1
00:00:05,338 --> 00:00:06,256
TAKEMICHI: It can't be!
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,926
(ominous music playing)
3
00:00:10,593 --> 00:00:13,888
Mitsuya is... dead.
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,935
(Takemichi panting)
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
It can't be. It can't!
6
00:00:25,525 --> 00:00:28,820
There's absolutely no way
that Mitsuya could be dead.
7
00:00:29,654 --> 00:00:32,282
(breathing shakily)
8
00:00:32,824 --> 00:00:35,076
(sorrowful music playing)
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
(panting)
10
00:00:40,540 --> 00:00:44,169
-TOKYO MANJI GANG OFFICER FOUND STRANGLED
-BODY IDENTIFIED AS TAKASHI MITSUYA
11
00:00:44,252 --> 00:00:45,545
(breathes heavily)
12
00:00:47,505 --> 00:00:48,673
There's no way.
13
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
TAKEMICHI: There must be some mistake.
14
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
How could this happen?
15
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
(sharp breath)
16
00:00:59,893 --> 00:01:00,769
(gasps)
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,480
HINATA TACHIBANA DIES IN
POSSIBLE GANG-RELATED CAR ACCIDENT
18
00:01:03,563 --> 00:01:06,608
Hina's... dead too?
19
00:01:09,152 --> 00:01:10,820
It's the same as before.
20
00:01:12,155 --> 00:01:13,364
Nothing...
21
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
Nothing's changed at all, damn it!
22
00:01:16,034 --> 00:01:17,577
What the hell is going on?
23
00:01:18,161 --> 00:01:20,038
(panting)
24
00:01:20,955 --> 00:01:22,123
(grunts)
25
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
(groans)
26
00:01:25,710 --> 00:01:27,962
(breathing heavily)
27
00:01:31,466 --> 00:01:32,550
TAKEMICHI: Damn it!
28
00:01:34,219 --> 00:01:35,804
Damn it! Damn it!
29
00:01:36,763 --> 00:01:38,264
(shouts)
Chifuyu!
30
00:01:38,348 --> 00:01:39,641
Naoto!
31
00:01:40,183 --> 00:01:42,602
Where the hell have you all gone?
32
00:01:42,685 --> 00:01:45,396
(sobs, breathes heavily)
33
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
A key?
34
00:01:52,487 --> 00:01:55,615
This is the key
to the rundown apartment...
35
00:01:57,283 --> 00:01:58,785
where I used to live.
36
00:02:11,756 --> 00:02:13,424
It smells like my place.
37
00:02:15,927 --> 00:02:18,847
So, this is where I live.
38
00:02:22,058 --> 00:02:23,434
Instead of a high-rise condo,
39
00:02:24,519 --> 00:02:26,354
I'm back here again.
40
00:02:27,772 --> 00:02:30,275
But why?
41
00:02:30,483 --> 00:02:31,526
(soft gasp)
42
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
(gasps, grunts)
43
00:02:34,237 --> 00:02:35,572
(gasps)
44
00:02:35,655 --> 00:02:37,699
It's the last photo
I took of us as a group.
45
00:02:39,409 --> 00:02:40,618
NAOTO: So here you are.
46
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
Huh?
47
00:02:42,453 --> 00:02:43,663
NAOTO: I've been looking for you.
48
00:02:44,622 --> 00:02:45,540
(gasps)
49
00:02:45,623 --> 00:02:48,751
My memories were overwritten,
50
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
so I knew you'd returned.
51
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Naoto!
52
00:02:53,965 --> 00:02:55,341
I'm coming in.
53
00:02:57,385 --> 00:02:58,636
Takemichi.
54
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
TAKEMICHI: What...
55
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
What the heck's happening, Naoto?
56
00:03:03,766 --> 00:03:06,394
NAOTO: Until now, you've traveled
back to the past several times
57
00:03:07,145 --> 00:03:09,647
to save my sister.
58
00:03:10,273 --> 00:03:13,902
But this timeline is the worst one yet.
59
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
The worst one yet?
60
00:03:18,948 --> 00:03:19,824
NAOTO: That's right.
61
00:03:20,658 --> 00:03:23,119
Not only has my sister not been saved,
62
00:03:23,828 --> 00:03:26,414
but all the major members
of Tokyo Manji Gang...
63
00:03:27,081 --> 00:03:28,750
have been murdered.
64
00:03:29,417 --> 00:03:30,501
What?
65
00:03:31,336 --> 00:03:33,379
(theme music playing)
66
00:05:03,720 --> 00:05:06,597
NAOTO: Chifuyu Matsuno, shot and killed.
67
00:05:07,181 --> 00:05:09,142
Hakkai Shiba, burned to death.
68
00:05:10,143 --> 00:05:12,520
Takashi Mitsuya, strangled to death.
69
00:05:13,104 --> 00:05:15,481
Ken Ryuguji, stabbed to death.
70
00:05:16,065 --> 00:05:21,279
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida,
and all the others have been murdered too.
71
00:05:22,322 --> 00:05:24,324
Even Kisaki's been murdered.
72
00:05:24,741 --> 00:05:26,200
Even Kisaki?
73
00:05:27,493 --> 00:05:29,954
TAKEMICHI: They're... all dead.
74
00:05:30,955 --> 00:05:32,081
(gasps)
75
00:05:32,874 --> 00:05:35,543
How... is this possible?
76
00:05:36,127 --> 00:05:37,754
We haven't caught the culprit.
77
00:05:37,837 --> 00:05:40,214
We don't even have a lead
as to where they are.
78
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
(gasps)
What about Mikey?
79
00:05:43,676 --> 00:05:46,679
Don't tell me Mikey's been murdered too!
80
00:05:48,097 --> 00:05:51,392
Brace yourself for this, Takemichi.
81
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
Huh?
82
00:05:52,685 --> 00:05:53,853
NAOTO: At present,
83
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
-the person wanted for these murders is...
-(gasps)
84
00:05:58,232 --> 00:05:59,942
Manjiro Sano.
85
00:06:02,945 --> 00:06:03,946
What?
86
00:06:05,031 --> 00:06:07,867
You've got a sick sense of humor,
you bastard.
87
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
That's impossible!
88
00:06:11,037 --> 00:06:14,957
TAKEMICHI: There's no way in hell
that Mikey would kill all those guys.
89
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
(shouts)
Hey!
90
00:06:19,087 --> 00:06:22,715
Takemichi, I also want to know the truth.
91
00:06:23,633 --> 00:06:26,260
I want to meet Manjiro Sano
and talk to him.
92
00:06:26,928 --> 00:06:29,055
But you're the only one who can do that.
93
00:06:30,098 --> 00:06:32,225
Though you're an officer
in Tokyo Manji Gang,
94
00:06:32,308 --> 00:06:35,645
you're the only one
who hasn't been murdered.
95
00:06:35,728 --> 00:06:37,105
(gasps)
96
00:06:39,399 --> 00:06:40,691
Mikey...
97
00:06:41,442 --> 00:06:43,069
TAKEMICHI: The Mikey that I know,
98
00:06:43,277 --> 00:06:45,154
would he really kill all the guys...
99
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
in Toman?
100
00:06:48,658 --> 00:06:49,951
Naoto...
101
00:06:50,576 --> 00:06:52,912
Was it really Mikey who did it?
102
00:06:53,704 --> 00:06:56,874
Can you think of anything
that might point to why he did it?
103
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
TAKEMICHI: Huh?
104
00:06:57,875 --> 00:07:00,878
The last time you traveled back in time,
105
00:07:00,962 --> 00:07:03,840
you must have learned something
that can help us.
106
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
One thing's for sure.
107
00:07:06,551 --> 00:07:10,513
Something you did in the past has made
a big difference in this timeline.
108
00:07:12,223 --> 00:07:13,599
Something I did?
109
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
Are you saying I screwed up?
110
00:07:16,561 --> 00:07:19,147
TAKEMICHI: Me and the other guys...
111
00:07:19,230 --> 00:07:22,942
We eliminated the two things
that ruined Toman.
112
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
We crushed BLACK DRAGON
113
00:07:24,902 --> 00:07:27,697
and Kisaki was kicked out of Toman.
114
00:07:28,906 --> 00:07:31,033
Everything went perfectly!
115
00:07:31,659 --> 00:07:32,577
Takemichi...
116
00:07:32,660 --> 00:07:33,995
TAKEMICHI: What went wrong?
117
00:07:34,495 --> 00:07:39,876
Was it wrong for me to tell Mikey
that he could handle things on his own?
118
00:07:40,585 --> 00:07:42,670
The only other thing I did...
119
00:07:43,212 --> 00:07:45,506
was take this photo.
120
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Takemichi, where was that photo?
121
00:07:51,053 --> 00:07:52,138
TAKEMICHI: Where?
122
00:07:52,972 --> 00:07:54,348
On this table.
123
00:07:54,932 --> 00:07:56,058
(Takemichi grunts)
124
00:07:57,143 --> 00:07:58,144
A letter.
125
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
The photo must have been
in here with this.
126
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
NAOTO: Let me see that letter.
127
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Oh, sure.
128
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
NAOTO: This isn't a Japanese postmark.
129
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
It's from the Philippines.
130
00:08:16,704 --> 00:08:17,705
TAKEMICHI: The Philippines?
131
00:08:22,877 --> 00:08:24,295
MEET ME ON JANUARY 20TH
AT THE PLACE I TOLD YOU ABOUT.
132
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
Who sent this letter?
133
00:08:27,340 --> 00:08:28,674
(soft grunt)
134
00:08:29,800 --> 00:08:31,010
TAKEMICHI: Whose writing is this?
135
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
And what's the "place I told you about"?
136
00:08:35,473 --> 00:08:36,599
TAKEMICHI: Hmm?
137
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
Oh...
138
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
MIKEY: My brother found them
when he was traveling to buy parts.
139
00:08:48,819 --> 00:08:52,031
It was in some town in the Philippines.
140
00:08:52,615 --> 00:08:54,075
TAKEMICHI: It's from Mikey.
141
00:08:55,117 --> 00:08:57,328
(airplane engine rumbles)
142
00:08:59,956 --> 00:09:02,083
(indistinct chatter)
143
00:09:08,673 --> 00:09:10,967
This is the address
that was written on the envelope.
144
00:09:15,054 --> 00:09:16,097
It's pretty big.
145
00:09:17,223 --> 00:09:18,140
Let's split up.
146
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
Please be very careful.
147
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Okay.
148
00:09:28,025 --> 00:09:29,902
TAKEMICHI: There's no guarantee he's here.
149
00:09:30,903 --> 00:09:34,865
But if I do meet him,
it'll be the first time
150
00:09:35,449 --> 00:09:38,077
that I meet the future Mikey.
151
00:09:39,161 --> 00:09:40,871
I wonder what he's like.
152
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
Is he still the same?
153
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
What'll we talk about when we meet?
154
00:09:48,045 --> 00:09:49,922
These ruins are huge.
155
00:09:50,840 --> 00:09:52,216
Is he the same?
156
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
No, he must have changed.
157
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
I mean, he's probably murdered
all those guys.
158
00:09:58,431 --> 00:10:02,268
The Mikey here isn't
the Mikey that I knew.
159
00:10:02,893 --> 00:10:07,231
After 12 years,
Mikey could be totally different.
160
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
I impulsively came here,
161
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
but when I think about it,
I could be in danger.
162
00:10:13,446 --> 00:10:15,406
He might kill me as soon as he sees me.
163
00:10:15,906 --> 00:10:19,035
In fact, he could have led me here
just to murder me.
164
00:10:20,119 --> 00:10:21,245
(Takemichi grunts)
165
00:10:21,912 --> 00:10:23,080
Should I go back?
166
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
Oh.
167
00:10:27,835 --> 00:10:29,170
TAKEMICHI: What's that?
168
00:10:33,549 --> 00:10:36,469
MIKEY: The sky was a suffocating gray.
169
00:10:38,554 --> 00:10:42,391
In an abandoned building
with a broken roof.
170
00:10:43,392 --> 00:10:44,268
(grunts)
171
00:10:44,477 --> 00:10:46,520
(clanking, rattling)
172
00:10:47,396 --> 00:10:49,774
TAKEMICHI: "The place I told you about."
173
00:10:51,817 --> 00:10:52,693
This is it!
174
00:10:53,903 --> 00:10:57,823
This is the place where Mikey's brother
found the CB250T engines.
175
00:10:58,491 --> 00:11:01,243
This is... kind of moving.
176
00:11:02,662 --> 00:11:04,038
-MALE VOICE: Takemitchy.
-(gasps)
177
00:11:06,123 --> 00:11:06,999
Huh?
178
00:11:17,343 --> 00:11:18,302
(gasps)
179
00:11:28,396 --> 00:11:30,773
TAKEMICHI: Mikey...
180
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
Mikey.
181
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
TAKEMICHI: When I met Mikey
for the first time in the present,
182
00:11:41,492 --> 00:11:43,744
his eyes were the same
as they were back then.
183
00:11:45,371 --> 00:11:47,748
Uh, so...
184
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
-How have you been?
-At last, I've found him.
185
00:11:52,545 --> 00:11:53,629
Good.
186
00:11:53,713 --> 00:11:56,340
-At last... At last...
-Uhm...
187
00:11:58,884 --> 00:12:02,930
I've found... Mikey.
188
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
Uhm...
189
00:12:04,098 --> 00:12:06,308
(sobbing)
190
00:12:06,392 --> 00:12:07,977
-I'm sorry.
-(Mikey chuckles)
191
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Still a crybaby, I see.
192
00:12:11,397 --> 00:12:13,441
(sobbing continues)
193
00:12:21,115 --> 00:12:24,702
MIKEY: I called you all the way here
because I have a favor to ask.
194
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
Huh?
195
00:12:26,328 --> 00:12:27,580
TAKEMICHI: A favor?
196
00:12:29,915 --> 00:12:33,544
When I came here
and thought about my brother,
197
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
all kinds of memories came rushing back.
198
00:12:37,173 --> 00:12:39,675
I fought lots of guys when I was a kid.
199
00:12:40,718 --> 00:12:42,344
I made friends, and I laughed...
200
00:12:43,763 --> 00:12:45,097
and cried with them.
201
00:12:45,973 --> 00:12:49,226
I realized that's how Toman grew.
202
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
I felt nostalgic.
203
00:12:52,438 --> 00:12:53,606
Oh.
204
00:12:54,607 --> 00:12:56,066
Mikey.
205
00:12:57,026 --> 00:12:59,153
TAKEMICHI:
Now that I've seen him, I'm sure.
206
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
Mikey is still Mikey.
207
00:13:02,615 --> 00:13:06,118
There's no way
he murdered Mitsuya or the others.
208
00:13:06,702 --> 00:13:09,163
The Mikey of Toman could never kill them.
209
00:13:09,663 --> 00:13:11,415
(wind blowing)
210
00:13:12,958 --> 00:13:14,919
MIKEY: Toman changed.
211
00:13:15,002 --> 00:13:16,128
Huh?
212
00:13:20,674 --> 00:13:21,759
MIKEY: Takemitchy.
213
00:13:22,468 --> 00:13:23,511
(gasps)
214
00:13:24,970 --> 00:13:26,847
Why did you leave Toman?
215
00:13:27,348 --> 00:13:28,474
Huh?
216
00:13:29,934 --> 00:13:31,519
MIKEY: I wanted you to stay with me.
217
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
I wanted you to scold me
like my brother did.
218
00:13:35,731 --> 00:13:36,899
(Takemichi grunts)
219
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
MIKEY: I did my best on my own.
220
00:13:41,237 --> 00:13:42,947
But I couldn't hold it back.
221
00:13:44,406 --> 00:13:46,283
I couldn't stop from losing myself.
222
00:13:46,367 --> 00:13:47,368
(grunts)
223
00:13:47,868 --> 00:13:51,747
Mikey, what do you mean by that?
224
00:13:52,456 --> 00:13:55,167
When I tried to stop you
from leaving Toman,
225
00:13:55,835 --> 00:13:57,962
this is what Draken told me.
226
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Don't, Mikey.
227
00:14:02,341 --> 00:14:03,592
Huh?
228
00:14:03,676 --> 00:14:06,345
You trying to order me around?
229
00:14:09,181 --> 00:14:11,308
I agree with Draken.
230
00:14:12,518 --> 00:14:13,352
Mitsuya.
231
00:14:14,353 --> 00:14:16,939
He's not suited for what Toman's becoming.
232
00:14:23,904 --> 00:14:24,905
DRAKEN: Mikey...
233
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
The path you've chosen is one of violence.
234
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
Mitsuya and I entrust our lives to you
on this path.
235
00:14:33,747 --> 00:14:34,748
We've made up our minds.
236
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
But Mikey...
237
00:14:37,793 --> 00:14:40,296
We're indebted to Takemitchy.
238
00:14:40,963 --> 00:14:43,007
I don't want him to turn out like us.
239
00:14:44,592 --> 00:14:46,510
Leave him out of this.
240
00:14:48,971 --> 00:14:50,764
(sobs)
241
00:14:50,848 --> 00:14:52,349
(wind gusting)
242
00:14:52,474 --> 00:14:55,769
Those two said those things?
243
00:14:55,853 --> 00:14:56,896
Yeah.
244
00:14:57,438 --> 00:14:59,231
They're the best, don't you think?
245
00:15:00,065 --> 00:15:01,650
But it was those guys...
246
00:15:02,693 --> 00:15:04,194
that I killed.
247
00:15:05,195 --> 00:15:06,322
What?
248
00:15:07,656 --> 00:15:08,782
Takemitchy.
249
00:15:08,866 --> 00:15:11,660
-(breathing shakily)
-MIKEY: Toman isn't like it was back then.
250
00:15:12,953 --> 00:15:15,873
Those guys, every last one of them...
251
00:15:15,956 --> 00:15:17,833
(wind gusting)
252
00:15:17,917 --> 00:15:19,084
I killed them all.
253
00:15:19,585 --> 00:15:20,878
(gasps)
254
00:15:20,961 --> 00:15:22,463
MIKEY: That's why I'm asking you.
255
00:15:22,796 --> 00:15:25,758
I want you to end it all.
256
00:15:28,344 --> 00:15:29,678
(rattles)
257
00:15:33,223 --> 00:15:34,516
(grunts)
258
00:15:34,600 --> 00:15:35,768
MIKEY: Takemitchy.
259
00:15:36,936 --> 00:15:38,228
Kill me.
260
00:15:38,312 --> 00:15:40,481
-(wind blows)
-(Takemichi sobs)
261
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
I want to end it all here.
262
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
End my dream.
263
00:15:59,291 --> 00:16:03,170
What are you talking about, Mikey?
264
00:16:03,754 --> 00:16:07,132
Don't say that. It doesn't make any sense.
265
00:16:07,216 --> 00:16:10,761
TAKEMICHI: As soon as I find you,
you tell me to kill you?
266
00:16:11,261 --> 00:16:14,974
I only came here
because I wanted to see you.
267
00:16:15,766 --> 00:16:17,434
Because you wanted to see me?
268
00:16:18,519 --> 00:16:21,438
Hakkai said something similar
just before he died.
269
00:16:21,605 --> 00:16:22,606
(gasps)
270
00:16:22,690 --> 00:16:24,858
(fire crackling)
271
00:16:30,864 --> 00:16:31,991
Mikey...
272
00:16:32,574 --> 00:16:36,870
I wanted all of us to have a blast
with Takemitchy one last time.
273
00:16:41,583 --> 00:16:44,294
Just before Hakkai died?
274
00:16:45,671 --> 00:16:46,588
(sighs)
275
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
MIKEY: It's not easy to achieve a dream.
276
00:16:51,385 --> 00:16:53,053
I said I'd build a new era for hoodlums.
277
00:16:53,971 --> 00:16:57,307
Toman was supposed to be advancing
toward that goal.
278
00:16:59,101 --> 00:17:02,479
But before I knew it,
things had turned out like this.
279
00:17:03,147 --> 00:17:04,356
Like what?
280
00:17:05,357 --> 00:17:07,609
MIKEY: The first time I killed someone...
281
00:17:13,449 --> 00:17:15,117
I didn't feel a thing.
282
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
Then I realized something.
283
00:17:19,163 --> 00:17:24,460
Pretty much all the troubles in life
can be easily solved by killing someone.
284
00:17:27,129 --> 00:17:29,798
I can just kill anyone who gets in my way.
285
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
(breathes shakily, grunts angrily)
286
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
(shouts)
You're wrong, Mikey!
287
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
You haven't changed, Mikey!
288
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
You're the same as you were then!
289
00:17:38,682 --> 00:17:40,809
Cut it out, Takemitchy.
290
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
I can tell when I look into your eyes.
291
00:17:43,187 --> 00:17:45,147
You haven't changed at all.
292
00:17:45,230 --> 00:17:46,148
Stop it.
293
00:17:46,231 --> 00:17:47,524
You haven't changed.
294
00:17:47,608 --> 00:17:51,445
So please, please, stop all this killing!
295
00:17:52,196 --> 00:17:53,739
(grunting)
296
00:17:53,822 --> 00:17:54,948
(groans)
297
00:17:56,784 --> 00:17:58,786
What the hell are you?
298
00:17:58,869 --> 00:18:01,497
(groaning)
299
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
(Mikey gasps softly)
300
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
Got any last words, Chifuyu?
301
00:18:13,759 --> 00:18:16,386
Do you remember Takemichi Hanagaki?
302
00:18:17,346 --> 00:18:20,641
Someday, he'll come
looking for you, Mikey.
303
00:18:21,725 --> 00:18:22,893
When he finds you,
304
00:18:23,393 --> 00:18:26,647
he'll be like he was back then
as if he'd traveled through time.
305
00:18:26,730 --> 00:18:28,148
(soft grunt)
306
00:18:28,232 --> 00:18:30,859
Look closely into his eyes.
307
00:18:31,819 --> 00:18:34,780
His eyes never lie.
308
00:18:36,323 --> 00:18:37,324
Please...
309
00:18:38,492 --> 00:18:40,702
Trust him.
310
00:18:40,786 --> 00:18:41,870
(sighs)
311
00:18:41,995 --> 00:18:43,539
(gunshot)
312
00:18:43,622 --> 00:18:46,416
Quit looking at me that way.
313
00:18:46,500 --> 00:18:48,919
(somber music playing)
314
00:18:49,920 --> 00:18:51,213
TAKEMICHI: Mikey.
315
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
MIKEY: Pick up the gun, Takemitchy.
316
00:18:55,467 --> 00:18:57,052
Either you kill me...
317
00:18:58,220 --> 00:18:59,763
or you die.
318
00:18:59,847 --> 00:19:02,766
(somber music continues playing)
319
00:19:11,024 --> 00:19:12,317
(Takemichi grunts)
320
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
MIKEY: We can't return to the past.
321
00:19:17,573 --> 00:19:19,199
(groans)
322
00:19:20,075 --> 00:19:21,326
(gunshot)
323
00:19:25,789 --> 00:19:28,125
-(gasps)
-(thuds)
324
00:19:28,208 --> 00:19:29,543
(birds' wings flapping)
325
00:19:29,626 --> 00:19:31,712
(breathes shakily)
326
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
Are you all right, Takemichi?
327
00:19:35,757 --> 00:19:38,218
Naoto...
(grunts)
328
00:19:38,760 --> 00:19:40,095
(gasps)
329
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
TAKEMICHI: Mikey...
330
00:19:44,224 --> 00:19:45,767
Mikey!
331
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Mikey!
332
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Takemichi, stay away from him!
333
00:19:51,064 --> 00:19:52,065
(gasps)
334
00:19:53,150 --> 00:19:54,943
NAOTO: The safety's on.
335
00:19:55,777 --> 00:19:57,487
He wasn't going to kill him?
336
00:19:58,030 --> 00:20:00,657
Mikey! Mikey!
337
00:20:00,741 --> 00:20:03,118
(sobbing)
338
00:20:07,623 --> 00:20:09,416
(shouts desperately)
Mikey!
339
00:20:10,959 --> 00:20:13,545
MIKEY: Is that you, Naoto Tachibana?
340
00:20:13,629 --> 00:20:14,755
Huh?
341
00:20:15,631 --> 00:20:17,132
Thank you.
342
00:20:17,841 --> 00:20:22,054
I doubt Takemitchy could have done it.
343
00:20:22,554 --> 00:20:24,014
Mikey!
344
00:20:25,265 --> 00:20:27,976
At last, it's over.
345
00:20:29,603 --> 00:20:33,440
(voice breaking)
My life was nothing but suffering.
346
00:20:34,066 --> 00:20:38,445
TAKEMICHI: Don't talk like that, Mikey.
(sobbing)
347
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
I can change things.
348
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Takemichi.
349
00:20:42,407 --> 00:20:44,868
I can travel back to the past.
350
00:20:44,952 --> 00:20:46,119
I can do things over.
351
00:20:46,620 --> 00:20:50,832
TAKEMICHI: I'll do whatever it takes
to make sure this isn't our future.
352
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
I swear that I'll never give up.
353
00:20:54,753 --> 00:20:59,216
So don't say such depressing things.
354
00:20:59,299 --> 00:21:01,176
(somber music playing)
355
00:21:01,760 --> 00:21:04,221
MIKEY: Thank you, Takemitchy.
356
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
Huh?
357
00:21:05,889 --> 00:21:08,141
MIKEY: You're trying to comfort me.
358
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Even if it's a lie, it makes me happy.
359
00:21:15,357 --> 00:21:16,525
Takemitchy.
360
00:21:17,651 --> 00:21:18,568
TAKEMICHI: Yeah?
361
00:21:19,778 --> 00:21:21,071
MIKEY: Your hand...
362
00:21:23,031 --> 00:21:24,658
It's so warm.
363
00:21:31,164 --> 00:21:33,875
TAKEMICHI (sobbing): Mikey...
364
00:21:34,626 --> 00:21:35,794
This can't be real.
365
00:21:35,877 --> 00:21:37,337
Answer me.
366
00:21:38,338 --> 00:21:41,174
Please, Mikey!
367
00:21:44,094 --> 00:21:46,221
(sobbing continues)
368
00:21:47,889 --> 00:21:48,807
Takemitchy...
369
00:21:49,433 --> 00:21:52,060
Starting today, we're friends. Okay?
370
00:21:52,144 --> 00:21:55,772
I'm going to build a new era for hoodlums.
371
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
Boo!
372
00:21:57,941 --> 00:22:00,610
You're tough, Takemitchy.
373
00:22:03,697 --> 00:22:06,158
(pensive music playing)
374
00:22:08,410 --> 00:22:09,411
Takemichi...
375
00:22:14,082 --> 00:22:16,585
(closing theme music playing)