1 00:00:05,338 --> 00:00:06,256 ¡No puede ser! 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Mitsuya está… muerto. 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 ¡No puede ser! 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,778 Es imposible que Mitsuya esté muerto. 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,169 OFICIAL DE TOKYO MANJI ESTRANGULADO. IDENTIFICADO COMO TAKASHI MITSUYA 6 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 No puede ser. 7 00:00:49,466 --> 00:00:51,634 Debe haber un error. 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,846 ¿Cómo pudo pasar esto? 9 00:01:00,852 --> 00:01:03,480 HINATA TACHIBANA MUERE EN ACCIDENTE RELACIONADO CON PANDILLAS 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 ¿Hina también está muerta? 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Es lo mismo que antes. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 Nada… 13 00:01:13,823 --> 00:01:15,617 ¡Nada ha cambiado, maldición! 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 ¿Qué diablos está pasando? 15 00:01:31,174 --> 00:01:32,175 ¡Maldición! 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 ¡Maldita sea! ¡Maldición! 17 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 ¡Chifuyu! 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 ¡Naoto! 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,352 ¿A dónde diablos se fueron? 20 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 ¿Una llave? 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 Esta es la llave del apartamento en ruinas 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,618 donde solía vivir. 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 Huele como mi casa. 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,721 Así que aquí vivo. 25 00:02:22,058 --> 00:02:23,434 En vez de un condominio, 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,229 volví aquí. 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,024 Pero ¿por qué? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,699 Es la última foto que tomé como grupo. 29 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 Así que aquí estás. 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 Te estuve buscando. 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 Mis recuerdos fueron sobrescritos, 32 00:02:48,835 --> 00:02:51,296 así que supe que habías regresado. 33 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 ¡Naoto! 34 00:02:53,965 --> 00:02:54,966 Voy a entrar. 35 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 Takemichi. 36 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 ¿Qué? 37 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 ¿Qué está pasando, Naoto? 38 00:03:03,808 --> 00:03:06,394 Hasta ahora, has viajado al pasado varias veces 39 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 para salvar a mi hermana. 40 00:03:10,273 --> 00:03:13,902 Pero esta línea temporal es la peor hasta ahora. 41 00:03:16,487 --> 00:03:18,865 ¿La peor hasta ahora? 42 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 Así es. 43 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 No solo mi hermana no se salvó, 44 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 todos los miembros principales de Tokyo Manji 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 han sido asesinados. 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,168 ¿Qué? 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 EPISODIO 36 48 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 Chifuyu Matsuno fue asesinado a tiros. 49 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 Hakkai Shiba murió quemado. 50 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 Takashi Mitsuya, estrangulado. 51 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 Ken Ryuguji murió apuñalado. 52 00:05:15,565 --> 00:05:21,112 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida y los demás también fueron asesinados. 53 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 También asesinaron a Kisaki. 54 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 ¿Incluso a Kisaki? 55 00:05:27,493 --> 00:05:29,912 Todos están muertos. 56 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 ¿Cómo es posible? 57 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 No hemos atrapado al culpable. 58 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 Ni siquiera tenemos una pista de dónde está. 59 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 ¿Qué hay de Mikey? 60 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 ¡No me digas que también asesinaron a Mikey! 61 00:05:48,264 --> 00:05:51,392 Prepárate para esto, Takemichi. 62 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 ¿Qué? 63 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 En este momento, 64 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 la persona buscada por estos asesinatos es… 65 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Manjiro Sano. 66 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 ¿Qué? 67 00:06:05,031 --> 00:06:07,742 Tienes un sentido del humor perverso, bastardo. 68 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 ¡Eso es imposible! 69 00:06:10,536 --> 00:06:14,916 Es imposible que Mikey matara a todos esos tipos. 70 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 ¡Oye! 71 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 Takemichi, yo también quiero saber la verdad. 72 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 Quiero hablar con Manjiro Sano. 73 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 Pero eres el único que puede hacer eso. 74 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 Aunque eres oficial de Tokyo Manji, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 eres el único que no ha sido asesinado. 76 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 Mikey… 77 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 ¿El Mikey que conozco 78 00:06:43,653 --> 00:06:44,946 realmente mataría a todos 79 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 los de Toman? 80 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 Naoto… 81 00:06:50,576 --> 00:06:52,495 ¿De verdad fue Mikey? 82 00:06:53,538 --> 00:06:56,874 ¿Se te ocurre algo que nos indique por qué lo hizo? 83 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 ¿Qué? 84 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 La última vez que viajaste en el tiempo, 85 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 debes haber aprendido algo que pueda ayudarnos. 86 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 Algo es seguro. 87 00:07:06,551 --> 00:07:10,513 Lo que hiciste en el pasado causó un gran cambio en esta línea temporal. 88 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 ¿Lo que hice? 89 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 ¿Dices que me equivoqué? 90 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 Yo y los otros chicos 91 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 eliminamos las dos cosas que arruinaron a Toman. 92 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 Aplastamos a Black Dragon 93 00:07:24,902 --> 00:07:27,697 y a Kisaki lo echaron de Toman. 94 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 ¡Todo salió a la perfección! 95 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 Takemichi… 96 00:07:32,535 --> 00:07:33,995 ¿Qué salió mal? 97 00:07:34,495 --> 00:07:39,792 ¿Estuvo mal que le dijera a Mikey que podía manejar las cosas solo? 98 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 La única otra cosa que hice 99 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 fue tomar esta foto. 100 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 Takemichi, ¿dónde estaba esa foto? 101 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 ¿Dónde? 102 00:07:52,972 --> 00:07:54,265 En esta mesa. 103 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Una carta. 104 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 La foto debe haber estado aquí con esto. 105 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 SEÑOR TAKEMICHI HANAGAKI 106 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 Déjame ver esa carta. 107 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Claro. 108 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 Este no es un sello postal japonés. 109 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 Es de Filipinas. 110 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 ¿Filipinas? 111 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 NOS VEMOS EL 20 DE ENERO DONDE TE DIJE. 112 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 ¿Quién envió esta carta? 113 00:08:29,800 --> 00:08:30,927 ¿De quién es la letra? 114 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 ¿Y qué es "donde te dije"? 115 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 Mi hermano las encontró cuando viajaba para comprar partes. 116 00:08:48,819 --> 00:08:52,031 Estaba en un pueblo de Filipinas. 117 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 Es de Mikey. 118 00:09:08,673 --> 00:09:10,967 Es la dirección del sobre. 119 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Es bastante grande. 120 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Separémonos. 121 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 Por favor, ten mucho cuidado. 122 00:09:22,061 --> 00:09:22,895 De acuerdo. 123 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 No hay garantía de que esté aquí. 124 00:09:30,903 --> 00:09:34,865 Pero, si lo encuentro, será la primera vez 125 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 que conozca al futuro Mikey. 126 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 Me pregunto cómo es. 127 00:09:41,747 --> 00:09:43,207 ¿Sigue siendo el mismo? 128 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 ¿De qué hablaremos cuando nos veamos? 129 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 Estas ruinas son enormes. 130 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 ¿Sigue igual? 131 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 No, debe haber cambiado. 132 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 Probablemente asesinó a todos esos tipos. 133 00:09:58,431 --> 00:10:02,226 El Mikey de aquí no es el Mikey que conocí. 134 00:10:02,893 --> 00:10:07,231 Después de 12 años, Mikey podría ser totalmente diferente. 135 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 Vine aquí impulsivamente, 136 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 pero podría estar en peligro. 137 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 Podría matarme en cuanto me vea. 138 00:10:15,948 --> 00:10:18,618 Podría haberme traído aquí solo para matarme. 139 00:10:21,954 --> 00:10:22,913 ¿Debería regresar? 140 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 ¿Qué es eso? 141 00:10:33,591 --> 00:10:36,427 El cielo era de un gris sofocante. 142 00:10:38,554 --> 00:10:42,266 En un edificio abandonado, con el techo derruido. 143 00:10:47,396 --> 00:10:49,523 "Donde te dije". 144 00:10:51,317 --> 00:10:52,568 ¡Es aquí! 145 00:10:53,903 --> 00:10:57,657 Aquí es donde el hermano de Mikey encontró los motores de las CB250T. 146 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 Esto es… conmovedor. 147 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 Takemitchy. 148 00:11:28,396 --> 00:11:30,773 Mikey… 149 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Mikey. 150 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Cuando vi a Mikey en el presente, 151 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 sus ojos eran los mismos que en ese entonces. 152 00:11:45,454 --> 00:11:47,665 Este… 153 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 - ¿Cómo has estado? - Por fin lo encontré. 154 00:11:52,586 --> 00:11:53,629 Bien. 155 00:11:53,713 --> 00:11:56,215 Por fin. 156 00:11:58,884 --> 00:12:02,930 ¡Encontré a Mikey! 157 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 Yo… 158 00:12:06,475 --> 00:12:07,435 Lo siento. 159 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Veo que sigues llorando. 160 00:12:21,323 --> 00:12:24,702 Te llamé hasta aquí porque tengo que pedirte un favor. 161 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 ¿Qué? 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,163 ¿Un favor? 163 00:12:29,957 --> 00:12:33,544 Cuando vine aquí y pensé en mi hermano, 164 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 me llegaron todo tipo de recuerdos. 165 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 Peleé con muchos tipos cuando era niño. 166 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Hice amigos, me reí… 167 00:12:43,763 --> 00:12:44,972 y lloré con ellos. 168 00:12:45,973 --> 00:12:49,101 Me di cuenta de que así creció Toman. 169 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 Sentí nostalgia. 170 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Mikey. 171 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 Ahora que lo veo, estoy seguro. 172 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Mikey sigue siendo Mikey. 173 00:13:02,656 --> 00:13:06,118 Es imposible que haya matado a Mitsuya o a los demás. 174 00:13:06,702 --> 00:13:09,205 El Mikey de Toman nunca podría matarlos. 175 00:13:13,000 --> 00:13:14,919 Toman cambió. 176 00:13:20,674 --> 00:13:21,759 Takemitchy. 177 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 ¿Por qué te fuiste de Toman? 178 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 ¿Qué? 179 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Quería que te quedaras. 180 00:13:33,145 --> 00:13:35,189 Quería que me regañaras como mi hermano. 181 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Hice lo que pude. 182 00:13:41,278 --> 00:13:42,947 Pero no pude contenerme. 183 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 No pude evitar perderme a mí mismo. 184 00:13:47,868 --> 00:13:51,747 Mikey, ¿qué quieres decir con eso? 185 00:13:51,831 --> 00:13:55,042 Cuando intenté evitar que dejaras Toman, 186 00:13:55,793 --> 00:13:57,962 Draken me dijo algo. 187 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 No, Mikey. 188 00:14:02,341 --> 00:14:03,592 ¿Qué? 189 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 ¿Intentas darme órdenes? 190 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Estoy de acuerdo con Draken. 191 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 Mitsuya. 192 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 Toman ha cambiado, él ya no sirve para esto. 193 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Mikey… 194 00:14:24,989 --> 00:14:28,450 El camino que elegiste es el de la violencia. 195 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 Mitsuya y yo te confiamos nuestras vidas en este camino. 196 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 Estamos decididos. 197 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Pero, Mikey, 198 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 estamos en deuda con Takemitchy. 199 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 No quiero que termine como nosotros. 200 00:14:44,091 --> 00:14:46,510 No lo metas en esto. 201 00:14:52,474 --> 00:14:55,352 ¿Ellos dijeron esas cosas? 202 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Sí. 203 00:14:57,521 --> 00:14:59,231 Son los mejores, ¿no crees? 204 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 Pero fueron esos tipos 205 00:15:02,693 --> 00:15:04,028 a los que maté. 206 00:15:05,195 --> 00:15:06,322 ¿Qué? 207 00:15:07,698 --> 00:15:08,782 Takemitchy. 208 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Toman no es como era entonces. 209 00:15:12,995 --> 00:15:15,831 Esos tipos, hasta el último de ellos… 210 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 Los maté a todos. 211 00:15:20,920 --> 00:15:22,046 Por eso te lo pido. 212 00:15:22,546 --> 00:15:25,716 Quiero que termines con todo. 213 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 Takemitchy. 214 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Mátame. 215 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 Quiero terminar con todo aquí. 216 00:15:54,995 --> 00:15:56,372 Terminar con mi sueño. 217 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 ¿De qué hablas, Mikey? 218 00:16:03,253 --> 00:16:07,132 No digas eso. No tiene sentido. 219 00:16:07,216 --> 00:16:10,344 En cuanto te encuentro, ¿me pides que te mate? 220 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 Solo vine aquí porque quería verte. 221 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 ¿Querías verme? 222 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 Hakkai dijo algo similar justo antes de morir. 223 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Mikey, 224 00:16:32,574 --> 00:16:36,870 quería que todos nos divirtiéramos con Takemitchy una última vez. 225 00:16:41,083 --> 00:16:44,086 ¿Justo antes de que Hakkai muriera? 226 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 No es fácil lograr un sueño. 227 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 Quería construir una nueva era para los rufianes. 228 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 Se suponía que Toman avanzaría hacia ese objetivo. 229 00:16:58,600 --> 00:17:02,479 Pero, antes de darme cuenta, las cosas resultaron así. 230 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 ¿Así cómo? 231 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 La primera vez que maté a alguien… 232 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 no sentí nada. 233 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 Me di cuenta de algo. 234 00:17:18,662 --> 00:17:24,334 Casi todos los problemas de la vida se resuelven fácilmente matando a alguien. 235 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 Puedo matar a quien se interponga en mi camino. 236 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 ¡Te equivocas, Mikey! 237 00:17:34,178 --> 00:17:36,430 ¡No has cambiado, Mikey! 238 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 ¡Eres el mismo de antes! 239 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 Ya basta, Takemitchy. 240 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Me doy cuenta cuando te miro a los ojos. 241 00:17:43,187 --> 00:17:45,147 No has cambiado nada. 242 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 Basta. 243 00:17:46,231 --> 00:17:47,524 No has cambiado. 244 00:17:47,608 --> 00:17:51,445 ¡Por favor, deja de matar! 245 00:17:56,784 --> 00:17:58,786 ¿Qué diablos eres? 246 00:18:06,668 --> 00:18:09,671 ¿Tus últimas palabras, Chifuyu? 247 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 ¿Recuerdas a Takemichi Hanagaki? 248 00:18:17,346 --> 00:18:20,599 Algún día, él vendrá a buscarte, Mikey. 249 00:18:21,225 --> 00:18:22,684 Cuando te encuentre, 250 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 será como antes, como si hubiera viajado en el tiempo. 251 00:18:28,232 --> 00:18:30,776 Míralo bien a los ojos. 252 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 Sus ojos nunca mienten. 253 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Por favor… 254 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 confía en él. 255 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 Deja de mirarme así. 256 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 ¡Mikey! 257 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 Levanta el arma, Takemitchy. 258 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 O me matas… 259 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 o te mueres. 260 00:19:12,901 --> 00:19:14,820 No podemos volver al pasado. 261 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 ¿Estás bien, Takemichi? 262 00:19:35,799 --> 00:19:36,675 Naoto… 263 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 Mikey. 264 00:19:44,224 --> 00:19:45,726 ¡Mikey! 265 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 ¡Mikey! 266 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Takemichi, ¡aléjate de él! 267 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 Tiene puesto el seguro. 268 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 ¿No iba a matarlo? 269 00:19:57,988 --> 00:20:00,657 ¡Mikey! 270 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 ¡Mikey! 271 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 ¿Eres tú, Naoto Tachibana? 272 00:20:15,631 --> 00:20:17,090 Gracias. 273 00:20:17,841 --> 00:20:22,054 Dudo que Takemitchy pudiera haberlo hecho. 274 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 ¡Mikey! 275 00:20:25,265 --> 00:20:27,851 Por fin se acabó. 276 00:20:29,102 --> 00:20:33,440 Mi vida no era más que sufrimiento. 277 00:20:34,066 --> 00:20:37,110 No hables así, Mikey. 278 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 Puedo cambiar las cosas. 279 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Takemichi. 280 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 Puedo viajar al pasado, 281 00:20:44,952 --> 00:20:46,119 rehacer las cosas. 282 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 Haré lo que sea para asegurarme de que este no sea nuestro futuro. 283 00:20:51,333 --> 00:20:54,670 Juro que nunca me rendiré. 284 00:20:54,753 --> 00:20:59,216 Así que no digas cosas tan deprimentes. 285 00:21:01,760 --> 00:21:04,263 Gracias, Takemitchy. 286 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 ¿Qué? 287 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 Intentas consolarme. 288 00:21:09,977 --> 00:21:11,603 Aunque mientas, me hace feliz. 289 00:21:15,357 --> 00:21:16,525 Takemitchy. 290 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 ¿Sí? 291 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 Tu mano… 292 00:21:23,156 --> 00:21:24,366 es tan cálida. 293 00:21:32,749 --> 00:21:33,875 Mikey… 294 00:21:34,626 --> 00:21:35,794 Esto no puede ser real. 295 00:21:35,877 --> 00:21:37,337 Respóndeme. 296 00:21:38,338 --> 00:21:40,882 ¡Por favor, Mikey! 297 00:21:47,889 --> 00:21:48,807 Takemitchy. 298 00:21:49,433 --> 00:21:51,059 A partir de hoy, somos amigos. 299 00:21:51,143 --> 00:21:52,060 ¿De acuerdo? 300 00:21:52,144 --> 00:21:55,772 Voy a construir una nueva era para los rufianes. 301 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 ¡Bu! 302 00:21:57,941 --> 00:22:00,610 Eres duro, Takemitchy. 303 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 Takemichi. 304 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Subtítulos: Sofía Téllez