1
00:00:05,338 --> 00:00:06,256
It can't be!
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,805
Mitsuya is... dead.
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
It can't be. It can't!
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,778
There's absolutely no way
that Mitsuya could be dead.
5
00:00:40,540 --> 00:00:44,169
-TOKYO MANJI GANG OFFICER FOUND STRANGLED
-BODY IDENTIFIED AS TAKASHI MITSUYA
6
00:00:47,630 --> 00:00:48,465
There's no way.
7
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
There must be some mistake.
8
00:00:52,886 --> 00:00:54,846
How could this happen?!
9
00:01:00,852 --> 00:01:03,480
HINATA TACHIBANA DIES IN
POSSIBLE GANG-RELATED CAR ACCIDENT
10
00:01:03,563 --> 00:01:06,316
Hina's... dead too?
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,445
It's the same as before.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
Nothing...
13
00:01:13,823 --> 00:01:15,617
Nothing's changed at all, damn it!
14
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
What the hell is going on?!
15
00:01:31,174 --> 00:01:32,175
Damn it!
16
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
Damn it! Damn it!
17
00:01:36,763 --> 00:01:38,264
Chifuyu!
18
00:01:38,348 --> 00:01:39,641
Naoto!
19
00:01:40,225 --> 00:01:42,352
Where the hell have you all gone?
20
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
A key?
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,490
This is the key to the rundown apartment
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,618
where I used to live.
23
00:02:11,756 --> 00:02:13,424
It smells like my place.
24
00:02:15,927 --> 00:02:18,721
So, this is where I live.
25
00:02:22,058 --> 00:02:23,434
Instead of a high-rise condo,
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
I'm back here again.
27
00:02:27,772 --> 00:02:30,024
But why?
28
00:02:35,530 --> 00:02:37,699
It's the last photo
I took of us as a group.
29
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
So here you are.
30
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
I've been looking for you.
31
00:02:45,623 --> 00:02:48,751
My memories were overwritten,
32
00:02:48,835 --> 00:02:51,296
so I knew you'd returned.
33
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Naoto!
34
00:02:53,965 --> 00:02:54,966
I'm coming in.
35
00:02:57,468 --> 00:02:58,636
Takemichi.
36
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
What...
37
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
What the heck's happening, Naoto?
38
00:03:03,808 --> 00:03:06,394
Until now, you've traveled
back to the past several times
39
00:03:07,187 --> 00:03:09,397
to save my sister.
40
00:03:10,273 --> 00:03:13,902
But this timeline is the worst one yet.
41
00:03:16,487 --> 00:03:18,865
The worst one yet?
42
00:03:18,948 --> 00:03:19,824
That's right.
43
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
Not only has my sister not been saved,
44
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
but all the major members
of Tokyo Manji Gang...
45
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
have been murdered.
46
00:03:29,209 --> 00:03:30,168
What?
47
00:03:35,840 --> 00:03:38,176
TOKYO REVENGERS
48
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
Chifuyu Matsuno, shot and killed.
49
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
Hakkai Shiba, burned to death.
50
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
Takashi Mitsuya, strangled to death.
51
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
Ken Ryuguji, stabbed to death.
52
00:05:15,565 --> 00:05:21,112
Kazutora Hanemiya, Haruki Hayashida,
and all the others have been murdered too.
53
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
Even Kisaki's been murdered.
54
00:05:24,824 --> 00:05:25,867
Even Kisaki?
55
00:05:27,493 --> 00:05:29,912
They're... all dead.
56
00:05:32,874 --> 00:05:35,543
How... is this possible?
57
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
We haven't caught the culprit.
58
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
We don't even have a lead
as to where they are.
59
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
What about Mikey?
60
00:05:43,676 --> 00:05:46,679
Don't tell me Mikey's been murdered too!
61
00:05:48,264 --> 00:05:51,392
Brace yourself for this, Takemichi.
62
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
Huh?
63
00:05:52,685 --> 00:05:53,853
At present,
64
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
the person wanted for these murders is...
65
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Manjiro Sano.
66
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
What?
67
00:06:05,031 --> 00:06:07,742
You've got a sick sense of humor,
you bastard.
68
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
That's impossible!
69
00:06:10,536 --> 00:06:14,916
There's no way in hell
that Mikey would kill all those guys.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
Hey!
71
00:06:19,087 --> 00:06:22,715
Takemichi, I also want to know the truth.
72
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
I want to meet Manjiro Sano
and talk to him.
73
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
But you're the only one who can do that.
74
00:06:30,139 --> 00:06:32,266
Though you're an officer
in Tokyo Manji Gang,
75
00:06:32,350 --> 00:06:35,353
you're the only one
who hasn't been murdered.
76
00:06:39,482 --> 00:06:40,691
Mikey...
77
00:06:41,484 --> 00:06:43,194
The Mikey that I know,
78
00:06:43,277 --> 00:06:44,946
would he really kill all the guys...
79
00:06:46,406 --> 00:06:47,615
in Toman?
80
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
Naoto...
81
00:06:50,576 --> 00:06:52,495
Was it really Mikey who did it?
82
00:06:53,538 --> 00:06:56,874
Can you think of anything
that might point to why he did it?
83
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Huh?
84
00:06:57,875 --> 00:07:00,878
The last time you traveled back in time,
85
00:07:00,962 --> 00:07:03,840
you must have learned something
that can help us.
86
00:07:05,133 --> 00:07:06,050
One thing's for sure.
87
00:07:06,551 --> 00:07:10,513
Something you did in the past has made
a big difference in this timeline.
88
00:07:12,223 --> 00:07:13,599
Something I did?
89
00:07:13,683 --> 00:07:16,227
Are you saying I screwed up?
90
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
Me and the other guys...
91
00:07:19,230 --> 00:07:22,942
We eliminated the two things
that ruined Toman.
92
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
We crushed BLACK DRAGON
93
00:07:24,902 --> 00:07:27,697
and Kisaki was kicked out of Toman.
94
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
Everything went perfectly!
95
00:07:31,117 --> 00:07:32,452
Takemichi...
96
00:07:32,535 --> 00:07:33,995
What went wrong?
97
00:07:34,495 --> 00:07:39,792
Was it wrong for me to tell Mikey
that he could handle things on his own?
98
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
The only other thing I did...
99
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
was take this photo.
100
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
Takemichi, where was that photo?
101
00:07:51,053 --> 00:07:52,013
Where?
102
00:07:52,972 --> 00:07:54,265
On this table.
103
00:07:56,642 --> 00:07:57,685
A letter.
104
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
The photo must have been
in here with this.
105
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
Let me see that letter.
106
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Oh, sure.
107
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
This isn't a Japanese postmark.
108
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
It's from the Philippines.
109
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
The Philippines?
110
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
MEET ME ON JANUARY 20TH
AT THE PLACE I TOLD YOU ABOUT.
111
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
Who sent this letter?
112
00:08:29,800 --> 00:08:30,885
Whose writing is this?
113
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
And what's the "place I told you about"?
114
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
Huh?
115
00:08:41,020 --> 00:08:42,230
Oh...
116
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
My brother found them
when he was traveling to buy parts.
117
00:08:48,819 --> 00:08:52,031
It was in some town in the Philippines.
118
00:08:52,114 --> 00:08:53,783
It's from Mikey.
119
00:09:08,673 --> 00:09:10,967
This is the address
that was written on the envelope.
120
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
It's pretty big.
121
00:09:17,223 --> 00:09:18,140
Let's split up.
122
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
Please be very careful.
123
00:09:22,061 --> 00:09:22,937
Okay.
124
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
There's no guarantee he's here.
125
00:09:30,903 --> 00:09:34,865
But if I do meet him,
it'll be the first time
126
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
that I meet the future Mikey.
127
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
I wonder what he's like.
128
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
Is he still the same?
129
00:09:44,041 --> 00:09:46,085
What'll we talk about when we meet?
130
00:09:48,087 --> 00:09:49,922
These ruins are huge.
131
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
Is he the same?
132
00:09:52,675 --> 00:09:54,260
No, he must have changed.
133
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
I mean, he's probably
murdered all those guys.
134
00:09:58,431 --> 00:10:02,226
The Mikey here
isn't the Mikey that I knew.
135
00:10:02,893 --> 00:10:07,231
After 12 years,
Mikey could be totally different.
136
00:10:08,316 --> 00:10:09,984
I impulsively came here,
137
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
but when I think about it,
I could be in danger.
138
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
He might kill me as soon as he sees me.
139
00:10:15,948 --> 00:10:18,618
In fact, he could have led me here
just to murder me.
140
00:10:21,954 --> 00:10:22,913
Should I go back?
141
00:10:27,960 --> 00:10:29,003
What's that?
142
00:10:33,591 --> 00:10:36,427
The sky was a suffocating gray.
143
00:10:38,554 --> 00:10:42,266
In an abandoned building
with a broken roof.
144
00:10:47,396 --> 00:10:49,523
"The place I told you about."
145
00:10:51,317 --> 00:10:52,568
This is it!
146
00:10:53,903 --> 00:10:57,657
This is the place where Mikey's brother
found the CB250T engines.
147
00:10:58,407 --> 00:11:00,826
This is... kind of moving.
148
00:11:02,536 --> 00:11:03,537
Takemitchy.
149
00:11:28,396 --> 00:11:30,773
Mikey...
150
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
Mikey.
151
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
When I met Mikey
for the first time in the present,
152
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
his eyes were the same
as they were back then.
153
00:11:45,454 --> 00:11:47,665
Uh, so...
154
00:11:48,749 --> 00:11:51,335
-How have you been?
-At last, I've found him.
155
00:11:52,586 --> 00:11:53,629
Good.
156
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
-At last... At last...
-Uhm...
157
00:11:58,884 --> 00:12:02,930
I've found... Mikey.
158
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
Uhm...
159
00:12:06,475 --> 00:12:07,435
I'm sorry.
160
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
Still a crybaby, I see.
161
00:12:21,323 --> 00:12:24,702
I called you all the way here
because I have a favor to ask.
162
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
Huh?
163
00:12:26,328 --> 00:12:27,163
A favor?
164
00:12:29,957 --> 00:12:33,544
When I came here
and thought about my brother,
165
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
all kinds of memories came rushing back.
166
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
I fought lots of guys when I was a kid.
167
00:12:40,760 --> 00:12:42,303
I made friends, and I laughed...
168
00:12:43,763 --> 00:12:44,972
and cried with them.
169
00:12:45,973 --> 00:12:49,101
I realized that's how Toman grew.
170
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
I felt nostalgic.
171
00:12:54,607 --> 00:12:55,649
Mikey.
172
00:12:57,067 --> 00:12:58,736
Now that I've seen him, I'm sure.
173
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
Mikey is still Mikey.
174
00:13:02,656 --> 00:13:06,118
There's no way
he murdered Mitsuya or the others.
175
00:13:06,744 --> 00:13:09,371
The Mikey of Toman could never kill them.
176
00:13:13,000 --> 00:13:14,919
Toman changed.
177
00:13:20,674 --> 00:13:21,759
Takemitchy.
178
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Why did you leave Toman?
179
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
Huh?
180
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
I wanted you to stay with me.
181
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
I wanted you to scold me
like my brother did.
182
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
I did my best on my own.
183
00:13:41,278 --> 00:13:42,947
But I couldn't hold it back.
184
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
I couldn't stop from losing myself.
185
00:13:47,868 --> 00:13:51,747
Mikey, what do you mean by that?
186
00:13:51,831 --> 00:13:55,042
When I tried to stop you
from leaving Toman,
187
00:13:55,793 --> 00:13:57,962
this is what Draken told me.
188
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Don't, Mikey.
189
00:14:02,341 --> 00:14:03,592
Huh?
190
00:14:03,676 --> 00:14:05,803
You trying to order me around?
191
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
I agree with Draken.
192
00:14:12,518 --> 00:14:13,352
Mitsuya.
193
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
He's not suited for what Toman's becoming.
194
00:14:23,904 --> 00:14:24,905
Mikey...
195
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
The path you've chosen is one of violence.
196
00:14:29,451 --> 00:14:33,163
Mitsuya and I entrust our lives
to you on this path.
197
00:14:33,747 --> 00:14:34,707
We've made up our minds.
198
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
But Mikey...
199
00:14:37,835 --> 00:14:40,170
We're indebted to Takemitchy.
200
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
I don't want him to turn out like us.
201
00:14:44,091 --> 00:14:46,510
Leave him out of this.
202
00:14:52,474 --> 00:14:55,352
Those two said those things?
203
00:14:55,853 --> 00:14:56,687
Yeah.
204
00:14:57,521 --> 00:14:59,231
They're the best, don't you think?
205
00:15:00,107 --> 00:15:01,233
But it was those guys...
206
00:15:02,693 --> 00:15:04,028
that I killed.
207
00:15:05,195 --> 00:15:06,322
What?
208
00:15:07,698 --> 00:15:08,782
Takemitchy.
209
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Toman isn't like it was back then.
210
00:15:12,995 --> 00:15:15,831
Those guys, every last one of them...
211
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
I killed them all.
212
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
That's why I'm asking you.
213
00:15:22,546 --> 00:15:25,716
I want you to end it all.
214
00:15:34,767 --> 00:15:35,768
Takemitchy.
215
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Kill me.
216
00:15:52,034 --> 00:15:54,161
I want to end it all here.
217
00:15:54,995 --> 00:15:56,372
End my dream.
218
00:15:59,291 --> 00:16:03,170
What are you talking about, Mikey?
219
00:16:03,253 --> 00:16:07,132
Don't say that. It doesn't make any sense.
220
00:16:07,216 --> 00:16:10,344
As soon as I find you,
you tell me to kill you?
221
00:16:11,345 --> 00:16:14,640
I only came here
because I wanted to see you.
222
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
Because you wanted to see me?
223
00:16:18,560 --> 00:16:21,438
Hakkai said something similar
just before he died.
224
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
Mikey...
225
00:16:32,574 --> 00:16:36,870
I wanted all of us to have a blast
with Takemitchy one last time.
226
00:16:41,083 --> 00:16:44,086
Just before Hakkai died?
227
00:16:48,132 --> 00:16:50,384
It's not easy to achieve a dream.
228
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
I said I'd build a new era for hoodlums.
229
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
Toman was supposed to be
advancing toward that goal.
230
00:16:58,600 --> 00:17:02,479
But before I knew it,
things had turned out like this.
231
00:17:03,147 --> 00:17:04,189
Like what?
232
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
The first time I killed someone...
233
00:17:13,490 --> 00:17:15,034
I didn't feel a thing.
234
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
Then I realized something.
235
00:17:18,662 --> 00:17:24,334
Pretty much all the troubles in life
can be easily solved by killing someone.
236
00:17:27,087 --> 00:17:29,798
I can just kill anyone who gets in my way.
237
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
You're wrong, Mikey!
238
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
You haven't changed, Mikey!
239
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
You're the same as you were then!
240
00:17:38,182 --> 00:17:40,809
Cut it out, Takemitchy.
241
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
I can tell when I look into your eyes.
242
00:17:43,187 --> 00:17:45,147
You haven't changed at all.
243
00:17:45,230 --> 00:17:46,148
Stop it.
244
00:17:46,231 --> 00:17:47,524
You haven't changed.
245
00:17:47,608 --> 00:17:51,445
So please, please, stop all this killing!
246
00:17:56,784 --> 00:17:58,786
What the hell are you?
247
00:18:06,668 --> 00:18:09,671
Got any last words, Chifuyu?
248
00:18:13,801 --> 00:18:16,303
Do you remember Takemichi Hanagaki?
249
00:18:17,346 --> 00:18:20,599
Someday, he'll come
looking for you, Mikey.
250
00:18:21,225 --> 00:18:22,684
When he finds you,
251
00:18:23,435 --> 00:18:26,647
he'll be like he was back then
as if he'd traveled through time.
252
00:18:28,232 --> 00:18:30,776
Look closely into his eyes.
253
00:18:31,819 --> 00:18:34,613
His eyes never lie.
254
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Please...
255
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
Trust him.
256
00:18:43,539 --> 00:18:45,958
Quit looking at me that way.
257
00:18:49,962 --> 00:18:51,088
Mikey.
258
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Pick up the gun, Takemitchy.
259
00:18:55,509 --> 00:18:56,677
Either you kill me...
260
00:18:58,262 --> 00:18:59,763
or you die.
261
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
We can't return to the past.
262
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
Are you all right, Takemichi?
263
00:19:35,799 --> 00:19:36,675
Naoto...
264
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
Mikey.
265
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
Mikey!
266
00:19:46,560 --> 00:19:47,811
Mikey!
267
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Takemichi, stay away from him!
268
00:19:53,150 --> 00:19:54,943
The safety's on.
269
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
He wasn't going to kill him?
270
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
Mikey! Mikey!
271
00:20:07,539 --> 00:20:09,374
Mikey!
272
00:20:10,959 --> 00:20:13,545
Is that you, Naoto Tachibana?
273
00:20:13,629 --> 00:20:14,755
Huh?
274
00:20:15,631 --> 00:20:17,090
Thank you.
275
00:20:17,841 --> 00:20:22,054
I doubt Takemitchy could have done it.
276
00:20:22,554 --> 00:20:23,931
Mikey!
277
00:20:25,265 --> 00:20:27,851
At last, it's over.
278
00:20:29,102 --> 00:20:33,440
My life was nothing but suffering.
279
00:20:34,066 --> 00:20:37,110
Don't talk like that, Mikey.
280
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
I can change things.
281
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Takemichi.
282
00:20:42,407 --> 00:20:44,868
I can travel back to the past.
283
00:20:44,952 --> 00:20:46,119
I can do things over.
284
00:20:46,620 --> 00:20:50,832
I'll do whatever it takes
to make sure this isn't our future.
285
00:20:51,333 --> 00:20:54,670
I swear that I'll never give up.
286
00:20:54,753 --> 00:20:59,216
So don't say such depressing things.
287
00:21:01,760 --> 00:21:04,263
Thank you, Takemitchy.
288
00:21:04,346 --> 00:21:05,180
Huh?
289
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
You're trying to comfort me.
290
00:21:09,977 --> 00:21:11,603
Even if it's a lie, it makes me happy.
291
00:21:15,357 --> 00:21:16,525
Takemitchy.
292
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
Yeah?
293
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
Your hand...
294
00:21:23,156 --> 00:21:24,366
It's so warm.
295
00:21:32,749 --> 00:21:33,875
Mikey...
296
00:21:34,626 --> 00:21:35,794
This can't be real.
297
00:21:35,877 --> 00:21:37,337
Answer me.
298
00:21:38,338 --> 00:21:40,882
Please, Mikey!
299
00:21:47,889 --> 00:21:48,807
Takemitchy...
300
00:21:49,433 --> 00:21:51,059
Starting today, we're friends.
301
00:21:51,143 --> 00:21:52,060
Okay?
302
00:21:52,144 --> 00:21:55,772
I'm going to build a new era for hoodlums.
303
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
Boo!
304
00:21:57,941 --> 00:22:00,610
You're tough, Takemitchy.
305
00:22:08,410 --> 00:22:09,411
Takemichi.
306
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Translation by Brian Athey