1 00:01:39,432 --> 00:01:45,438 Das erste Jahrestreffen aller Mitglieder der Tokio-Manji-Gang beginnt jetzt! 2 00:01:45,522 --> 00:01:48,900 TOKIO-MANJI-GANG - ERSTE GENERATION 3 00:01:49,734 --> 00:01:53,571 Die Toman steht schon lange im Konflikt mit der BLACK DRAGON, 4 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 aber wir einigten uns auf einen Waffenstillstand. 5 00:01:56,950 --> 00:02:01,704 Er wurde jedoch durch einen Streit zwischen Brüdern gebrochen, 6 00:02:02,247 --> 00:02:07,585 Vize der zweiten Division, Hakkai Shiba, und BLACK-DRAGON-Anführer Taiju Shiba. 7 00:02:08,378 --> 00:02:13,216 Durch unabhängige Aktionen der beiden Anführer der ersten Division 8 00:02:13,800 --> 00:02:18,346 kämpften dann der Anführer der zweiten Division, Mitsuya, und auch Mikey und ich 9 00:02:18,429 --> 00:02:23,184 gegen Taiju Shiba und die BLACK DRAGON und besiegten alle. 10 00:02:23,726 --> 00:02:27,814 Einige Mitglieder möchten sich zu diesem Vorfall äußern. 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 Zuerst Hakkai Shiba... 12 00:02:37,866 --> 00:02:38,825 Tritt vor! 13 00:02:49,544 --> 00:02:53,256 Das alles begann mit meiner egoistischen Lüge. 14 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Um sie aufrechtzuerhalten, 15 00:02:57,218 --> 00:03:00,346 zog ich meine Familie, die Toman, mit hinein. 16 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Es lief aus dem Ruder. 17 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 Es kam zum Krieg zwischen der Toman und BLACK DRAGON. 18 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 Ich bin schuld. 19 00:03:09,731 --> 00:03:10,565 Leute... 20 00:03:11,232 --> 00:03:12,150 Es tut mir leid. 21 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Hakkai... 22 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Worum geht es? 23 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 Ich verstehe es nicht. 24 00:03:20,241 --> 00:03:21,534 Was war die Lüge? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Keine Sorge, Hakkai. 26 00:03:25,830 --> 00:03:27,498 Was immer Konflikte auslöst... 27 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 Es ist egal, wenn alles vorbei ist. 28 00:03:31,044 --> 00:03:35,548 Außerdem haben wir die BLACK DRAGON besiegt. Es ist gut ausgegangen. 29 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Stimmt das nicht, Leute? 30 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 Das stimmt. 31 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 Erhebe deinen Kopf, Hakkai. 32 00:03:40,220 --> 00:03:43,932 Ich verstehe es nicht, aber du hast dich entschuldigt. 33 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 Gut gemacht. 34 00:03:45,558 --> 00:03:46,851 Gott sei Dank. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 Leute... 36 00:03:51,022 --> 00:03:51,981 Hakkai. 37 00:03:52,065 --> 00:03:56,945 Du bleibst Vizeanführer der zweiten Toman-Division. 38 00:03:57,528 --> 00:03:59,530 Das ist ok für euch, oder? 39 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 -Ja! -Ja! 40 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 -Hakkai! -Hakkai! 41 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 -Hakkai! -Hakkai! 42 00:04:07,288 --> 00:04:08,873 -Hakkai! -Hakkai! 43 00:04:08,957 --> 00:04:11,209 Der Kampf mit der BLACK DRAGON war es wert, 44 00:04:11,918 --> 00:04:15,755 schon allein, um Hakkai zu retten, oder, Takemitchy? 45 00:04:16,297 --> 00:04:17,131 Ja. 46 00:04:17,882 --> 00:04:22,762 Als Nächstes treten Seishu Inui und Hajime Kokonoi vor. 47 00:04:31,854 --> 00:04:36,067 Ich bin Seishu Inui von der 11. BLACK-DRAGON-Generation. 48 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Und ich bin Hajime Kokonoi derselben Gang. 49 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 Die BLACK DRAGON? 50 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Ich dachte, sie wären eliminiert. 51 00:04:43,116 --> 00:04:46,327 Die zehnte BLACK-DRAGON-Generation verlor gegen die Toman. 52 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 Der Anführer Taiju Shiba ist zurückgetreten. 53 00:04:50,123 --> 00:04:53,418 Wir haben die 11. Generation der BLACK DRAGON übernommen. 54 00:04:54,252 --> 00:04:56,587 Und nach den Verhandlungen mit Mikey 55 00:04:57,672 --> 00:04:59,924 beschlossen wir, der Toman beizutreten. 56 00:05:00,008 --> 00:05:00,967 Was? 57 00:05:01,050 --> 00:05:06,431 Die BLACK DRAGON wird der ersten Division zugeteilt, unter Takemichi Hanagaki. 58 00:05:06,514 --> 00:05:08,391 -Was? -Was? 59 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 Verstanden, Takemitchy? 60 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Die BLACK DRAGON wird mir unterstehen? Wieso? 61 00:05:17,650 --> 00:05:19,569 War das deine Entscheidung, Mikey? 62 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Ich respektiere ihre Bitte. 63 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 Bei einem Beitritt wollten sie dir unterstehen. 64 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Sie haben definitiv Hintergedanken. 65 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 Schön, hier zu sein, Anführer. 66 00:05:38,129 --> 00:05:40,631 Du musst uns nicht vertrauen. 67 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 Aber wenn du Hilfe brauchst, sag es. 68 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 Wir helfen dir. 69 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 Ruhe! 70 00:05:53,186 --> 00:05:57,774 Zum Schluss habe ich noch etwas zum Weihnachtskonflikt zu sagen. 71 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 Mikey? 72 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 Tetta Kisaki. 73 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Ja? 74 00:06:07,367 --> 00:06:08,826 Ich werfe dich raus. 75 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 Ab heute bist du ausgestoßen. 76 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Kisaki wurde rausgeworfen? 77 00:06:16,584 --> 00:06:17,710 Unmöglich. 78 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 Aber wie kommt das? 79 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Ich sagte Mikey, 80 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 wie Kisaki uns verraten hat. 81 00:06:29,013 --> 00:06:29,889 Wirklich? 82 00:06:29,972 --> 00:06:33,976 Aber ich hätte nie gedacht, dass Mikey das tun würde. 83 00:06:34,560 --> 00:06:38,523 Ich dachte nicht, dass er rausgeworfen wird. 84 00:06:39,023 --> 00:06:43,111 Das ist verrückt, Mikey. Du machst Witze. 85 00:06:43,194 --> 00:06:45,655 Denkst du, ich mache hier Witze? 86 00:06:46,697 --> 00:06:47,824 Du bist raus. 87 00:06:50,618 --> 00:06:53,246 Hey, warte mal, Mikey. 88 00:06:53,830 --> 00:06:57,166 Wenn du Kisaki rauswirfst, verlasse ich natürlich auch die Toman. 89 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Anders ausgedrückt... 90 00:06:59,460 --> 00:07:03,381 Von den 450 Mitgliedern der Tokio-Manji-Gang werden 91 00:07:03,464 --> 00:07:05,425 die 50 Ex-Mitglieder von Möbius 92 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 und alle 300 Ex-Mitglieder von Walhalla aussteigen. 93 00:07:09,804 --> 00:07:13,433 Das heißt, die Toman schrumpft auf 100 Mitglieder. 94 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 Willst du das? 95 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Es ist mir egal. 96 00:07:17,103 --> 00:07:19,439 Die Toman war sowieso zu groß geworden. 97 00:07:19,522 --> 00:07:20,481 Was? 98 00:07:21,774 --> 00:07:23,484 Zu groß geworden? 99 00:07:23,985 --> 00:07:28,489 Das ist verrückt, Mikey. Ist das nicht das Ziel der Toman? 100 00:07:28,573 --> 00:07:33,578 War es dann dein Ziel, den Konflikt anzuzetteln, um die Toman zu vergrößern? 101 00:07:35,621 --> 00:07:37,331 Den Weihnachtskonflikt anzetteln? 102 00:07:37,415 --> 00:07:39,459 War Kisaki auch beteiligt? 103 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Nicht nur die Divisionen eins und zwei? 104 00:07:41,711 --> 00:07:47,341 Du stiftetest Takemitchy und sie an, gabst Yuzuha ein Messer, um Taiju zu töten. 105 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 Ist es nicht so? 106 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 Was? Worum geht es hier? 107 00:07:51,262 --> 00:07:53,681 Steckte Kisaki hinter alldem? 108 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 Was? Verdammter Mistkerl! 109 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Dachte er, ich würde nicht reden? 110 00:07:58,728 --> 00:08:02,482 Ich dachte nicht, dass Kisaki deswegen rausgeworfen wird. 111 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 Es gibt schließlich keine Beweise. 112 00:08:04,692 --> 00:08:07,487 Aber ich bin gespannt, welche Ausreden er auf Lager hat. 113 00:08:08,696 --> 00:08:14,076 Ich habe deine hinterhältigen Methoden fürs Wachstum der Toman ignoriert. 114 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Aber jetzt nicht mehr. 115 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 Du verstehst das falsch! 116 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Du warst schwach geworden. 117 00:08:22,877 --> 00:08:25,087 Taiju war eine Bedrohung für die Toman. 118 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 Ich tat das für dich. 119 00:08:28,090 --> 00:08:28,925 Hey. 120 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 Wer hat dir das erlaubt? 121 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Hör zu, was Kisaki zu sagen hat. 122 00:08:37,975 --> 00:08:39,185 Du Mistkerl. 123 00:08:43,564 --> 00:08:46,734 Hör nicht auf diese Loser, Mikey. 124 00:08:47,401 --> 00:08:50,613 Willst du nicht eine Ära für Ganoven einführen? 125 00:08:50,696 --> 00:08:54,242 Gerät Kisaki gerade in Panik? 126 00:08:54,325 --> 00:08:59,288 Die Toman wird groß werden. Wir werden eine Gang, vor der sich alle verbeugen. 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Werden wir größer, bringt das Dunkelheit hervor. 128 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 Kisaki verehrte Mikey. 129 00:09:04,919 --> 00:09:07,505 Ich nehme es mit all der Dunkelheit auf. 130 00:09:07,588 --> 00:09:12,677 Kisakis Ziel in diesem Konflikt war es, Draken töten zu lassen. 131 00:09:12,760 --> 00:09:15,972 Dann nahm er den leeren Platz der Nummer zwei ein. 132 00:09:16,055 --> 00:09:17,515 Du verstehst es, oder? 133 00:09:17,598 --> 00:09:21,561 Von Anfang an trat Kisaki der Toman bei, um an Mikey ranzukommen. 134 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 Ich schwöre, ich bin nützlich. 135 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 Ich kenne mich. 136 00:09:25,439 --> 00:09:28,401 Der Mond kann nicht von allein scheinen. 137 00:09:28,484 --> 00:09:30,778 Ich bin hier, damit du strahlst. 138 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 Du brauchst mich, Mikey. 139 00:09:41,706 --> 00:09:44,208 Ich bin der Schatten, den du wirfst. 140 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 Wir brauchen einander. 141 00:09:47,795 --> 00:09:49,880 Überleg es dir noch mal, Mikey. 142 00:09:51,007 --> 00:09:53,968 Mit hochgeistigem Wirrwarr erreichst du deinen Traum nie. 143 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Hey, Takemitchy. Er ist durchgedreht. 144 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 Er meint es ernst. 145 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 Seine Gefühle für Mikey sind kein Vorwand. 146 00:10:12,403 --> 00:10:14,030 Es ist aus, Kisaki. 147 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 Deine voreiligen Schlüsse zerstören den Traum. 148 00:10:19,577 --> 00:10:20,411 Mi... Mi... 149 00:10:25,541 --> 00:10:27,877 Mikey! 150 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Kisaki... 151 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 Er wurde ausgestoßen. 152 00:10:39,221 --> 00:10:40,181 Langweilig. 153 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Das Meeting ist vorbei. 154 00:10:42,600 --> 00:10:43,559 Wegtreten! 155 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 Das ging schnell. 156 00:10:47,688 --> 00:10:48,522 Heißt das... 157 00:10:49,231 --> 00:10:51,484 Heißt das, meine Mission war erfolgreich? 158 00:11:01,994 --> 00:11:04,538 Ich bin fertig. Wie sieht's aus, Draken? 159 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 Fast fertig. 160 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Mikey, versuche, den Motor zu starten. 161 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 Er läuft. 162 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Ok, wir sind fertig. 163 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 Super! 164 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 Ich hole ihn. 165 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 Er ist sicher fast da. 166 00:11:39,615 --> 00:11:40,574 Du riefst erst an. 167 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 Ich kann nicht warten. 168 00:11:43,077 --> 00:11:44,036 Wie ein Kind. 169 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 Was? Worum geht es? 170 00:11:49,875 --> 00:11:53,921 Tu es einfach. Lass noch nicht los, Chifuyu. 171 00:11:54,004 --> 00:11:55,047 Du schaffst das. 172 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 Das ist beängstigend. 173 00:11:57,341 --> 00:11:58,676 Hier drüben. 174 00:12:01,971 --> 00:12:03,055 Wow... 175 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 Ok, öffne deine Augen bei null. 176 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Fünf. 177 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Vier. 178 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Drei. 179 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Zwei. 180 00:12:10,521 --> 00:12:11,564 Eins. 181 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Null. 182 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Tada! 183 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 Was? Ein Motorrad? 184 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 Ja. 185 00:12:20,781 --> 00:12:24,118 Es ist eine CB250T, auch bekannt als "Babu". 186 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Ein Zwilling von meiner. 187 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Zwilling... 188 00:12:29,540 --> 00:12:33,794 Mein Bruder fand sie, als er Teile kaufen war. 189 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Es war in einer Stadt auf den Philippinen. 190 00:12:39,133 --> 00:12:45,556 Er sagte, er hätte für die und meine CB250T den Motor gefunden, 191 00:12:46,223 --> 00:12:47,391 in einem Schrotthaufen. 192 00:12:48,350 --> 00:12:49,560 Wow. 193 00:12:50,060 --> 00:12:54,940 Er hat Teile gesammelt und meine wiederbelebt. 194 00:12:55,566 --> 00:13:00,654 Mit der anderen hat er nichts gemacht, aber Draken und ich haben Teile gesammelt. 195 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 Wir haben sie endlich fertiggestellt. 196 00:13:03,574 --> 00:13:07,036 Wirklich? Das ist so inspirierend. 197 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 Das ist es. 198 00:13:09,455 --> 00:13:10,664 Sie gehört dir. 199 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Was? 200 00:13:12,124 --> 00:13:17,046 Es sieht nicht gut aus, wenn der Anführer der ersten Division kein Motorrad hat. 201 00:13:17,129 --> 00:13:21,383 Aber das ist so ein wichtiges Motorrad. Warum gibst du es mir? 202 00:13:21,467 --> 00:13:23,636 Es ist Verschwendung, es nur auszustellen. 203 00:13:24,428 --> 00:13:28,557 Außerdem haben wir das zerstört, was dir wichtig war. 204 00:13:29,350 --> 00:13:30,184 Das stimmt. 205 00:13:30,267 --> 00:13:32,812 Aber das ist was ganz anderes. 206 00:13:35,022 --> 00:13:37,399 Das ist so toll, Takemitchy! 207 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 Ja. 208 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Steig auf. 209 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 Was? 210 00:13:46,867 --> 00:13:48,911 -Babu. -Starte es. 211 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Was? Wie macht man das? 212 00:13:51,413 --> 00:13:54,333 Hier. Ich zeige es dir. 213 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Fahr um den Block. 214 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 Nein, Takemitchy. Das ist falsch. Du bist immer noch im Ersten. 215 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Schalte hoch! 216 00:14:06,637 --> 00:14:09,723 Gaspedal lösen und die Kupplung treten! 217 00:14:09,807 --> 00:14:11,517 Was? Die Kupplung? 218 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 Ich zeigte es dir gerade. 219 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Das ist die Bremse. 220 00:14:17,231 --> 00:14:18,816 Nicht das. Das da. 221 00:14:18,899 --> 00:14:22,862 Wenn du "das da" sagst, weiß ich es nicht. Sag "links" oder "rechts". 222 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Warum bist du so sauer? 223 00:14:24,238 --> 00:14:25,781 Oh, tut mir leid. 224 00:14:25,865 --> 00:14:29,201 Ich sagte doch, mit dem Fuß raufschalten. 225 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 So? 226 00:14:30,744 --> 00:14:33,080 Nein! Das ist die Bremse. 227 00:14:33,163 --> 00:14:34,999 Das sind alles Bremsen. 228 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Was für ein Dickschädel. 229 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 Er spürte, dass es Schicksal war. 230 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Was? 231 00:14:45,968 --> 00:14:48,012 Als er die Motoren fand. 232 00:14:49,305 --> 00:14:52,057 Der Himmel war erdrückend grau. 233 00:14:52,558 --> 00:14:56,520 In einem verlassenen Gebäude mit kaputtem Dach 234 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 fand er diese Teile unter dem Schutt. 235 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 Er sagte, sie hätten ihn angezogen. 236 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 Wirklich? 237 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Da will ich mal hin. 238 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Lass uns hinfahren. 239 00:15:14,663 --> 00:15:18,125 Ja. Ok, versprochen, Takemitchy. 240 00:15:18,208 --> 00:15:19,126 Gut. 241 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 Du wirst gut, Takemitchy. 242 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 Ja. Ich glaube, ich habe den Dreh raus. 243 00:15:47,321 --> 00:15:48,781 Woran denkst du? 244 00:15:49,365 --> 00:15:50,199 Hm? 245 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 Äh, na ja... 246 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 Ich frage mich, was jetzt passiert. 247 00:15:57,665 --> 00:16:02,795 Die BLACK DRAGON untersteht uns. Kisaki und Hanma sind raus aus der Toman. 248 00:16:03,921 --> 00:16:07,466 Die erste Division ist die größte der Toman. 249 00:16:08,842 --> 00:16:11,762 Selbst wenn die Ex-BLACK-DRAGON-Kerle Hintergedanken haben, 250 00:16:12,429 --> 00:16:15,933 Taiju ist nicht gestorben, und Kisaki wurde aus der Toman geworfen. 251 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 Deine Mission hier ist vorbei. 252 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 Du gehst zurück in die Zukunft, oder? 253 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Ja. 254 00:16:27,319 --> 00:16:28,278 Ok. 255 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Dann lebe wohl. 256 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Du gehörst 12 Jahre in die Zukunft. 257 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Nicht hierher. 258 00:16:39,415 --> 00:16:43,460 Zwölf Jahre in die Zukunft, wenn Hina und Akkun noch leben. 259 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Ich... 260 00:16:48,257 --> 00:16:49,466 Chifuyu! 261 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Danke für alles! 262 00:16:52,344 --> 00:16:54,847 Ohne dich wäre ich nie so weit gekommen! 263 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Du bist der beste Freund, den ich je hatte! 264 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 Wir sehen uns in 12 Jahren. 265 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 Bis dahin sind wir nur kurz getrennt. 266 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 Sorry, dass du mich besuchen musst. 267 00:17:25,210 --> 00:17:28,047 Was ist so wichtig, dass du mich sehen willst? 268 00:17:29,048 --> 00:17:33,093 Naoto, ich übergebe Hina in deine Obhut. 269 00:17:37,765 --> 00:17:40,059 Ich weiß, was ich sage, klingt seltsam. 270 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Aber... 271 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 Aber? 272 00:17:46,356 --> 00:17:47,608 Kümmere dich um Hina. 273 00:17:52,946 --> 00:17:53,947 Ok, das werde ich. 274 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 Lebe wohl, Naoto. 275 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 Ich traf mich vorher noch einmal mit Mikey und der Gang. 276 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 Was ist los, Takemitchy? Warum wolltest du uns sehen? 277 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 "Kisaki ist der Feind." 278 00:18:16,553 --> 00:18:19,264 Das waren Bajis letzte Worte an mich. 279 00:18:21,558 --> 00:18:24,436 "Der Anführer der dritten Division ist nicht Kisaki. 280 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Das ist nur Pah." 281 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 "Pah-chin. 282 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 Mitsuya. 283 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 Draken. 284 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 Mikey. 285 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Kazutora. 286 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Sie sind..." 287 00:18:40,327 --> 00:18:45,541 Sie sind... meine Schätze. 288 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Vergesst bitte nicht, was Baji erreichen wollte! 289 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 Bleibt stark! 290 00:18:58,095 --> 00:19:01,473 Mikey, du kannst selbst eine neue Ära aufbauen. 291 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Takemitchy... 292 00:19:13,277 --> 00:19:15,154 Hör auf, mich zum Weinen zu bringen. 293 00:19:17,489 --> 00:19:19,783 Kann ich euch um noch etwas bitten? 294 00:19:21,201 --> 00:19:22,828 Wie wäre es mit einem Foto? 295 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Was? 296 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Aus welchem Anlass? 297 00:19:26,999 --> 00:19:30,711 Ich werde diese Typen nie wiedersehen. 298 00:19:31,587 --> 00:19:34,965 Kommt schon. Warum nicht? Bildet eine Gruppe. 299 00:19:35,048 --> 00:19:36,341 Wie lahm. 300 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Habt ihr gegessen? 301 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Wie nervig. 302 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Chifuyu! 303 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Los geht's. 304 00:19:45,434 --> 00:19:48,979 Mikey! Schaut alle hierher. 305 00:20:11,960 --> 00:20:15,255 Wo bin ich? Ein Tempel? 306 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 Ich bin zurück. 307 00:20:19,092 --> 00:20:20,052 10. JANUAR 2018 308 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Oh. 309 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 In der vorherigen Zeitlinie war ich im Gefängnis. 310 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 Da ich jetzt nicht inhaftiert bin, ist alles anders. 311 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Dann geht es Hina auch gut. 312 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Hanagaki. 313 00:20:36,360 --> 00:20:37,194 Was? 314 00:20:37,819 --> 00:20:38,946 Es ist eine Weile her. 315 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 Oh, äh... 316 00:20:42,115 --> 00:20:43,033 Wer ist sie? 317 00:20:44,451 --> 00:20:48,997 Ich weiß, du hast viel zu tun, aber danke, dass du gekommen bist. 318 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Bitte, hier entlang. 319 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Was ist los? 320 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 Bitte stell dich hier an. 321 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 Eine Beerdigung? 322 00:21:02,344 --> 00:21:04,304 Ich trage wohl einen Traueranzug. 323 00:21:05,555 --> 00:21:07,683 Aber wessen Beerdigung ist es? 324 00:21:09,017 --> 00:21:13,647 Wenn die Dame am Empfangstisch sitzt, muss sie mit dem Toten verwandt sein. 325 00:21:16,566 --> 00:21:17,484 Hanagaki. 326 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 Hm? 327 00:21:20,612 --> 00:21:23,865 Danke, dass du zur Beerdigung meines Bruders... 328 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 Bruder? 329 00:21:26,785 --> 00:21:29,997 Moment mal. Ich glaube, ich erinnere mich an sie. 330 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 Bitte, geh doch rein. 331 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Ok. 332 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 Beruhige dich, Mana. 333 00:21:37,963 --> 00:21:39,464 Es tut mir leid, Luna. 334 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 Mana? Luna? 335 00:21:42,843 --> 00:21:43,677 Bruder... 336 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 Was? 337 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Das kann nicht sein! 338 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 Niemals... 339 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Mitsuya? 340 00:22:07,743 --> 00:22:11,580 Mitsuya ist... tot. 341 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Untertitel von: Torsten Brohmann