1 00:00:05,338 --> 00:00:06,256 TAKEMICHI: It can't be! 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,926 (ominous music playing) 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,888 Mitsuya is... dead. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,935 (Takemichi panting) 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 It can't be. It can't! 6 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 There's absolutely no way that Mitsuya could be dead. 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,282 (breathing shakily) 8 00:00:32,824 --> 00:00:35,076 (sorrowful music playing) 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,787 (panting) 10 00:00:40,540 --> 00:00:44,169 -TOKYO MANJI GANG OFFICER FOUND STRANGLED -BODY IDENTIFIED AS TAKASHI MITSUYA 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,545 (breathes heavily) 12 00:00:47,505 --> 00:00:48,673 There's no way. 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 TAKEMICHI: There must be some mistake. 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 How could this happen? 15 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 (sharp breath) 16 00:00:59,893 --> 00:01:00,769 (gasps) 17 00:01:00,852 --> 00:01:03,480 HINATA TACHIBANA DIES IN POSSIBLE GANG-RELATED CAR ACCIDENT 18 00:01:03,563 --> 00:01:06,608 Hina's... dead too? 19 00:01:09,152 --> 00:01:10,820 It's the same as before. 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,364 Nothing... 21 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 Nothing's changed at all, damn it! 22 00:01:16,034 --> 00:01:17,577 What the hell is going on? 23 00:01:18,161 --> 00:01:20,038 (panting) 24 00:01:20,955 --> 00:01:22,123 (grunts) 25 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 (groans) 26 00:01:25,710 --> 00:01:27,962 (breathing heavily) 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,550 TAKEMICHI: Damn it! 28 00:01:34,219 --> 00:01:35,804 Damn it! Damn it! 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 (shouts) Chifuyu! 30 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 Naoto! 31 00:01:40,183 --> 00:01:42,602 Where the hell have you all gone? 32 00:01:42,685 --> 00:01:45,396 (sobs, breathes heavily) 33 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 A key? 34 00:01:52,487 --> 00:01:55,615 This is the key to the rundown apartment... 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,785 where I used to live. 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 It smells like my place. 37 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 So, this is where I live. 38 00:02:22,058 --> 00:02:23,434 Instead of a high-rise condo, 39 00:02:24,519 --> 00:02:26,354 I'm back here again. 40 00:02:27,772 --> 00:02:30,275 But why? 41 00:02:30,483 --> 00:02:31,526 (soft gasp) 42 00:02:31,985 --> 00:02:33,403 (gasps, grunts) 43 00:02:34,237 --> 00:02:35,572 (gasps) 44 00:02:35,655 --> 00:02:37,699 It's the last photo I took of us as a group. 45 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 NAOTO: So here you are. 46 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 Huh? 47 00:02:42,453 --> 00:02:43,663 NAOTO: I've been looking for you. 48 00:02:44,622 --> 00:02:45,540 (gasps) 49 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 My memories were overwritten, 50 00:02:48,835 --> 00:02:51,296 so I knew you'd returned. 51 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Naoto! 52 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 I'm coming in. 53 00:02:57,385 --> 00:02:58,636 Takemichi. 54 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 TAKEMICHI: What... 55 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 What the heck's happening, Naoto? 56 00:03:03,766 --> 00:03:06,394 NAOTO: Until now, you've traveled back to the past several times 57 00:03:07,145 --> 00:03:09,647 to save my sister. 58 00:03:10,273 --> 00:03:13,902 But this timeline is the worst one yet. 59 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 The worst one yet? 60 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 NAOTO: That's right. 61 00:03:20,658 --> 00:03:23,119 Not only has my sister not been saved, 62 00:03:23,828 --> 00:03:26,414 but all the major members of Tokyo Manji Gang... 63 00:03:27,081 --> 00:03:28,750 have been murdered. 64 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 What? 65 00:03:31,336 --> 00:03:33,379 (theme music playing) 66 00:05:03,720 --> 00:05:06,597 NAOTO: Chifuyu Matsuno, shot and killed. 67 00:05:07,181 --> 00:05:09,142 Hakkai Shiba, burned to death. 68 00:05:10,143 --> 00:05:12,520 Takashi Mitsuya, strangled to death. 69 00:05:13,104 --> 00:05:15,481 Ken Ryuguji, stabbed to death. 70 00:05:16,065 --> 00:05:21,279 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida, and all the others have been murdered too. 71 00:05:22,322 --> 00:05:24,324 Even Kisaki's been murdered. 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,200 Even Kisaki? 73 00:05:27,493 --> 00:05:29,954 TAKEMICHI: They're... all dead. 74 00:05:30,955 --> 00:05:32,081 (gasps) 75 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 How... is this possible? 76 00:05:36,127 --> 00:05:37,754 We haven't caught the culprit. 77 00:05:37,837 --> 00:05:40,214 We don't even have a lead as to where they are. 78 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 (gasps) What about Mikey? 79 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 Don't tell me Mikey's been murdered too! 80 00:05:48,097 --> 00:05:51,392 Brace yourself for this, Takemichi. 81 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Huh? 82 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 NAOTO: At present, 83 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 -the person wanted for these murders is... -(gasps) 84 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 Manjiro Sano. 85 00:06:02,945 --> 00:06:03,946 What? 86 00:06:05,031 --> 00:06:07,867 You've got a sick sense of humor, you bastard. 87 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 That's impossible! 88 00:06:11,037 --> 00:06:14,957 TAKEMICHI: There's no way in hell that Mikey would kill all those guys. 89 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 (shouts) Hey! 90 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 Takemichi, I also want to know the truth. 91 00:06:23,633 --> 00:06:26,260 I want to meet Manjiro Sano and talk to him. 92 00:06:26,928 --> 00:06:29,055 But you're the only one who can do that. 93 00:06:30,098 --> 00:06:32,225 Though you're an officer in Tokyo Manji Gang, 94 00:06:32,308 --> 00:06:35,645 you're the only one who hasn't been murdered. 95 00:06:35,728 --> 00:06:37,105 (gasps) 96 00:06:39,399 --> 00:06:40,691 Mikey... 97 00:06:41,442 --> 00:06:43,069 TAKEMICHI: The Mikey that I know, 98 00:06:43,277 --> 00:06:45,154 would he really kill all the guys... 99 00:06:46,364 --> 00:06:47,865 in Toman? 100 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 Naoto... 101 00:06:50,576 --> 00:06:52,912 Was it really Mikey who did it? 102 00:06:53,704 --> 00:06:56,874 Can you think of anything that might point to why he did it? 103 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 TAKEMICHI: Huh? 104 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 The last time you traveled back in time, 105 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 you must have learned something that can help us. 106 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 One thing's for sure. 107 00:07:06,551 --> 00:07:10,513 Something you did in the past has made a big difference in this timeline. 108 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 Something I did? 109 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 Are you saying I screwed up? 110 00:07:16,561 --> 00:07:19,147 TAKEMICHI: Me and the other guys... 111 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 We eliminated the two things that ruined Toman. 112 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 We crushed BLACK DRAGON 113 00:07:24,902 --> 00:07:27,697 and Kisaki was kicked out of Toman. 114 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 Everything went perfectly! 115 00:07:31,659 --> 00:07:32,577 Takemichi... 116 00:07:32,660 --> 00:07:33,995 TAKEMICHI: What went wrong? 117 00:07:34,495 --> 00:07:39,876 Was it wrong for me to tell Mikey that he could handle things on his own? 118 00:07:40,585 --> 00:07:42,670 The only other thing I did... 119 00:07:43,212 --> 00:07:45,506 was take this photo. 120 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 Takemichi, where was that photo? 121 00:07:51,053 --> 00:07:52,138 TAKEMICHI: Where? 122 00:07:52,972 --> 00:07:54,348 On this table. 123 00:07:54,932 --> 00:07:56,058 (Takemichi grunts) 124 00:07:57,143 --> 00:07:58,144 A letter. 125 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 The photo must have been in here with this. 126 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 NAOTO: Let me see that letter. 127 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Oh, sure. 128 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 NAOTO: This isn't a Japanese postmark. 129 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 It's from the Philippines. 130 00:08:16,704 --> 00:08:17,705 TAKEMICHI: The Philippines? 131 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 MEET ME ON JANUARY 20TH AT THE PLACE I TOLD YOU ABOUT. 132 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Who sent this letter? 133 00:08:27,340 --> 00:08:28,674 (soft grunt) 134 00:08:29,800 --> 00:08:31,010 TAKEMICHI: Whose writing is this? 135 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 And what's the "place I told you about"? 136 00:08:35,473 --> 00:08:36,599 TAKEMICHI: Hmm? 137 00:08:41,521 --> 00:08:42,772 Oh... 138 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 MIKEY: My brother found them when he was traveling to buy parts. 139 00:08:48,819 --> 00:08:52,031 It was in some town in the Philippines. 140 00:08:52,615 --> 00:08:54,075 TAKEMICHI: It's from Mikey. 141 00:08:55,117 --> 00:08:57,328 (airplane engine rumbles) 142 00:08:59,956 --> 00:09:02,083 (indistinct chatter) 143 00:09:08,673 --> 00:09:10,967 This is the address that was written on the envelope. 144 00:09:15,054 --> 00:09:16,097 It's pretty big. 145 00:09:17,223 --> 00:09:18,140 Let's split up. 146 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 Please be very careful. 147 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 Okay. 148 00:09:28,025 --> 00:09:29,902 TAKEMICHI: There's no guarantee he's here. 149 00:09:30,903 --> 00:09:34,865 But if I do meet him, it'll be the first time 150 00:09:35,449 --> 00:09:38,077 that I meet the future Mikey. 151 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 I wonder what he's like. 152 00:09:41,747 --> 00:09:43,207 Is he still the same? 153 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 What'll we talk about when we meet? 154 00:09:48,045 --> 00:09:49,922 These ruins are huge. 155 00:09:50,840 --> 00:09:52,216 Is he the same? 156 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 No, he must have changed. 157 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 I mean, he's probably murdered all those guys. 158 00:09:58,431 --> 00:10:02,268 The Mikey here isn't the Mikey that I knew. 159 00:10:02,893 --> 00:10:07,231 After 12 years, Mikey could be totally different. 160 00:10:08,316 --> 00:10:10,067 I impulsively came here, 161 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 but when I think about it, I could be in danger. 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,406 He might kill me as soon as he sees me. 163 00:10:15,906 --> 00:10:19,035 In fact, he could have led me here just to murder me. 164 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 (Takemichi grunts) 165 00:10:21,912 --> 00:10:23,080 Should I go back? 166 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 Oh. 167 00:10:27,835 --> 00:10:29,170 TAKEMICHI: What's that? 168 00:10:33,549 --> 00:10:36,469 MIKEY: The sky was a suffocating gray. 169 00:10:38,554 --> 00:10:42,391 In an abandoned building with a broken roof. 170 00:10:43,392 --> 00:10:44,268 (grunts) 171 00:10:44,477 --> 00:10:46,520 (clanking, rattling) 172 00:10:47,396 --> 00:10:49,774 TAKEMICHI: "The place I told you about." 173 00:10:51,817 --> 00:10:52,693 This is it! 174 00:10:53,903 --> 00:10:57,823 This is the place where Mikey's brother found the CB250T engines. 175 00:10:58,491 --> 00:11:01,243 This is... kind of moving. 176 00:11:02,662 --> 00:11:04,038 -MALE VOICE: Takemitchy. -(gasps) 177 00:11:06,123 --> 00:11:06,999 Huh? 178 00:11:17,343 --> 00:11:18,302 (gasps) 179 00:11:28,396 --> 00:11:30,773 TAKEMICHI: Mikey... 180 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 Mikey. 181 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 TAKEMICHI: When I met Mikey for the first time in the present, 182 00:11:41,492 --> 00:11:43,744 his eyes were the same as they were back then. 183 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 Uh, so... 184 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 -How have you been? -At last, I've found him. 185 00:11:52,545 --> 00:11:53,629 Good. 186 00:11:53,713 --> 00:11:56,340 -At last... At last... -Uhm... 187 00:11:58,884 --> 00:12:02,930 I've found... Mikey. 188 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 Uhm... 189 00:12:04,098 --> 00:12:06,308 (sobbing) 190 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 -I'm sorry. -(Mikey chuckles) 191 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Still a crybaby, I see. 192 00:12:11,397 --> 00:12:13,441 (sobbing continues) 193 00:12:21,115 --> 00:12:24,702 MIKEY: I called you all the way here because I have a favor to ask. 194 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Huh? 195 00:12:26,328 --> 00:12:27,580 TAKEMICHI: A favor? 196 00:12:29,915 --> 00:12:33,544 When I came here and thought about my brother, 197 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 all kinds of memories came rushing back. 198 00:12:37,173 --> 00:12:39,675 I fought lots of guys when I was a kid. 199 00:12:40,718 --> 00:12:42,344 I made friends, and I laughed... 200 00:12:43,763 --> 00:12:45,097 and cried with them. 201 00:12:45,973 --> 00:12:49,226 I realized that's how Toman grew. 202 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 I felt nostalgic. 203 00:12:52,438 --> 00:12:53,606 Oh. 204 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 Mikey. 205 00:12:57,026 --> 00:12:59,153 TAKEMICHI: Now that I've seen him, I'm sure. 206 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 Mikey is still Mikey. 207 00:13:02,615 --> 00:13:06,118 There's no way he murdered Mitsuya or the others. 208 00:13:06,702 --> 00:13:09,163 The Mikey of Toman could never kill them. 209 00:13:09,663 --> 00:13:11,415 (wind blowing) 210 00:13:12,958 --> 00:13:14,919 MIKEY: Toman changed. 211 00:13:15,002 --> 00:13:16,128 Huh? 212 00:13:20,674 --> 00:13:21,759 MIKEY: Takemitchy. 213 00:13:22,468 --> 00:13:23,511 (gasps) 214 00:13:24,970 --> 00:13:26,847 Why did you leave Toman? 215 00:13:27,348 --> 00:13:28,474 Huh? 216 00:13:29,934 --> 00:13:31,519 MIKEY: I wanted you to stay with me. 217 00:13:33,103 --> 00:13:35,648 I wanted you to scold me like my brother did. 218 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 (Takemichi grunts) 219 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 MIKEY: I did my best on my own. 220 00:13:41,237 --> 00:13:42,947 But I couldn't hold it back. 221 00:13:44,406 --> 00:13:46,283 I couldn't stop from losing myself. 222 00:13:46,367 --> 00:13:47,368 (grunts) 223 00:13:47,868 --> 00:13:51,747 Mikey, what do you mean by that? 224 00:13:52,456 --> 00:13:55,167 When I tried to stop you from leaving Toman, 225 00:13:55,835 --> 00:13:57,962 this is what Draken told me. 226 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Don't, Mikey. 227 00:14:02,341 --> 00:14:03,592 Huh? 228 00:14:03,676 --> 00:14:06,345 You trying to order me around? 229 00:14:09,181 --> 00:14:11,308 I agree with Draken. 230 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 Mitsuya. 231 00:14:14,353 --> 00:14:16,939 He's not suited for what Toman's becoming. 232 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 DRAKEN: Mikey... 233 00:14:24,989 --> 00:14:28,450 The path you've chosen is one of violence. 234 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 Mitsuya and I entrust our lives to you on this path. 235 00:14:33,747 --> 00:14:34,748 We've made up our minds. 236 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 But Mikey... 237 00:14:37,793 --> 00:14:40,296 We're indebted to Takemitchy. 238 00:14:40,963 --> 00:14:43,007 I don't want him to turn out like us. 239 00:14:44,592 --> 00:14:46,510 Leave him out of this. 240 00:14:48,971 --> 00:14:50,764 (sobs) 241 00:14:50,848 --> 00:14:52,349 (wind gusting) 242 00:14:52,474 --> 00:14:55,769 Those two said those things? 243 00:14:55,853 --> 00:14:56,896 Yeah. 244 00:14:57,438 --> 00:14:59,231 They're the best, don't you think? 245 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 But it was those guys... 246 00:15:02,693 --> 00:15:04,194 that I killed. 247 00:15:05,195 --> 00:15:06,322 What? 248 00:15:07,656 --> 00:15:08,782 Takemitchy. 249 00:15:08,866 --> 00:15:11,660 -(breathing shakily) -MIKEY: Toman isn't like it was back then. 250 00:15:12,953 --> 00:15:15,873 Those guys, every last one of them... 251 00:15:15,956 --> 00:15:17,833 (wind gusting) 252 00:15:17,917 --> 00:15:19,084 I killed them all. 253 00:15:19,585 --> 00:15:20,878 (gasps) 254 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 MIKEY: That's why I'm asking you. 255 00:15:22,796 --> 00:15:25,758 I want you to end it all. 256 00:15:28,344 --> 00:15:29,678 (rattles) 257 00:15:33,223 --> 00:15:34,516 (grunts) 258 00:15:34,600 --> 00:15:35,768 MIKEY: Takemitchy. 259 00:15:36,936 --> 00:15:38,228 Kill me. 260 00:15:38,312 --> 00:15:40,481 -(wind blows) -(Takemichi sobs) 261 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 I want to end it all here. 262 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 End my dream. 263 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 What are you talking about, Mikey? 264 00:16:03,754 --> 00:16:07,132 Don't say that. It doesn't make any sense. 265 00:16:07,216 --> 00:16:10,761 TAKEMICHI: As soon as I find you, you tell me to kill you? 266 00:16:11,261 --> 00:16:14,974 I only came here because I wanted to see you. 267 00:16:15,766 --> 00:16:17,434 Because you wanted to see me? 268 00:16:18,519 --> 00:16:21,438 Hakkai said something similar just before he died. 269 00:16:21,605 --> 00:16:22,606 (gasps) 270 00:16:22,690 --> 00:16:24,858 (fire crackling) 271 00:16:30,864 --> 00:16:31,991 Mikey... 272 00:16:32,574 --> 00:16:36,870 I wanted all of us to have a blast with Takemitchy one last time. 273 00:16:41,583 --> 00:16:44,294 Just before Hakkai died? 274 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 (sighs) 275 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 MIKEY: It's not easy to achieve a dream. 276 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 I said I'd build a new era for hoodlums. 277 00:16:53,971 --> 00:16:57,307 Toman was supposed to be advancing toward that goal. 278 00:16:59,101 --> 00:17:02,479 But before I knew it, things had turned out like this. 279 00:17:03,147 --> 00:17:04,356 Like what? 280 00:17:05,357 --> 00:17:07,609 MIKEY: The first time I killed someone... 281 00:17:13,449 --> 00:17:15,117 I didn't feel a thing. 282 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 Then I realized something. 283 00:17:19,163 --> 00:17:24,460 Pretty much all the troubles in life can be easily solved by killing someone. 284 00:17:27,129 --> 00:17:29,798 I can just kill anyone who gets in my way. 285 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 (breathes shakily, grunts angrily) 286 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 (shouts) You're wrong, Mikey! 287 00:17:34,178 --> 00:17:36,430 You haven't changed, Mikey! 288 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 You're the same as you were then! 289 00:17:38,682 --> 00:17:40,809 Cut it out, Takemitchy. 290 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 I can tell when I look into your eyes. 291 00:17:43,187 --> 00:17:45,147 You haven't changed at all. 292 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 Stop it. 293 00:17:46,231 --> 00:17:47,524 You haven't changed. 294 00:17:47,608 --> 00:17:51,445 So please, please, stop all this killing! 295 00:17:52,196 --> 00:17:53,739 (grunting) 296 00:17:53,822 --> 00:17:54,948 (groans) 297 00:17:56,784 --> 00:17:58,786 What the hell are you? 298 00:17:58,869 --> 00:18:01,497 (groaning) 299 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 (Mikey gasps softly) 300 00:18:06,627 --> 00:18:10,130 Got any last words, Chifuyu? 301 00:18:13,759 --> 00:18:16,386 Do you remember Takemichi Hanagaki? 302 00:18:17,346 --> 00:18:20,641 Someday, he'll come looking for you, Mikey. 303 00:18:21,725 --> 00:18:22,893 When he finds you, 304 00:18:23,393 --> 00:18:26,647 he'll be like he was back then as if he'd traveled through time. 305 00:18:26,730 --> 00:18:28,148 (soft grunt) 306 00:18:28,232 --> 00:18:30,859 Look closely into his eyes. 307 00:18:31,819 --> 00:18:34,780 His eyes never lie. 308 00:18:36,323 --> 00:18:37,324 Please... 309 00:18:38,492 --> 00:18:40,702 Trust him. 310 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 (sighs) 311 00:18:41,995 --> 00:18:43,539 (gunshot) 312 00:18:43,622 --> 00:18:46,416 Quit looking at me that way. 313 00:18:46,500 --> 00:18:48,919 (somber music playing) 314 00:18:49,920 --> 00:18:51,213 TAKEMICHI: Mikey. 315 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 MIKEY: Pick up the gun, Takemitchy. 316 00:18:55,467 --> 00:18:57,052 Either you kill me... 317 00:18:58,220 --> 00:18:59,763 or you die. 318 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 (somber music continues playing) 319 00:19:11,024 --> 00:19:12,317 (Takemichi grunts) 320 00:19:12,901 --> 00:19:14,820 MIKEY: We can't return to the past. 321 00:19:17,573 --> 00:19:19,199 (groans) 322 00:19:20,075 --> 00:19:21,326 (gunshot) 323 00:19:25,789 --> 00:19:28,125 -(gasps) -(thuds) 324 00:19:28,208 --> 00:19:29,543 (birds' wings flapping) 325 00:19:29,626 --> 00:19:31,712 (breathes shakily) 326 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 Are you all right, Takemichi? 327 00:19:35,757 --> 00:19:38,218 Naoto... (grunts) 328 00:19:38,760 --> 00:19:40,095 (gasps) 329 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 TAKEMICHI: Mikey... 330 00:19:44,224 --> 00:19:45,767 Mikey! 331 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Mikey! 332 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Takemichi, stay away from him! 333 00:19:51,064 --> 00:19:52,065 (gasps) 334 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 NAOTO: The safety's on. 335 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 He wasn't going to kill him? 336 00:19:58,030 --> 00:20:00,657 Mikey! Mikey! 337 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 (sobbing) 338 00:20:07,623 --> 00:20:09,416 (shouts desperately) Mikey! 339 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 MIKEY: Is that you, Naoto Tachibana? 340 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 Huh? 341 00:20:15,631 --> 00:20:17,132 Thank you. 342 00:20:17,841 --> 00:20:22,054 I doubt Takemitchy could have done it. 343 00:20:22,554 --> 00:20:24,014 Mikey! 344 00:20:25,265 --> 00:20:27,976 At last, it's over. 345 00:20:29,603 --> 00:20:33,440 (voice breaking) My life was nothing but suffering. 346 00:20:34,066 --> 00:20:38,445 TAKEMICHI: Don't talk like that, Mikey. (sobbing) 347 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 I can change things. 348 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Takemichi. 349 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 I can travel back to the past. 350 00:20:44,952 --> 00:20:46,119 I can do things over. 351 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 TAKEMICHI: I'll do whatever it takes to make sure this isn't our future. 352 00:20:51,333 --> 00:20:54,670 I swear that I'll never give up. 353 00:20:54,753 --> 00:20:59,216 So don't say such depressing things. 354 00:20:59,299 --> 00:21:01,176 (somber music playing) 355 00:21:01,760 --> 00:21:04,221 MIKEY: Thank you, Takemitchy. 356 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Huh? 357 00:21:05,889 --> 00:21:08,141 MIKEY: You're trying to comfort me. 358 00:21:09,977 --> 00:21:11,812 Even if it's a lie, it makes me happy. 359 00:21:15,357 --> 00:21:16,525 Takemitchy. 360 00:21:17,651 --> 00:21:18,568 TAKEMICHI: Yeah? 361 00:21:19,778 --> 00:21:21,071 MIKEY: Your hand... 362 00:21:23,031 --> 00:21:24,658 It's so warm. 363 00:21:31,164 --> 00:21:33,875 TAKEMICHI (sobbing): Mikey... 364 00:21:34,626 --> 00:21:35,794 This can't be real. 365 00:21:35,877 --> 00:21:37,337 Answer me. 366 00:21:38,338 --> 00:21:41,174 Please, Mikey! 367 00:21:44,094 --> 00:21:46,221 (sobbing continues) 368 00:21:47,889 --> 00:21:48,807 Takemitchy... 369 00:21:49,433 --> 00:21:52,060 Starting today, we're friends. Okay? 370 00:21:52,144 --> 00:21:55,772 I'm going to build a new era for hoodlums. 371 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 Boo! 372 00:21:57,941 --> 00:22:00,610 You're tough, Takemitchy. 373 00:22:03,697 --> 00:22:06,158 (pensive music playing) 374 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 Takemichi... 375 00:22:14,082 --> 00:22:16,585 (closing theme music playing)