1 00:00:05,338 --> 00:00:06,256 It can't be! 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Mitsuya is... dead. 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 It can't be. It can't! 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,778 There's absolutely no way that Mitsuya could be dead. 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,169 -TOKYO MANJI GANG OFFICER FOUND STRANGLED -BODY IDENTIFIED AS TAKASHI MITSUYA 6 00:00:47,630 --> 00:00:48,465 There's no way. 7 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 There must be some mistake. 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,846 How could this happen?! 9 00:01:00,852 --> 00:01:03,480 HINATA TACHIBANA DIES IN POSSIBLE GANG-RELATED CAR ACCIDENT 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 Hina's... dead too? 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 It's the same as before. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 Nothing... 13 00:01:13,823 --> 00:01:15,617 Nothing's changed at all, damn it! 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 What the hell is going on?! 15 00:01:31,174 --> 00:01:32,175 Damn it! 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 Damn it! Damn it! 17 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 Chifuyu! 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 Naoto! 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,352 Where the hell have you all gone? 20 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 A key? 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 This is the key to the rundown apartment 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,618 where I used to live. 23 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 It smells like my place. 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,721 So, this is where I live. 25 00:02:22,058 --> 00:02:23,434 Instead of a high-rise condo, 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,229 I'm back here again. 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,024 But why? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,699 It's the last photo I took of us as a group. 29 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 So here you are. 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 I've been looking for you. 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,751 My memories were overwritten, 32 00:02:48,835 --> 00:02:51,296 so I knew you'd returned. 33 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Naoto! 34 00:02:53,965 --> 00:02:54,966 I'm coming in. 35 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 Takemichi. 36 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 What... 37 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 What the heck's happening, Naoto? 38 00:03:03,808 --> 00:03:06,394 Until now, you've traveled back to the past several times 39 00:03:07,187 --> 00:03:09,397 to save my sister. 40 00:03:10,273 --> 00:03:13,902 But this timeline is the worst one yet. 41 00:03:16,487 --> 00:03:18,865 The worst one yet? 42 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 That's right. 43 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 Not only has my sister not been saved, 44 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 but all the major members of Tokyo Manji Gang... 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 have been murdered. 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,168 What? 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,176 TOKYO REVENGERS 48 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 Chifuyu Matsuno, shot and killed. 49 00:05:06,681 --> 00:05:09,142 Hakkai Shiba, burned to death. 50 00:05:10,143 --> 00:05:12,103 Takashi Mitsuya, strangled to death. 51 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 Ken Ryuguji, stabbed to death. 52 00:05:15,565 --> 00:05:21,112 Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida, and all the others have been murdered too. 53 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 Even Kisaki's been murdered. 54 00:05:24,824 --> 00:05:25,867 Even Kisaki? 55 00:05:27,493 --> 00:05:29,912 They're... all dead. 56 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 How... is this possible? 57 00:05:35,626 --> 00:05:37,211 We haven't caught the culprit. 58 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 We don't even have a lead as to where they are. 59 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 What about Mikey? 60 00:05:43,676 --> 00:05:46,679 Don't tell me Mikey's been murdered too! 61 00:05:48,264 --> 00:05:51,392 Brace yourself for this, Takemichi. 62 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Huh? 63 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 At present, 64 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 the person wanted for these murders is... 65 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Manjiro Sano. 66 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 What? 67 00:06:05,031 --> 00:06:07,742 You've got a sick sense of humor, you bastard. 68 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 That's impossible! 69 00:06:10,536 --> 00:06:14,916 There's no way in hell that Mikey would kill all those guys. 70 00:06:16,000 --> 00:06:17,043 Hey! 71 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 Takemichi, I also want to know the truth. 72 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 I want to meet Manjiro Sano and talk to him. 73 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 But you're the only one who can do that. 74 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 Though you're an officer in Tokyo Manji Gang, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 you're the only one who hasn't been murdered. 76 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 Mikey... 77 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 The Mikey that I know, 78 00:06:43,277 --> 00:06:44,946 would he really kill all the guys... 79 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 in Toman? 80 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 Naoto... 81 00:06:50,576 --> 00:06:52,495 Was it really Mikey who did it? 82 00:06:53,538 --> 00:06:56,874 Can you think of anything that might point to why he did it? 83 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Huh? 84 00:06:57,875 --> 00:07:00,878 The last time you traveled back in time, 85 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 you must have learned something that can help us. 86 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 One thing's for sure. 87 00:07:06,551 --> 00:07:10,513 Something you did in the past has made a big difference in this timeline. 88 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 Something I did? 89 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 Are you saying I screwed up? 90 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 Me and the other guys... 91 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 We eliminated the two things that ruined Toman. 92 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 We crushed BLACK DRAGON 93 00:07:24,902 --> 00:07:27,697 and Kisaki was kicked out of Toman. 94 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 Everything went perfectly! 95 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 Takemichi... 96 00:07:32,535 --> 00:07:33,995 What went wrong? 97 00:07:34,495 --> 00:07:39,792 Was it wrong for me to tell Mikey that he could handle things on his own? 98 00:07:40,668 --> 00:07:42,545 The only other thing I did... 99 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 was take this photo. 100 00:07:47,300 --> 00:07:50,970 Takemichi, where was that photo? 101 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Where? 102 00:07:52,972 --> 00:07:54,265 On this table. 103 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 A letter. 104 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 The photo must have been in here with this. 105 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 Let me see that letter. 106 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Oh, sure. 107 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 This isn't a Japanese postmark. 108 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 It's from the Philippines. 109 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 The Philippines? 110 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 MEET ME ON JANUARY 20TH AT THE PLACE I TOLD YOU ABOUT. 111 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Who sent this letter? 112 00:08:29,800 --> 00:08:30,885 Whose writing is this? 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 And what's the "place I told you about"? 114 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Huh? 115 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 Oh... 116 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 My brother found them when he was traveling to buy parts. 117 00:08:48,819 --> 00:08:52,031 It was in some town in the Philippines. 118 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 It's from Mikey. 119 00:09:08,673 --> 00:09:10,967 This is the address that was written on the envelope. 120 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 It's pretty big. 121 00:09:17,223 --> 00:09:18,140 Let's split up. 122 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 Please be very careful. 123 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 Okay. 124 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 There's no guarantee he's here. 125 00:09:30,903 --> 00:09:34,865 But if I do meet him, it'll be the first time 126 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 that I meet the future Mikey. 127 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 I wonder what he's like. 128 00:09:41,747 --> 00:09:43,207 Is he still the same? 129 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 What'll we talk about when we meet? 130 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 These ruins are huge. 131 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 Is he the same? 132 00:09:52,675 --> 00:09:54,260 No, he must have changed. 133 00:09:54,844 --> 00:09:57,263 I mean, he's probably murdered all those guys. 134 00:09:58,431 --> 00:10:02,226 The Mikey here isn't the Mikey that I knew. 135 00:10:02,893 --> 00:10:07,231 After 12 years, Mikey could be totally different. 136 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 I impulsively came here, 137 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 but when I think about it, I could be in danger. 138 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 He might kill me as soon as he sees me. 139 00:10:15,948 --> 00:10:18,618 In fact, he could have led me here just to murder me. 140 00:10:21,954 --> 00:10:22,913 Should I go back? 141 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 What's that? 142 00:10:33,591 --> 00:10:36,427 The sky was a suffocating gray. 143 00:10:38,554 --> 00:10:42,266 In an abandoned building with a broken roof. 144 00:10:47,396 --> 00:10:49,523 "The place I told you about." 145 00:10:51,317 --> 00:10:52,568 This is it! 146 00:10:53,903 --> 00:10:57,657 This is the place where Mikey's brother found the CB250T engines. 147 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 This is... kind of moving. 148 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 Takemitchy. 149 00:11:28,396 --> 00:11:30,773 Mikey... 150 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Mikey. 151 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 When I met Mikey for the first time in the present, 152 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 his eyes were the same as they were back then. 153 00:11:45,454 --> 00:11:47,665 Uh, so... 154 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 -How have you been? -At last, I've found him. 155 00:11:52,586 --> 00:11:53,629 Good. 156 00:11:53,713 --> 00:11:56,215 -At last... At last... -Uhm... 157 00:11:58,884 --> 00:12:02,930 I've found... Mikey. 158 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 Uhm... 159 00:12:06,475 --> 00:12:07,435 I'm sorry. 160 00:12:09,395 --> 00:12:11,313 Still a crybaby, I see. 161 00:12:21,323 --> 00:12:24,702 I called you all the way here because I have a favor to ask. 162 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Huh? 163 00:12:26,328 --> 00:12:27,163 A favor? 164 00:12:29,957 --> 00:12:33,544 When I came here and thought about my brother, 165 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 all kinds of memories came rushing back. 166 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 I fought lots of guys when I was a kid. 167 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 I made friends, and I laughed... 168 00:12:43,763 --> 00:12:44,972 and cried with them. 169 00:12:45,973 --> 00:12:49,101 I realized that's how Toman grew. 170 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 I felt nostalgic. 171 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 Mikey. 172 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 Now that I've seen him, I'm sure. 173 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Mikey is still Mikey. 174 00:13:02,656 --> 00:13:06,118 There's no way he murdered Mitsuya or the others. 175 00:13:06,744 --> 00:13:09,371 The Mikey of Toman could never kill them. 176 00:13:13,000 --> 00:13:14,919 Toman changed. 177 00:13:20,674 --> 00:13:21,759 Takemitchy. 178 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Why did you leave Toman? 179 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Huh? 180 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 I wanted you to stay with me. 181 00:13:33,145 --> 00:13:35,189 I wanted you to scold me like my brother did. 182 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 I did my best on my own. 183 00:13:41,278 --> 00:13:42,947 But I couldn't hold it back. 184 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 I couldn't stop from losing myself. 185 00:13:47,868 --> 00:13:51,747 Mikey, what do you mean by that? 186 00:13:51,831 --> 00:13:55,042 When I tried to stop you from leaving Toman, 187 00:13:55,793 --> 00:13:57,962 this is what Draken told me. 188 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Don't, Mikey. 189 00:14:02,341 --> 00:14:03,592 Huh? 190 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 You trying to order me around? 191 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 I agree with Draken. 192 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 Mitsuya. 193 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 He's not suited for what Toman's becoming. 194 00:14:23,904 --> 00:14:24,905 Mikey... 195 00:14:24,989 --> 00:14:28,450 The path you've chosen is one of violence. 196 00:14:29,451 --> 00:14:33,163 Mitsuya and I entrust our lives to you on this path. 197 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 We've made up our minds. 198 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 But Mikey... 199 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 We're indebted to Takemitchy. 200 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 I don't want him to turn out like us. 201 00:14:44,091 --> 00:14:46,510 Leave him out of this. 202 00:14:52,474 --> 00:14:55,352 Those two said those things? 203 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Yeah. 204 00:14:57,521 --> 00:14:59,231 They're the best, don't you think? 205 00:15:00,107 --> 00:15:01,233 But it was those guys... 206 00:15:02,693 --> 00:15:04,028 that I killed. 207 00:15:05,195 --> 00:15:06,322 What? 208 00:15:07,698 --> 00:15:08,782 Takemitchy. 209 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Toman isn't like it was back then. 210 00:15:12,995 --> 00:15:15,831 Those guys, every last one of them... 211 00:15:17,875 --> 00:15:19,084 I killed them all. 212 00:15:20,920 --> 00:15:22,046 That's why I'm asking you. 213 00:15:22,546 --> 00:15:25,716 I want you to end it all. 214 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 Takemitchy. 215 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Kill me. 216 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 I want to end it all here. 217 00:15:54,995 --> 00:15:56,372 End my dream. 218 00:15:59,291 --> 00:16:03,170 What are you talking about, Mikey? 219 00:16:03,253 --> 00:16:07,132 Don't say that. It doesn't make any sense. 220 00:16:07,216 --> 00:16:10,344 As soon as I find you, you tell me to kill you? 221 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 I only came here because I wanted to see you. 222 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 Because you wanted to see me? 223 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 Hakkai said something similar just before he died. 224 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Mikey... 225 00:16:32,574 --> 00:16:36,870 I wanted all of us to have a blast with Takemitchy one last time. 226 00:16:41,083 --> 00:16:44,086 Just before Hakkai died? 227 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 It's not easy to achieve a dream. 228 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 I said I'd build a new era for hoodlums. 229 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 Toman was supposed to be advancing toward that goal. 230 00:16:58,600 --> 00:17:02,479 But before I knew it, things had turned out like this. 231 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 Like what? 232 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 The first time I killed someone... 233 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 I didn't feel a thing. 234 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 Then I realized something. 235 00:17:18,662 --> 00:17:24,334 Pretty much all the troubles in life can be easily solved by killing someone. 236 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 I can just kill anyone who gets in my way. 237 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 You're wrong, Mikey! 238 00:17:34,178 --> 00:17:36,430 You haven't changed, Mikey! 239 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 You're the same as you were then! 240 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 Cut it out, Takemitchy. 241 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 I can tell when I look into your eyes. 242 00:17:43,187 --> 00:17:45,147 You haven't changed at all. 243 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 Stop it. 244 00:17:46,231 --> 00:17:47,524 You haven't changed. 245 00:17:47,608 --> 00:17:51,445 So please, please, stop all this killing! 246 00:17:56,784 --> 00:17:58,786 What the hell are you? 247 00:18:06,668 --> 00:18:09,671 Got any last words, Chifuyu? 248 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 Do you remember Takemichi Hanagaki? 249 00:18:17,346 --> 00:18:20,599 Someday, he'll come looking for you, Mikey. 250 00:18:21,225 --> 00:18:22,684 When he finds you, 251 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 he'll be like he was back then as if he'd traveled through time. 252 00:18:28,232 --> 00:18:30,776 Look closely into his eyes. 253 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 His eyes never lie. 254 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Please... 255 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 Trust him. 256 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 Quit looking at me that way. 257 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Mikey. 258 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 Pick up the gun, Takemitchy. 259 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 Either you kill me... 260 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 or you die. 261 00:19:12,901 --> 00:19:14,820 We can't return to the past. 262 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 Are you all right, Takemichi? 263 00:19:35,799 --> 00:19:36,675 Naoto... 264 00:19:41,513 --> 00:19:43,015 Mikey. 265 00:19:44,224 --> 00:19:45,726 Mikey! 266 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Mikey! 267 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 Takemichi, stay away from him! 268 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 The safety's on. 269 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 He wasn't going to kill him? 270 00:19:57,988 --> 00:20:00,657 Mikey! Mikey! 271 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 Mikey! 272 00:20:10,959 --> 00:20:13,545 Is that you, Naoto Tachibana? 273 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 Huh? 274 00:20:15,631 --> 00:20:17,090 Thank you. 275 00:20:17,841 --> 00:20:22,054 I doubt Takemitchy could have done it. 276 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 Mikey! 277 00:20:25,265 --> 00:20:27,851 At last, it's over. 278 00:20:29,102 --> 00:20:33,440 My life was nothing but suffering. 279 00:20:34,066 --> 00:20:37,110 Don't talk like that, Mikey. 280 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 I can change things. 281 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Takemichi. 282 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 I can travel back to the past. 283 00:20:44,952 --> 00:20:46,119 I can do things over. 284 00:20:46,620 --> 00:20:50,832 I'll do whatever it takes to make sure this isn't our future. 285 00:20:51,333 --> 00:20:54,670 I swear that I'll never give up. 286 00:20:54,753 --> 00:20:59,216 So don't say such depressing things. 287 00:21:01,760 --> 00:21:04,263 Thank you, Takemitchy. 288 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Huh? 289 00:21:05,847 --> 00:21:07,891 You're trying to comfort me. 290 00:21:09,977 --> 00:21:11,603 Even if it's a lie, it makes me happy. 291 00:21:15,357 --> 00:21:16,525 Takemitchy. 292 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 Yeah? 293 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 Your hand... 294 00:21:23,156 --> 00:21:24,366 It's so warm. 295 00:21:32,749 --> 00:21:33,875 Mikey... 296 00:21:34,626 --> 00:21:35,794 This can't be real. 297 00:21:35,877 --> 00:21:37,337 Answer me. 298 00:21:38,338 --> 00:21:40,882 Please, Mikey! 299 00:21:47,889 --> 00:21:48,807 Takemitchy... 300 00:21:49,433 --> 00:21:51,059 Starting today, we're friends. 301 00:21:51,143 --> 00:21:52,060 Okay? 302 00:21:52,144 --> 00:21:55,772 I'm going to build a new era for hoodlums. 303 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 Boo! 304 00:21:57,941 --> 00:22:00,610 You're tough, Takemitchy. 305 00:22:08,410 --> 00:22:09,411 Takemichi. 306 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Translation by Brian Athey