1 00:00:05,338 --> 00:00:06,256 Ei voi olla! 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Mitsuya on kuollut. 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 Ei voi olla. Ei voi! 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,778 Ei ole mitenkään mahdollista, että Mitsuya olisi kuollut. 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,169 TOKION MANJI-JENGIN UPSEERI KURISTETTU. RUUMIS TUNNISTETTU TAKASHI MITSUYAKSI. 6 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Ei voi olla. 7 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Tässä on jokin virhe. 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,846 Miten näin voi käydä? 9 00:01:00,852 --> 00:01:03,480 HINATA TACHIBANA KUOLEE MAHDOLLISESSA JENGIKOLARISSA 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 Kuoliko Hinakin? 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Sama juttu kuin aiemmin. 12 00:01:12,322 --> 00:01:13,156 Mikään… 13 00:01:13,823 --> 00:01:15,617 Mikään ei ole muuttunut! 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 Mitä hittoa tapahtuu? 15 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Hitto! 16 00:01:34,219 --> 00:01:35,804 Hitto! 17 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 Chifuyu! 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 Naoto! 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,352 Minne hittoon olette menneet? 20 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Avain? 21 00:01:52,654 --> 00:01:55,490 Tämä on avain ränsistyneeseen asuntoon, 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,618 jossa asuin. 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 Tuoksuu kodiltani. 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,721 Täällä siis asun. 25 00:02:22,058 --> 00:02:23,476 Korkean kerrostalon sijaan - 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,229 olen taas täällä. 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,024 Mutta miksi? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,907 Se on viimeinen kuva, jonka otin meistä ryhmänä. 29 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 Siinähän sinä olet. 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 Olen etsinyt sinua. 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 Muistoni pyyhittiin, 32 00:02:48,835 --> 00:02:51,296 joten tiesin sinun palanneen. 33 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Naoto! 34 00:02:53,965 --> 00:02:54,966 Tulen sisään. 35 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 Takemichi. 36 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 Mitä? 37 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Mitä hittoa tapahtuu, Naoto? 38 00:03:03,808 --> 00:03:06,394 Olet matkannut menneisyyteen useaan otteeseen - 39 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 pelastaaksesi siskoni. 40 00:03:10,273 --> 00:03:13,902 Mutta tämä aikajana on pahin tähän mennessä. 41 00:03:16,487 --> 00:03:18,865 Kaikkein pahin? 42 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 Aivan. 43 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 Paitsi että siskoni ei pelastunut, 44 00:03:23,828 --> 00:03:26,414 myös kaikki Tokion Manji-jengin tärkeimmät jäsenet - 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 murhattiin. 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,168 Mitä? 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 OSA 36. VIIMEINEN TILAUS 48 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 Chifuyu Matsuno, ammuttiin. 49 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 Hakkai Shiba, poltettiin. 50 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 Takashi Mitsuya, kuristettiin. 51 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 Ken Ryuguji, puukotettiin. 52 00:05:15,565 --> 00:05:21,112 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida ja kaikki muutkin on murhattu. 53 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 Jopa Kisaki on murhattu. 54 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Jopa Kisaki? 55 00:05:27,493 --> 00:05:29,912 He ovat kaikki kuolleet. 56 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 Miten se on mahdollista? 57 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 Emme ole saaneet syyllistä kiinni. 58 00:05:37,837 --> 00:05:40,214 Meillä ei ole edes johtolankaa heidän olinpaikastaan. 59 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 Entä Mikey? 60 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 Ei kai Mikeyakin ole murhattu? 61 00:05:48,264 --> 00:05:51,392 Valmistaudu tähän, Takemichi. 62 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Mitä? 63 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 Tällä hetkellä - 64 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 näistä murhista etsintäkuulutettu henkilö on - 65 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Manjiro Sano. 66 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Mitä? 67 00:06:05,031 --> 00:06:07,742 Sinulla on sairas huumorintaju, paskiainen. 68 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 Mahdotonta! 69 00:06:10,536 --> 00:06:14,916 Mikey ei ikimaailmassa tappaisi heitä kaikkia. 70 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 Hei! 71 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 Takemichi, minäkin haluan tietää totuuden. 72 00:06:23,633 --> 00:06:25,843 Haluan tavata Manjiro Sanon ja puhua hänelle. 73 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 Mutta vain sinä voit tehdä sen. 74 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 Vaikka olet Tokion Manji-jengin upseeri, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 olet ainoa, jota ei ole murhattu. 76 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 Mikey. 77 00:06:41,484 --> 00:06:43,069 Tuntemani Mikey… 78 00:06:43,778 --> 00:06:44,946 Tappaisiko hän oikeasti kaikki? 79 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 Tomanissa? 80 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 Naoto. 81 00:06:50,576 --> 00:06:52,495 Tekikö Mikey sen? 82 00:06:53,538 --> 00:06:56,874 Keksitkö mitään, mikä viittaisi siihen, miksi hän teki sen? 83 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Mitä? 84 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 Viimeksi, kun matkustit ajassa taaksepäin, 85 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 opit varmasti jotain, mikä voi auttaa meitä. 86 00:07:05,091 --> 00:07:06,050 Yksi asia on varma. 87 00:07:06,551 --> 00:07:10,513 Jokin, mitä teit menneisyydessä, on muuttanut paljon tällä aikajanalla. 88 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 Jokin, mitä tein? 89 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 Väitätkö, että mokasin? 90 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 Minä ja muut - 91 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 poistimme ne kaksi asiaa, jotka tuhosivat Tomanin. 92 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 Tuhosimme BLACK DRAGONIN - 93 00:07:24,902 --> 00:07:27,697 ja Kisaki heitettiin ulos Tomanista. 94 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 Kaikki meni täydellisesti! 95 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 Takemichi. 96 00:07:32,535 --> 00:07:33,995 Mikä meni pieleen? 97 00:07:34,495 --> 00:07:39,792 Oliko väärin sanoa Mikeylle, että hän pärjää yksin? 98 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 Ainoa muu asia, jonka tein, 99 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 oli tämän kuvan ottaminen. 100 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 Takemichi, missä se kuva oli? 101 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Missä? 102 00:07:52,972 --> 00:07:54,265 Tällä pöydällä. 103 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Kirje. 104 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 Kuvan on täytynyt olla täällä tämän kanssa. 105 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 HRA TAKEMICHI HANAGAKI 106 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 Näytä sitä kirjettä. 107 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Toki. 108 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 Tämä ei ole japanilainen postileima. 109 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 Se on Filippiineiltä. 110 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Filippiineiltä? 111 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 TAVATAAN 20. TAMMIKUUTA PAIKASSA, JOSTA KERROIN 112 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Kuka lähetti tämän kirjeen? 113 00:08:29,800 --> 00:08:30,968 Kenen käsialaa tämä on? 114 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 Ja mikä on se "paikka, josta kerroin"? 115 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Mitä? 116 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 Ai. 117 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 Veljeni löysi ne, kun hän matkusti ostamaan osia. 118 00:08:48,819 --> 00:08:52,031 Se oli jossain filippiiniläiskaupungissa. 119 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 Se on Mikeylta. 120 00:09:08,673 --> 00:09:10,967 Tämä osoite oli kirjekuoressa. 121 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Se on aika iso. 122 00:09:17,223 --> 00:09:18,140 Hajaannutaan. 123 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 Ole hyvin varovainen. 124 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 Selvä. 125 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Ei ole takuita, että hän on täällä. 126 00:09:30,903 --> 00:09:34,865 Mutta jos tapaan hänet, se on ensimmäinen kerta, 127 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 kun tapaan tulevan Mikeyn. 128 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 Millainen hän mahtaa olla? 129 00:09:41,747 --> 00:09:43,207 Onko hän yhä samanlainen? 130 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 Mistä puhumme, kun tapaamme? 131 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 Nämä rauniot ovat valtavat. 132 00:09:51,090 --> 00:09:52,133 Onko hän entisensä? 133 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 Ei, hänen on täytynyt muuttua. 134 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 Hän varmaan on se, joka murhasi heidät kaikki. 135 00:09:58,431 --> 00:10:02,226 Mikey ei ole se Mikey, jonka tunsin. 136 00:10:02,893 --> 00:10:07,231 Kahdentoista vuoden jälkeen Mikey voi olla täysin erilainen. 137 00:10:08,316 --> 00:10:09,859 Tulin tänne hetken mielijohteesta, 138 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 mutta kun ajattelen asiaa, saatan olla vaarassa. 139 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 Hän saattaa tappaa minut heti, kun näkee minut. 140 00:10:15,948 --> 00:10:18,618 Hän saattoi johdattaa minut tänne murhatakseen minut. 141 00:10:21,954 --> 00:10:22,913 Pitäisikö palata? 142 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 Mikä tuo on? 143 00:10:33,591 --> 00:10:36,427 Taivas oli tukahduttavan harmaa. 144 00:10:38,554 --> 00:10:42,266 Hylätyssä rakennuksessa, jonka katto on rikki. 145 00:10:47,313 --> 00:10:49,523 "Paikka, josta kerroin." 146 00:10:51,317 --> 00:10:52,568 Tämä se on! 147 00:10:53,903 --> 00:10:57,657 Täältä Mikeyn veli löysi CB250T moottorit. 148 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 Tämä on aika liikuttavaa. 149 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 Takemitchy. 150 00:11:28,396 --> 00:11:30,773 Mikey. 151 00:11:34,819 --> 00:11:36,028 Mikey. 152 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Kun tapasin Mikeyn ensimmäistä kertaa nykyhetkessä, 153 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 hänen silmänsä olivat samat kuin silloin. 154 00:11:45,454 --> 00:11:47,665 No niin. 155 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 -Miten olet voinut? -Vihdoinkin löysin hänet. 156 00:11:52,586 --> 00:11:53,629 Hyvin. 157 00:11:53,713 --> 00:11:56,215 -Vihdoinkin. -Hei. 158 00:11:58,884 --> 00:12:02,930 Minä löysin Mikeyn. 159 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 Hei. 160 00:12:06,475 --> 00:12:07,435 Olen pahoillani. 161 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Edelleen itkupilli. 162 00:12:21,282 --> 00:12:24,702 Kutsuin sinut tänne asti, koska pyydän palvelusta. 163 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Mitä? 164 00:12:26,328 --> 00:12:27,163 Palvelusta? 165 00:12:29,957 --> 00:12:33,544 Kun tulin tänne ja ajattelin veljeäni, 166 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 mieleeni tulvi muistoja. 167 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 Tappelin lapsena monien kanssa. 168 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Sain ystäviä, ja nauroin - 169 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 ja itkin heidän kanssaan. 170 00:12:45,973 --> 00:12:49,101 Tajusin, että siten Toman kasvoi. 171 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 Tuli nostalginen olo. 172 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Mikey. 173 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 Nyt kun olen nähnyt hänet, olen varma. 174 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Mikey on yhä Mikey. 175 00:13:02,656 --> 00:13:06,118 Hän ei ole voinut murhata Mitsuyaa tai muita. 176 00:13:06,702 --> 00:13:09,580 Tomanin Mikey ei voisi tappaa heitä. 177 00:13:13,000 --> 00:13:14,919 Toman muuttui. 178 00:13:20,758 --> 00:13:21,926 Takemitchy. 179 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Miksi jätit Tomanin? 180 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Mitä? 181 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Halusin, että jäät luokseni. 182 00:13:33,145 --> 00:13:35,189 Halusin, että torut minua kuten veljeni. 183 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Tein parhaani yksin. 184 00:13:41,278 --> 00:13:42,947 Mutta en voinut pidätellä sitä. 185 00:13:44,448 --> 00:13:46,283 En voinut olla kadottamatta itseäni. 186 00:13:47,868 --> 00:13:51,747 Mikey, mitä tarkoitat? 187 00:13:51,831 --> 00:13:55,042 Kun yritin estää sinua jättämästä Tomania, 188 00:13:55,793 --> 00:13:57,962 Draken sanoi minulle näin: 189 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Älä, Mikey. 190 00:14:02,341 --> 00:14:03,592 Mitä? 191 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 Yritätkö määräillä minua? 192 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Olen samaa mieltä. 193 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 Mitsuya. 194 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 Hän ei sovi siihen, mikä Tomanista on tulossa. 195 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Mikey. 196 00:14:24,989 --> 00:14:28,450 Olet valinnut väkivallan polun. 197 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 Mitsuya ja minä luotamme henkemme käsiisi tällä polulla. 198 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 Olemme tehneet päätöksemme. 199 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Mutta Mikey. 200 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 Olemme Takemitchylle velkaa. 201 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 En halua, että hänestä tulee kaltaisemme. 202 00:14:44,091 --> 00:14:46,510 Älä sotke häntä tähän. 203 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 Sanoivatko he kaksi niin? 204 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Joo. 205 00:14:57,521 --> 00:14:59,231 He ovat parhaita, vai mitä? 206 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 Mutta he olivat ne, 207 00:15:02,693 --> 00:15:04,028 jotka tapoin. 208 00:15:05,195 --> 00:15:06,322 Mitä? 209 00:15:07,698 --> 00:15:08,782 Takemitchy. 210 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Toman ei ole samanlainen kuin ennen. 211 00:15:12,995 --> 00:15:15,831 Ne tyypit, joka ikisen heistä… 212 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Tapoin heidät kaikki. 213 00:15:20,920 --> 00:15:22,046 Siksi pyydän sinua. 214 00:15:22,546 --> 00:15:25,716 Haluan, että lopetat kaiken. 215 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 Takemitchy. 216 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Tapa minut. 217 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 Haluan lopettaa kaiken tähän. 218 00:15:54,995 --> 00:15:56,372 Päättää unelmani. 219 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 Mitä tarkoitat, Mikey? 220 00:16:03,253 --> 00:16:07,132 Älä sano noin. Siinä ei ole järkeä. 221 00:16:07,216 --> 00:16:10,344 Heti kun löydän sinut, käsket minun tappaa sinut. 222 00:16:11,303 --> 00:16:14,640 Tulin vain, koska halusin nähdä sinut. 223 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 Koska halusit nähdä minut? 224 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 Hakkai sanoi jotain samanlaista juuri ennen kuolemaansa. 225 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Mikey. 226 00:16:32,574 --> 00:16:36,870 Halusin meidän kaikkien pitävän hauskaa Takemitchyn kanssa vielä kerran. 227 00:16:41,083 --> 00:16:44,086 Juuri ennen Hakkain kuolemaa? 228 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 Unelmia ei ole helppo saavuttaa. 229 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 Sanoin rakentavani uuden aikakauden huligaaneille. 230 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 Tomanin piti edetä sitä tavoitetta kohti. 231 00:16:58,600 --> 00:17:02,479 Mutta ennen kuin huomasinkaan, asiat kääntyivät tällaisiksi. 232 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 Milaisiksi? 233 00:17:05,274 --> 00:17:07,192 Ensimmäisen kerran, kun tapoin jonkun, 234 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 en tuntenut mitään. 235 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 Sitten tajusin jotain. 236 00:17:18,662 --> 00:17:24,334 Kaikki elämän ongelmat ratkeavat helposti tappamalla joku. 237 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 Voin tappaa kenet tahansa, joka tulee tielleni. 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 Olet väärässä, Mikey! 239 00:17:34,178 --> 00:17:36,430 Et ole muuttunut, Mikey! 240 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 Olet samanlainen kuin silloin! 241 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 Lopeta, Takemitchy. 242 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Näen sen, kun katson silmiisi. 243 00:17:43,187 --> 00:17:45,147 Et ole muuttunut yhtään. 244 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 Lopeta. 245 00:17:46,231 --> 00:17:47,524 Et ole muuttunut. 246 00:17:47,608 --> 00:17:51,445 Joten pyydän, lopeta tämä tappaminen! 247 00:17:56,784 --> 00:17:58,786 Mikä hitto sinä olet? 248 00:18:06,668 --> 00:18:09,671 Onko viimeisiä sanoja, Chifuyu? 249 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 Muistatko Takemichi Hanagakin? 250 00:18:17,346 --> 00:18:20,599 Jonain päivänä hän tulee etsimään sinua, Mikey. 251 00:18:21,225 --> 00:18:22,684 Kun hän löytää sinut, 252 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 hän on samanlainen kuin silloin. Ihan kuin hän olisi matkustanut ajassa. 253 00:18:28,232 --> 00:18:30,776 Katso tarkkaan hänen silmiinsä. 254 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 Hänen silmänsä eivät valehtele. 255 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Ole kiltti. 256 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 Luota häneen. 257 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 Älä katso minua noin. 258 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Mikey. 259 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 Ota ase, Takemitchy. 260 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 Joko tapat minut, 261 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 tai kuolet. 262 00:19:12,901 --> 00:19:14,820 Emme voi palata menneeseen. 263 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 Oletko kunnossa, Takemichi? 264 00:19:35,799 --> 00:19:36,675 Naoto. 265 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 Mikey. 266 00:19:44,224 --> 00:19:45,726 Mikey! 267 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Mikey! 268 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 Takemichi, pysy kaukana hänestä! 269 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 Varmistin on päällä. 270 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 Eikö hän aikonut tappaa? 271 00:19:57,988 --> 00:20:00,657 Mikey! 272 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Mikey! 273 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 Oletko se sinä, Naoto Tachibana? 274 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 Mitä? 275 00:20:15,631 --> 00:20:17,090 Kiitos. 276 00:20:17,841 --> 00:20:22,054 En usko, että Takemitchy olisi pystynyt siihen. 277 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 Mikey! 278 00:20:25,265 --> 00:20:27,851 Vihdoinkin se on ohi. 279 00:20:29,102 --> 00:20:33,440 Elämäni oli pelkkää kärsimystä. 280 00:20:34,066 --> 00:20:37,110 Älä puhu noin, Mikey. 281 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 Voin muuttaa asioita. 282 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Takemichi! 283 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 Voin matkata menneisyyteen. 284 00:20:44,952 --> 00:20:46,119 Voin tehdä asiat uudelleen. 285 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 Teen kaikkeni, ettei tämä ole tulevaisuutemme. 286 00:20:51,333 --> 00:20:54,670 Vannon, etten koskaan luovuta. 287 00:20:54,753 --> 00:20:59,216 Älä siis sano noin masentavia asioita. 288 00:21:01,760 --> 00:21:04,221 Kiitos, Takemitchy. 289 00:21:04,721 --> 00:21:05,555 Mitä? 290 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 Yrität lohduttaa minua. 291 00:21:09,977 --> 00:21:11,603 Vaikka se olisi valhe, se tekee minut onnelliseksi. 292 00:21:15,357 --> 00:21:16,525 Takemitchy. 293 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 Niin? 294 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 Kätesi. 295 00:21:23,156 --> 00:21:24,366 Se on niin lämmin. 296 00:21:32,749 --> 00:21:33,875 Mikey. 297 00:21:34,626 --> 00:21:35,794 Tämä ei voi olla totta. 298 00:21:35,877 --> 00:21:37,337 Vastaa minulle. 299 00:21:38,338 --> 00:21:40,882 Ole kiltti, Mikey! 300 00:21:47,889 --> 00:21:48,807 Takemitchy. 301 00:21:49,433 --> 00:21:51,059 Tästä päivästä lähtien olemme ystäviä. 302 00:21:51,143 --> 00:21:52,060 Onko selvä? 303 00:21:52,144 --> 00:21:55,772 Aloitan uuden aikakauden huligaaneille. 304 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 Buu! 305 00:21:57,941 --> 00:22:00,610 Olet kova, Takemitchi. 306 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 Takemichi. 307 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Tekstitys: Mátyás Timkó