
187
00:13:51,831 --> 00:13:55,042
Kun yritin estää sinua jättämästä Tomania,
188
00:13:55,793 --> 00:13:57,962
Draken sanoi minulle näin:
189
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Älä, Mikey.
190
00:14:02,341 --> 00:14:03,592
Mitä?
191
00:14:03,676 --> 00:14:05,803
Yritätkö määräillä minua?
192
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Olen samaa mieltä.
193
00:14:12,518 --> 00:14:13,352
Mitsuya.
194
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
Hän ei sovi siihen,
mikä Tomanista on tulossa.
195
00:14:23,904 --> 00:14:24,905
Mikey.
196
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
Olet valinnut väkivallan polun.
197
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
Mitsuya ja minä luotamme
henkemme käsiisi tällä polulla.
198
00:14:33,747 --> 00:14:34,707
Olemme tehneet päätöksemme.
199
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Mutta Mikey.
200
00:14:37,835 --> 00:14:40,170
Olemme Takemitchylle velkaa.
201
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
En halua, että hänestä tulee kaltaisemme.
202
00:14:44,091 --> 00:14:46,510
Älä sotke häntä tähän.
203
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
Sanoivatko he kaksi niin?
204
00:14:55,853 --> 00:14:56,687
Joo.
205
00:14:57,521 --> 00:14:59,231
He ovat parhaita, vai mitä?
206
00:15:00,107 --> 00:15:01,233
Mutta he olivat ne,
207
00:15:02,693 --> 00:15:04,028
jotka tapoin.
208
00:15:05,195 --> 00:15:06,322
Mitä?
209
00:15:07,698 --> 00:15:08,782
Takemitchy.
210
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Toman ei ole samanlainen kuin ennen.
211
00:15:12,995 --> 00:15:15,831
Ne tyypit, joka ikisen heistä…
212
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Tapoin heidät kaikki.
213
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
Siksi pyydän sinua.
214
00:15:22,546 --> 00:15:25,716
Haluan, että lopetat kaiken.
215
00:15:34,767 --> 00:15:35,768
Takemitchy.
216
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Tapa minut.
217
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
Haluan lopettaa kaiken tähän.
218
00:15:54,995 --> 00:15:56,372
Päättää unelmani.
219
00:15:59,291 --> 00:16:03,170
Mitä tarkoitat, Mikey?
220
00:16:03,253 --> 00:16:07,132
Älä sano noin. Siinä ei ole järkeä.
221
00:16:07,216 --> 00:16:10,344
Heti kun löydän sinut,
käsket minun tappaa sinut.
222
00:16:11,303 --> 00:16:14,640
Tulin vain, koska halusin nähdä sinut.
223
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
Koska halusit nähdä minut?
224
00:16:18,560 --> 00:16:21,438
Hakkai sanoi jotain samanlaista
juuri ennen kuolemaansa.
225
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Mikey.
226
00:16:32,574 --> 00:16:36,870
Halusin meidän kaikkien pitävän hauskaa
Takemitchyn kanssa vielä kerran.
227
00:16:41,083 --> 00:16:44,086
Juuri ennen Hakkain kuolemaa?
228
00:16:48,132 --> 00:16:50,384
Unelmia ei ole helppo saavuttaa.
229
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
Sanoin rakentavani uuden
aikakauden huligaaneille.
230
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
Tomanin piti edetä sitä tavoitetta kohti.
231
00:16:58,600 --> 00:17:02,479
Mutta ennen kuin huomasinkaan,
asiat kääntyivät tällaisiksi.
232
00:17:03,147 --> 00:17:04,189
Milaisiksi?
233
00:17:05,274 --> 00:17:07,192
Ensimmäisen kerran, kun tapoin jonkun,
234
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
en tuntenut mitään.
235
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
Sitten tajusin jotain.
236
00:17:18,662 --> 00:17:24,334
Kaikki elämän ongelmat ratkeavat
helposti tappamalla joku.
237
00:17:27,087 --> 00:17:29,798
Voin tappaa kenet tahansa,
joka tulee tielleni.
238
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
Olet väärässä, Mikey!
239
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
Et ole muuttunut, Mikey!
240
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
Olet samanlainen kuin silloin!
241
00:17:38,182 --> 00:17:40,809
Lopeta, Takemitchy.
242
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Näen sen, kun katson silmiisi.
243
00:17:43,187 --> 00:17:45,147
Et ole muuttunut yhtään.
244
00:17:45,230 --> 00:17:46,148
Lopeta.
245
00:17:46,231 --> 00:17:47,524
Et ole muuttunut.
246
00:17:47,608 --> 00:17:51,445
Joten pyydän, lopeta tämä tappaminen!
247
00:17:56,784 --> 00:17:58,786
Mikä hitto sinä olet?
248
00:18:06,668 --> 00:18:09,671
Onko viimeisiä sanoja, Chifuyu?
249
00:18:13,801 --> 00:18:16,303
Muistatko Takemichi Hanagakin?
250
00:18:17,346 --> 00:18:20,599
Jonain päivänä hän tulee
etsimään sinua, Mikey.
251
00:18:21,225 --> 00:18:22,684
Kun hän löytää sinut,
252
00:18:23,435 --> 00:18:26,647
hän on samanlainen kuin silloin.
Ihan kuin hän olisi matkustanut ajassa.
253
00:18:28,232 --> 00:18:30,776
Katso tarkkaan hänen silmiinsä.
254
00:18:31,819 --> 00:18:34,613
Hänen silmänsä eivät valehtele.
255
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Ole kiltti.
256
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
Luota häneen.
257
00:18:43,539 --> 00:18:45,958
Älä katso minua noin.
258
00:18:49,962 --> 00:18:51,088
Mikey.
259
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Ota ase, Takemitchy.
260
00:18:55,509 --> 00:18:56,677
Joko tapat minut,
261
00:18:58,262 --> 00:18:59,763
tai kuolet.
262
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
Emme voi palata menneeseen.
263
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
Oletko kunnossa, Takemichi?
264
00:19:35,799 --> 00:19:36,675
Naoto.
265
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
Mikey.
266
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
Mikey!
267
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Mikey!
268
00:19:47,895 --> 00:19:50,355
Takemichi, pysy kaukana hänestä!
269
00:19:53,150 --> 00:19:54,943
Varmistin on päällä.
270
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
Eikö hän aikonut tappaa?
271
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
Mikey!
272
00:20:07,623 --> 00:20:09,374
Mikey!
273
00:20:10,959 --> 00:20:13,545
Oletko se sinä, Naoto Tachibana?
274
00:20:13,629 --> 00:20:14,755
Mitä?
275
00:20:15,631 --> 00:20:17,090
Kiitos.
276
00:20:17,841 --> 00:20:22,054
En usko,
että Takemitchy olisi pystynyt siihen.
277
00:20:22,554 --> 00:20:23,931
Mikey!
278
00:20:25,265 --> 00:20:27,851
Vihdoinkin se on ohi.
279
00:20:29,102 --> 00:20:33,440
Elämäni oli pelkkää kärsimystä.
280
00:20:34,066 --> 00:20:37,110
Älä puhu noin, Mikey.
281
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
Voin muuttaa asioita.
282
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Takemichi!
283
00:20:42,407 --> 00:20:44,868
Voin matkata menneisyyteen.
284
00:20:44,952 --> 00:20:46,119
Voin tehdä asiat uudelleen.
285
00:20:46,620 --> 00:20:50,832
Teen kaikkeni,
ettei tämä ole tulevaisuutemme.
286
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
Vannon, etten koskaan luovuta.
287
00:20:54,753 --> 00:20:59,216
Älä siis sano noin masentavia asioita.
288
00:21:01,760 --> 00:21:04,221
Kiitos, Takemitchy.
289
00:21:04,721 --> 00:21:05,555
Mitä?
290
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
Yrität lohduttaa minua.
291
00:21:09,977 --> 00:21:11,603
Vaikka se olisi valhe,
se tekee minut onnelliseksi.
292
00:21:15,357 --> 00:21:16,525
Takemitchy.
293
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
Niin?
294
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
Kätesi.
295
00:21:23,156 --> 00:21:24,366
Se on niin lämmin.
296
00:21:32,749 --> 00:21:33,875
Mikey.
297
00:21:34,626 --> 00:21:35,794
Tämä ei voi olla totta.
298
00:21:35,877 --> 00:21:37,337
Vastaa minulle.
299
00:21:38,338 --> 00:21:40,882
Ole kiltti, Mikey!
300
00:21:47,889 --> 00:21:48,807
Takemitchy.
301
00:21:49,433 --> 00:21:51,059
Tästä päivästä lähtien olemme ystäviä.
302
00:21:51,143 --> 00:21:52,060
Onko selvä?
303
00:21:52,144 --> 00:21:55,772
Aloitan uuden aikakauden huligaaneille.
304
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
Buu!
305
00:21:57,941 --> 00:22:00,610
Olet kova, Takemitchi.
306
00:22:08,410 --> 00:22:09,411
Takemichi.
307
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Tekstitys: Mátyás Timkó