1
00:00:05,338 --> 00:00:06,256
¡No puede ser!
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
Mitsuya está… muerto.
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
¡No puede ser!
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,778
Es imposible que Mitsuya esté muerto.
5
00:00:40,540 --> 00:00:44,169
OFICIAL DE TOKYO MANJI ESTRANGULADO.
IDENTIFICADO COMO TAKASHI MITSUYA
6
00:00:47,630 --> 00:00:48,465
No puede ser.
7
00:00:49,466 --> 00:00:51,634
Debe haber un error.
8
00:00:52,886 --> 00:00:54,846
¿Cómo pudo pasar esto?
9
00:01:00,852 --> 00:01:03,480
HINATA TACHIBANA MUERE EN ACCIDENTE
RELACIONADO CON PANDILLAS
10
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
¿Hina también está muerta?
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,445
Es lo mismo que antes.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
Nada…
13
00:01:13,823 --> 00:01:15,617
¡Nada ha cambiado, maldición!
14
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
¿Qué diablos está pasando?
15
00:01:31,174 --> 00:01:32,175
¡Maldición!
16
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
¡Maldita sea! ¡Maldición!
17
00:01:36,763 --> 00:01:38,264
¡Chifuyu!
18
00:01:38,348 --> 00:01:39,641
¡Naoto!
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,352
¿A dónde diablos se fueron?
20
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
¿Una llave?
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,490
Esta es la llave del apartamento en ruinas
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,618
donde solía vivir.
23
00:02:11,756 --> 00:02:13,424
Huele como mi casa.
24
00:02:15,927 --> 00:02:18,721
Así que aquí vivo.
25
00:02:22,058 --> 00:02:23,434
En vez de un condominio,
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
volví aquí.
27
00:02:27,772 --> 00:02:30,024
Pero ¿por qué?
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,699
Es la última foto que tomé como grupo.
29
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
Así que aquí estás.
30
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
Te estuve buscando.
31
00:02:45,623 --> 00:02:48,751
Mis recuerdos fueron sobrescritos,
32
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
así que supe que habías regresado.
33
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
¡Naoto!
34
00:02:53,965 --> 00:02:54,966
Voy a entrar.
35
00:02:57,468 --> 00:02:58,636
Takemichi.
36
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
¿Qué?
37
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
¿Qué está pasando, Naoto?
38
00:03:03,808 --> 00:03:06,394
Hasta ahora,
has viajado al pasado varias veces
39
00:03:07,187 --> 00:03:09,397
para salvar a mi hermana.
40
00:03:10,273 --> 00:03:13,902
Pero esta línea temporal
es la peor hasta ahora.
41
00:03:16,487 --> 00:03:18,865
¿La peor hasta ahora?
42
00:03:18,948 --> 00:03:19,824
Así es.
43
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
No solo mi hermana no se salvó,
44
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
todos los miembros principales
de Tokyo Manji
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
han sido asesinados.
46
00:03:29,209 --> 00:03:30,168
¿Qué?
47
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
EPISODIO 36
48
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
Chifuyu Matsuno fue asesinado a tiros.
49
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
Hakkai Shiba murió quemado.
50
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
Takashi Mitsuya, estrangulado.
51
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
Ken Ryuguji murió apuñalado.
52
00:05:15,565 --> 00:05:21,112
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida
y los demás también fueron asesinados.
53
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
También asesinaron a Kisaki.
54
00:05:24,824 --> 00:05:25,867
¿Incluso a Kisaki?
55
00:05:27,493 --> 00:05:29,912
Todos están muertos.
56
00:05:32,874 --> 00:05:35,543
¿Cómo es posible?
57
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
No hemos atrapado al culpable.
58
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
Ni siquiera tenemos una pista
de dónde está.
59
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
¿Qué hay de Mikey?
60
00:05:43,676 --> 00:05:46,679
¡No me digas
que también asesinaron a Mikey!
61
00:05:48,264 --> 00:05:51,392
Prepárate para esto, Takemichi.
62
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
¿Qué?
63
00:05:52,685 --> 00:05:53,853
En este momento,
64
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
la persona buscada
por estos asesinatos es…
65
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Manjiro Sano.
66
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
¿Qué?
67
00:06:05,031 --> 00:06:07,742
Tienes un sentido del humor perverso,
bastardo.
68
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
¡Eso es imposible!
69
00:06:10,536 --> 00:06:14,916
Es imposible
que Mikey matara a todos esos tipos.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
¡Oye!
71
00:06:19,087 --> 00:06:22,715
Takemichi,
yo también quiero saber la verdad.
72
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
Quiero hablar con Manjiro Sano.
73
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
Pero eres el único que puede hacer eso.
74
00:06:30,139 --> 00:06:32,266
Aunque eres oficial de Tokyo Manji,
75
00:06:32,350 --> 00:06:35,353
eres el único que no ha sido asesinado.
76
00:06:39,482 --> 00:06:40,691
Mikey…
77
00:06:41,484 --> 00:06:43,569
¿El Mikey que conozco
78
00:06:43,653 --> 00:06:44,946
realmente mataría a todos
79
00:06:46,406 --> 00:06:47,615
los de Toman?
80
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
Naoto…
81
00:06:50,576 --> 00:06:52,495
¿De verdad fue Mikey?
82
00:06:53,538 --> 00:06:56,874
¿Se te ocurre algo que nos indique
por qué lo hizo?
83
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
¿Qué?
84
00:06:57,875 --> 00:07:00,878
La última vez que viajaste en el tiempo,
85
00:07:00,962 --> 00:07:03,840
debes haber aprendido
algo que pueda ayudarnos.
86
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
Algo es seguro.
87
00:07:06,551 --> 00:07:10,513
Lo que hiciste en el pasado causó
un gran cambio en esta línea temporal.
88
00:07:12,223 --> 00:07:13,599
¿Lo que hice?
89
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
¿Dices que me equivoqué?
90
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
Yo y los otros chicos
91
00:07:19,230 --> 00:07:22,942
eliminamos las dos cosas
que arruinaron a Toman.
92
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
Aplastamos a Black Dragon
93
00:07:24,902 --> 00:07:27,697
y a Kisaki lo echaron de Toman.
94
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
¡Todo salió a la perfección!
95
00:07:31,117 --> 00:07:32,452
Takemichi…
96
00:07:32,535 --> 00:07:33,995
¿Qué salió mal?
97
00:07:34,495 --> 00:07:39,792
¿Estuvo mal que le dijera a Mikey
que podía manejar las cosas solo?
98
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
La única otra cosa que hice
99
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
fue tomar esta foto.
100
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Takemichi, ¿dónde estaba esa foto?
101
00:07:51,053 --> 00:07:52,013
¿Dónde?
102
00:07:52,972 --> 00:07:54,265
En esta mesa.
103
00:07:56,642 --> 00:07:57,685
Una carta.
104
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
La foto debe haber estado aquí con esto.
105
00:08:03,191 --> 00:08:05,067
SEÑOR TAKEMICHI HANAGAKI
106
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
Déjame ver esa carta.
107
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Claro.
108
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
Este no es un sello postal japonés.
109
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
Es de Filipinas.
110
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
¿Filipinas?
111
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
NOS VEMOS EL 20 DE ENERO DONDE TE DIJE.
112
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
¿Quién envió esta carta?
113
00:08:29,800 --> 00:08:30,927
¿De quién es la letra?
114
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
¿Y qué es "donde te dije"?
115
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
Mi hermano las encontró
cuando viajaba para comprar partes.
116
00:08:48,819 --> 00:08:52,031
Estaba en un pueblo de Filipinas.
117
00:08:52,114 --> 00:08:53,783
Es de Mikey.
118
00:09:08,673 --> 00:09:10,967
Es la dirección del sobre.
119
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
Es bastante grande.
120
00:09:17,181 --> 00:09:18,015
Separémonos.
121
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
Por favor, ten mucho cuidado.
122
00:09:22,061 --> 00:09:22,895
De acuerdo.
123
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
No hay garantía de que esté aquí.
124
00:09:30,903 --> 00:09:34,865
Pero, si lo encuentro, será la primera vez
125
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
que conozca al futuro Mikey.
126
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
Me pregunto cómo es.
127
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
¿Sigue siendo el mismo?
128
00:09:44,041 --> 00:09:46,085
¿De qué hablaremos cuando nos veamos?
129
00:09:48,087 --> 00:09:49,922
Estas ruinas son enormes.
130
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
¿Sigue igual?
131
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
No, debe haber cambiado.
132
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
Probablemente asesinó a todos esos tipos.
133
00:09:58,431 --> 00:10:02,226
El Mikey de aquí
no es el Mikey que conocí.
134
00:10:02,893 --> 00:10:07,231
Después de 12 años,
Mikey podría ser totalmente diferente.
135
00:10:08,316 --> 00:10:09,984
Vine aquí impulsivamente,
136
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
pero podría estar en peligro.
137
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
Podría matarme en cuanto me vea.
138
00:10:15,948 --> 00:10:18,618
Podría haberme traído aquí
solo para matarme.
139
00:10:21,954 --> 00:10:22,913
¿Debería regresar?
140
00:10:27,960 --> 00:10:29,003
¿Qué es eso?
141
00:10:33,591 --> 00:10:36,427
El cielo era de un gris sofocante.
142
00:10:38,554 --> 00:10:42,266
En un edificio abandonado,
con el techo derruido.
143
00:10:47,396 --> 00:10:49,523
"Donde te dije".
144
00:10:51,317 --> 00:10:52,568
¡Es aquí!
145
00:10:53,903 --> 00:10:57,657
Aquí es donde el hermano de Mikey
encontró los motores de las CB250T.
146
00:10:58,407 --> 00:11:00,826
Esto es… conmovedor.
147
00:11:02,536 --> 00:11:03,537
Takemitchy.
148
00:11:28,396 --> 00:11:30,773
Mikey…
149
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
Mikey.
150
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
Cuando vi a Mikey en el presente,
151
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
sus ojos eran los mismos
que en ese entonces.
152
00:11:45,454 --> 00:11:47,665
Este…
153
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
- ¿Cómo has estado?
- Por fin lo encontré.
154
00:11:52,586 --> 00:11:53,629
Bien.
155
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
Por fin.
156
00:11:58,884 --> 00:12:02,930
¡Encontré a Mikey!
157
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
Yo…
158
00:12:06,475 --> 00:12:07,435
Lo siento.
159
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Veo que sigues llorando.
160
00:12:21,323 --> 00:12:24,702
Te llamé hasta aquí
porque tengo que pedirte un favor.
161
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
¿Qué?
162
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
¿Un favor?
163
00:12:29,957 --> 00:12:33,544
Cuando vine aquí y pensé en mi hermano,
164
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
me llegaron todo tipo de recuerdos.
165
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
Peleé con muchos tipos cuando era niño.
166
00:12:40,760 --> 00:12:42,303
Hice amigos, me reí…
167
00:12:43,763 --> 00:12:44,972
y lloré con ellos.
168
00:12:45,973 --> 00:12:49,101
Me di cuenta de que así creció Toman.
169
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
Sentí nostalgia.
170
00:12:54,607 --> 00:12:55,649
Mikey.
171
00:12:57,067 --> 00:12:58,736
Ahora que lo veo, estoy seguro.
172
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
Mikey sigue siendo Mikey.
173
00:13:02,656 --> 00:13:06,118
Es imposible que haya matado
a Mitsuya o a los demás.
174
00:13:06,702 --> 00:13:09,205
El Mikey de Toman nunca podría matarlos.
175
00:13:13,000 --> 00:13:14,919
Toman cambió.
176
00:13:20,674 --> 00:13:21,759
Takemitchy.
177
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
¿Por qué te fuiste de Toman?
178
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
¿Qué?
179
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
Quería que te quedaras.
180
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
Quería que me regañaras como mi hermano.
181
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
Hice lo que pude.
182
00:13:41,278 --> 00:13:42,947
Pero no pude contenerme.
183
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
No pude evitar perderme a mí mismo.
184
00:13:47,868 --> 00:13:51,747
Mikey, ¿qué quieres decir con eso?
185
00:13:51,831 --> 00:13:55,042
Cuando intenté evitar que dejaras Toman,
186
00:13:55,793 --> 00:13:57,962
Draken me dijo algo.
187
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
No, Mikey.
188
00:14:02,341 --> 00:14:03,592
¿Qué?
189
00:14:03,676 --> 00:14:05,803
¿Intentas darme órdenes?
190
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Estoy de acuerdo con Draken.
191
00:14:12,518 --> 00:14:13,352
Mitsuya.
192
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
Toman ha cambiado,
él ya no sirve para esto.
193
00:14:23,904 --> 00:14:24,905
Mikey…
194
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
El camino que elegiste
es el de la violencia.
195
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
Mitsuya y yo te confiamos
nuestras vidas en este camino.
196
00:14:33,747 --> 00:14:34,707
Estamos decididos.
197
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Pero, Mikey,
198
00:14:37,835 --> 00:14:40,170
estamos en deuda con Takemitchy.
199
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
No quiero que termine como nosotros.
200
00:14:44,091 --> 00:14:46,510
No lo metas en esto.
201
00:14:52,474 --> 00:14:55,352
¿Ellos dijeron esas cosas?
202
00:14:55,853 --> 00:14:56,687
Sí.
203
00:14:57,521 --> 00:14:59,231
Son los mejores, ¿no crees?
204
00:15:00,107 --> 00:15:01,233
Pero fueron esos tipos
205
00:15:02,693 --> 00:15:04,028
a los que maté.
206
00:15:05,195 --> 00:15:06,322
¿Qué?
207
00:15:07,698 --> 00:15:08,782
Takemitchy.
208
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Toman no es como era entonces.
209
00:15:12,995 --> 00:15:15,831
Esos tipos, hasta el último de ellos…
210
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Los maté a todos.
211
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
Por eso te lo pido.
212
00:15:22,546 --> 00:15:25,716
Quiero que termines con todo.
213
00:15:34,767 --> 00:15:35,768
Takemitchy.
214
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Mátame.
215
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
Quiero terminar con todo aquí.
216
00:15:54,995 --> 00:15:56,372
Terminar con mi sueño.
217
00:15:59,291 --> 00:16:03,170
¿De qué hablas, Mikey?
218
00:16:03,253 --> 00:16:07,132
No digas eso. No tiene sentido.
219
00:16:07,216 --> 00:16:10,344
En cuanto te encuentro,
¿me pides que te mate?
220
00:16:11,345 --> 00:16:14,640
Solo vine aquí porque quería verte.
221
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
¿Querías verme?
222
00:16:18,560 --> 00:16:21,438
Hakkai dijo algo similar
justo antes de morir.
223
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Mikey,
224
00:16:32,574 --> 00:16:36,870
quería que todos nos divirtiéramos
con Takemitchy una última vez.
225
00:16:41,083 --> 00:16:44,086
¿Justo antes de que Hakkai muriera?
226
00:16:48,132 --> 00:16:50,384
No es fácil lograr un sueño.
227
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
Quería construir una nueva era
para los rufianes.
228
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
Se suponía que Toman avanzaría
hacia ese objetivo.
229
00:16:58,600 --> 00:17:02,479
Pero, antes de darme cuenta,
las cosas resultaron así.
230
00:17:03,147 --> 00:17:04,189
¿Así cómo?
231
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
La primera vez que maté a alguien…
232
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
no sentí nada.
233
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
Me di cuenta de algo.
234
00:17:18,662 --> 00:17:24,334
Casi todos los problemas de la vida
se resuelven fácilmente matando a alguien.
235
00:17:27,087 --> 00:17:29,798
Puedo matar
a quien se interponga en mi camino.
236
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
¡Te equivocas, Mikey!
237
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
¡No has cambiado, Mikey!
238
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
¡Eres el mismo de antes!
239
00:17:38,182 --> 00:17:40,809
Ya basta, Takemitchy.
240
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Me doy cuenta cuando te miro a los ojos.
241
00:17:43,187 --> 00:17:45,147
No has cambiado nada.
242
00:17:45,230 --> 00:17:46,148
Basta.
243
00:17:46,231 --> 00:17:47,524
No has cambiado.
244
00:17:47,608 --> 00:17:51,445
¡Por favor, deja de matar!
245
00:17:56,784 --> 00:17:58,786
¿Qué diablos eres?
246
00:18:06,668 --> 00:18:09,671
¿Tus últimas palabras, Chifuyu?
247
00:18:13,801 --> 00:18:16,303
¿Recuerdas a Takemichi Hanagaki?
248
00:18:17,346 --> 00:18:20,599
Algún día, él vendrá a buscarte, Mikey.
249
00:18:21,225 --> 00:18:22,684
Cuando te encuentre,
250
00:18:23,435 --> 00:18:26,647
será como antes,
como si hubiera viajado en el tiempo.
251
00:18:28,232 --> 00:18:30,776
Míralo bien a los ojos.
252
00:18:31,819 --> 00:18:34,613
Sus ojos nunca mienten.
253
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Por favor…
254
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
confía en él.
255
00:18:43,539 --> 00:18:45,958
Deja de mirarme así.
256
00:18:49,962 --> 00:18:51,088
¡Mikey!
257
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Levanta el arma, Takemitchy.
258
00:18:55,509 --> 00:18:56,677
O me matas…
259
00:18:58,262 --> 00:18:59,763
o te mueres.
260
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
No podemos volver al pasado.
261
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
¿Estás bien, Takemichi?
262
00:19:35,799 --> 00:19:36,675
Naoto…
263
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
Mikey.
264
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
¡Mikey!
265
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
¡Mikey!
266
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Takemichi, ¡aléjate de él!
267
00:19:53,150 --> 00:19:54,943
Tiene puesto el seguro.
268
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
¿No iba a matarlo?
269
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
¡Mikey!
270
00:20:07,539 --> 00:20:09,374
¡Mikey!
271
00:20:10,959 --> 00:20:13,545
¿Eres tú, Naoto Tachibana?
272
00:20:15,631 --> 00:20:17,090
Gracias.
273
00:20:17,841 --> 00:20:22,054
Dudo que Takemitchy pudiera haberlo hecho.
274
00:20:22,554 --> 00:20:23,931
¡Mikey!
275
00:20:25,265 --> 00:20:27,851
Por fin se acabó.
276
00:20:29,102 --> 00:20:33,440
Mi vida no era más que sufrimiento.
277
00:20:34,066 --> 00:20:37,110
No hables así, Mikey.
278
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
Puedo cambiar las cosas.
279
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Takemichi.
280
00:20:42,407 --> 00:20:44,868
Puedo viajar al pasado,
281
00:20:44,952 --> 00:20:46,119
rehacer las cosas.
282
00:20:46,620 --> 00:20:50,832
Haré lo que sea para asegurarme
de que este no sea nuestro futuro.
283
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
Juro que nunca me rendiré.
284
00:20:54,753 --> 00:20:59,216
Así que no digas cosas tan deprimentes.
285
00:21:01,760 --> 00:21:04,263
Gracias, Takemitchy.
286
00:21:04,346 --> 00:21:05,180
¿Qué?
287
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
Intentas consolarme.
288
00:21:09,977 --> 00:21:11,603
Aunque mientas, me hace feliz.
289
00:21:15,357 --> 00:21:16,525
Takemitchy.
290
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
¿Sí?
291
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
Tu mano…
292
00:21:23,156 --> 00:21:24,366
es tan cálida.
293
00:21:32,749 --> 00:21:33,875
Mikey…
294
00:21:34,626 --> 00:21:35,794
Esto no puede ser real.
295
00:21:35,877 --> 00:21:37,337
Respóndeme.
296
00:21:38,338 --> 00:21:40,882
¡Por favor, Mikey!
297
00:21:47,889 --> 00:21:48,807
Takemitchy.
298
00:21:49,433 --> 00:21:51,059
A partir de hoy, somos amigos.
299
00:21:51,143 --> 00:21:52,060
¿De acuerdo?
300
00:21:52,144 --> 00:21:55,772
Voy a construir una nueva era
para los rufianes.
301
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
¡Bu!
302
00:21:57,941 --> 00:22:00,610
Eres duro, Takemitchy.
303
00:22:08,410 --> 00:22:09,411
Takemichi.
304
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Subtítulos: Sofía Téllez