1
00:01:39,432 --> 00:01:45,438
Das erste Jahrestreffen aller Mitglieder
der Tokio-Manji-Gang beginnt jetzt!
2
00:01:45,522 --> 00:01:48,900
TOKIO-MANJI-GANG - ERSTE GENERATION
3
00:01:49,734 --> 00:01:53,571
Die Toman steht schon lange
im Konflikt mit der BLACK DRAGON,
4
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
aber wir einigten uns
auf einen Waffenstillstand.
5
00:01:56,950 --> 00:02:01,704
Er wurde jedoch durch einen Streit
zwischen Brüdern gebrochen,
6
00:02:02,247 --> 00:02:07,585
Vize der zweiten Division, Hakkai Shiba,
und BLACK-DRAGON-Anführer Taiju Shiba.
7
00:02:08,378 --> 00:02:13,216
Durch unabhängige Aktionen
der beiden Anführer der ersten Division
8
00:02:13,800 --> 00:02:18,346
kämpften dann der Anführer der zweiten
Division, Mitsuya, und auch Mikey und ich
9
00:02:18,429 --> 00:02:23,184
gegen Taiju Shiba und die BLACK DRAGON
und besiegten alle.
10
00:02:23,726 --> 00:02:27,814
Einige Mitglieder möchten sich
zu diesem Vorfall äußern.
11
00:02:35,280 --> 00:02:37,782
Zuerst Hakkai Shiba...
12
00:02:37,866 --> 00:02:38,825
Tritt vor!
13
00:02:49,544 --> 00:02:53,256
Das alles begann
mit meiner egoistischen Lüge.
14
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
Um sie aufrechtzuerhalten,
15
00:02:57,218 --> 00:03:00,346
zog ich meine Familie,
die Toman, mit hinein.
16
00:03:01,598 --> 00:03:02,891
Es lief aus dem Ruder.
17
00:03:03,516 --> 00:03:06,186
Es kam zum Krieg
zwischen der Toman und BLACK DRAGON.
18
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
Ich bin schuld.
19
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
Leute...
20
00:03:11,232 --> 00:03:12,150
Es tut mir leid.
21
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Hakkai...
22
00:03:17,405 --> 00:03:18,531
Worum geht es?
23
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
Ich verstehe es nicht.
24
00:03:20,241 --> 00:03:21,534
Was war die Lüge?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Keine Sorge, Hakkai.
26
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
Was immer Konflikte auslöst...
27
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
Es ist egal, wenn alles vorbei ist.
28
00:03:31,044 --> 00:03:35,548
Außerdem haben wir die BLACK DRAGON
besiegt. Es ist gut ausgegangen.
29
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Stimmt das nicht, Leute?
30
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
Das stimmt.
31
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
Erhebe deinen Kopf, Hakkai.
32
00:03:40,220 --> 00:03:43,932
Ich verstehe es nicht,
aber du hast dich entschuldigt.
33
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Gut gemacht.
34
00:03:45,558 --> 00:03:46,851
Gott sei Dank.
35
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Leute...
36
00:03:51,022 --> 00:03:51,981
Hakkai.
37
00:03:52,065 --> 00:03:56,945
Du bleibst Vizeanführer
der zweiten Toman-Division.
38
00:03:57,528 --> 00:03:59,530
Das ist ok für euch, oder?
39
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
-Ja!
-Ja!
40
00:04:02,116 --> 00:04:03,952
-Hakkai!
-Hakkai!
41
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
-Hakkai!
-Hakkai!
42
00:04:07,288 --> 00:04:08,873
-Hakkai!
-Hakkai!
43
00:04:08,957 --> 00:04:11,209
Der Kampf mit der BLACK DRAGON
war es wert,
44
00:04:11,918 --> 00:04:15,755
schon allein,
um Hakkai zu retten, oder, Takemitchy?
45
00:04:16,297 --> 00:04:17,131
Ja.
46
00:04:17,882 --> 00:04:22,762
Als Nächstes treten Seishu Inui
und Hajime Kokonoi vor.
47
00:04:31,854 --> 00:04:36,067
Ich bin Seishu Inui
von der 11. BLACK-DRAGON-Generation.
48
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
Und ich bin Hajime Kokonoi derselben Gang.
49
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
Die BLACK DRAGON?
50
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
Ich dachte, sie wären eliminiert.
51
00:04:43,116 --> 00:04:46,327
Die zehnte BLACK-DRAGON-Generation
verlor gegen die Toman.
52
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Der Anführer Taiju Shiba
ist zurückgetreten.
53
00:04:50,123 --> 00:04:53,418
Wir haben die 11. Generation
der BLACK DRAGON übernommen.
54
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
Und nach den Verhandlungen mit Mikey
55
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
beschlossen wir, der Toman beizutreten.
56
00:05:00,008 --> 00:05:00,967
Was?
57
00:05:01,050 --> 00:05:06,431
Die BLACK DRAGON wird der ersten Division
zugeteilt, unter Takemichi Hanagaki.
58
00:05:06,514 --> 00:05:08,391
-Was?
-Was?
59
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
Verstanden, Takemitchy?
60
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
Die BLACK DRAGON
wird mir unterstehen? Wieso?
61
00:05:17,650 --> 00:05:19,569
War das deine Entscheidung, Mikey?
62
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Ich respektiere ihre Bitte.
63
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
Bei einem Beitritt
wollten sie dir unterstehen.
64
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Sie haben definitiv Hintergedanken.
65
00:05:34,917 --> 00:05:36,919
Schön, hier zu sein, Anführer.
66
00:05:38,129 --> 00:05:40,631
Du musst uns nicht vertrauen.
67
00:05:41,466 --> 00:05:43,426
Aber wenn du Hilfe brauchst, sag es.
68
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
Wir helfen dir.
69
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
Ruhe!
70
00:05:53,186 --> 00:05:57,774
Zum Schluss habe ich noch etwas
zum Weihnachtskonflikt zu sagen.
71
00:05:58,358 --> 00:05:59,317
Mikey?
72
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Tetta Kisaki.
73
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Ja?
74
00:06:07,367 --> 00:06:08,826
Ich werfe dich raus.
75
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
Ab heute bist du ausgestoßen.
76
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Kisaki wurde rausgeworfen?
77
00:06:16,584 --> 00:06:17,710
Unmöglich.
78
00:06:18,836 --> 00:06:19,921
Aber wie kommt das?
79
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
Ich sagte Mikey,
80
00:06:26,052 --> 00:06:28,930
wie Kisaki uns verraten hat.
81
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
Wirklich?
82
00:06:29,972 --> 00:06:33,976
Aber ich hätte nie gedacht,
dass Mikey das tun würde.
83
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Ich dachte nicht,
dass er rausgeworfen wird.
84
00:06:39,023 --> 00:06:43,111
Das ist verrückt, Mikey. Du machst Witze.
85
00:06:43,194 --> 00:06:45,655
Denkst du, ich mache hier Witze?
86
00:06:46,697 --> 00:06:47,824
Du bist raus.
87
00:06:50,618 --> 00:06:53,246
Hey, warte mal, Mikey.
88
00:06:53,830 --> 00:06:57,166
Wenn du Kisaki rauswirfst,
verlasse ich natürlich auch die Toman.
89
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Anders ausgedrückt...
90
00:06:59,460 --> 00:07:03,381
Von den 450 Mitgliedern
der Tokio-Manji-Gang werden
91
00:07:03,464 --> 00:07:05,425
die 50 Ex-Mitglieder von Möbius
92
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
und alle 300 Ex-Mitglieder
von Walhalla aussteigen.
93
00:07:09,804 --> 00:07:13,433
Das heißt,
die Toman schrumpft auf 100 Mitglieder.
94
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
Willst du das?
95
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
Es ist mir egal.
96
00:07:17,103 --> 00:07:19,439
Die Toman war sowieso zu groß geworden.
97
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
Was?
98
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
Zu groß geworden?
99
00:07:23,985 --> 00:07:28,489
Das ist verrückt, Mikey.
Ist das nicht das Ziel der Toman?
100
00:07:28,573 --> 00:07:33,578
War es dann dein Ziel, den Konflikt
anzuzetteln, um die Toman zu vergrößern?
101
00:07:35,621 --> 00:07:37,331
Den Weihnachtskonflikt anzetteln?
102
00:07:37,415 --> 00:07:39,459
War Kisaki auch beteiligt?
103
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
Nicht nur die Divisionen eins und zwei?
104
00:07:41,711 --> 00:07:47,341
Du stiftetest Takemitchy und sie an, gabst
Yuzuha ein Messer, um Taiju zu töten.
105
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
Ist es nicht so?
106
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
Was? Worum geht es hier?
107
00:07:51,262 --> 00:07:53,681
Steckte Kisaki hinter alldem?
108
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
Was? Verdammter Mistkerl!
109
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Dachte er, ich würde nicht reden?
110
00:07:58,728 --> 00:08:02,482
Ich dachte nicht,
dass Kisaki deswegen rausgeworfen wird.
111
00:08:02,565 --> 00:08:04,609
Es gibt schließlich keine Beweise.
112
00:08:04,692 --> 00:08:07,487
Aber ich bin gespannt,
welche Ausreden er auf Lager hat.
113
00:08:08,696 --> 00:08:14,076
Ich habe deine hinterhältigen Methoden
fürs Wachstum der Toman ignoriert.
114
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Aber jetzt nicht mehr.
115
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
Du verstehst das falsch!
116
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
Du warst schwach geworden.
117
00:08:22,877 --> 00:08:25,087
Taiju war eine Bedrohung für die Toman.
118
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Ich tat das für dich.
119
00:08:28,090 --> 00:08:28,925
Hey.
120
00:08:29,550 --> 00:08:31,928
Wer hat dir das erlaubt?
121
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Hör zu, was Kisaki zu sagen hat.
122
00:08:37,975 --> 00:08:39,185
Du Mistkerl.
123
00:08:43,564 --> 00:08:46,734
Hör nicht auf diese Loser, Mikey.
124
00:08:47,401 --> 00:08:50,613
Willst du nicht eine Ära
für Ganoven einführen?
125
00:08:50,696 --> 00:08:54,242
Gerät Kisaki gerade in Panik?
126
00:08:54,325 --> 00:08:59,288
Die Toman wird groß werden. Wir werden
eine Gang, vor der sich alle verbeugen.
127
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Werden wir größer,
bringt das Dunkelheit hervor.
128
00:09:02,416 --> 00:09:04,835
Kisaki verehrte Mikey.
129
00:09:04,919 --> 00:09:07,505
Ich nehme es mit all der Dunkelheit auf.
130
00:09:07,588 --> 00:09:12,677
Kisakis Ziel in diesem Konflikt war es,
Draken töten zu lassen.
131
00:09:12,760 --> 00:09:15,972
Dann nahm er den leeren Platz
der Nummer zwei ein.
132
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
Du verstehst es, oder?
133
00:09:17,598 --> 00:09:21,561
Von Anfang an trat Kisaki der Toman bei,
um an Mikey ranzukommen.
134
00:09:21,644 --> 00:09:23,437
Ich schwöre, ich bin nützlich.
135
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
Ich kenne mich.
136
00:09:25,439 --> 00:09:28,401
Der Mond kann nicht von allein scheinen.
137
00:09:28,484 --> 00:09:30,778
Ich bin hier, damit du strahlst.
138
00:09:33,614 --> 00:09:37,368
Du brauchst mich, Mikey.
139
00:09:41,706 --> 00:09:44,208
Ich bin der Schatten, den du wirfst.
140
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
Wir brauchen einander.
141
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Überleg es dir noch mal, Mikey.
142
00:09:51,007 --> 00:09:53,968
Mit hochgeistigem Wirrwarr
erreichst du deinen Traum nie.
143
00:10:01,684 --> 00:10:04,395
Hey, Takemitchy. Er ist durchgedreht.
144
00:10:04,478 --> 00:10:06,731
Er meint es ernst.
145
00:10:07,273 --> 00:10:10,651
Seine Gefühle für Mikey sind kein Vorwand.
146
00:10:12,403 --> 00:10:14,030
Es ist aus, Kisaki.
147
00:10:16,407 --> 00:10:18,701
Deine voreiligen Schlüsse
zerstören den Traum.
148
00:10:19,577 --> 00:10:20,411
Mi... Mi...
149
00:10:25,541 --> 00:10:27,877
Mikey!
150
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
Kisaki...
151
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
Er wurde ausgestoßen.
152
00:10:39,221 --> 00:10:40,181
Langweilig.
153
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
Das Meeting ist vorbei.
154
00:10:42,600 --> 00:10:43,559
Wegtreten!
155
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
Das ging schnell.
156
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Heißt das...
157
00:10:49,231 --> 00:10:51,484
Heißt das, meine Mission war erfolgreich?
158
00:11:01,994 --> 00:11:04,538
Ich bin fertig. Wie sieht's aus, Draken?
159
00:11:05,122 --> 00:11:06,415
Fast fertig.
160
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Mikey, versuche, den Motor zu starten.
161
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
Er läuft.
162
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Ok, wir sind fertig.
163
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
Super!
164
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
Ich hole ihn.
165
00:11:36,779 --> 00:11:38,989
Er ist sicher fast da.
166
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
Du riefst erst an.
167
00:11:40,658 --> 00:11:42,076
Ich kann nicht warten.
168
00:11:43,077 --> 00:11:44,036
Wie ein Kind.
169
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
Was? Worum geht es?
170
00:11:49,875 --> 00:11:53,921
Tu es einfach.
Lass noch nicht los, Chifuyu.
171
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
Du schaffst das.
172
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
Das ist beängstigend.
173
00:11:57,341 --> 00:11:58,676
Hier drüben.
174
00:12:01,971 --> 00:12:03,055
Wow...
175
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
Ok, öffne deine Augen bei null.
176
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Fünf.
177
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Vier.
178
00:12:08,561 --> 00:12:09,520
Drei.
179
00:12:09,603 --> 00:12:10,438
Zwei.
180
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
Eins.
181
00:12:11,647 --> 00:12:12,773
Null.
182
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Tada!
183
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
Was? Ein Motorrad?
184
00:12:18,779 --> 00:12:19,613
Ja.
185
00:12:20,781 --> 00:12:24,118
Es ist eine CB250T,
auch bekannt als "Babu".
186
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
Ein Zwilling von meiner.
187
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Zwilling...
188
00:12:29,540 --> 00:12:33,794
Mein Bruder fand sie,
als er Teile kaufen war.
189
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
Es war in einer Stadt auf den Philippinen.
190
00:12:39,133 --> 00:12:45,556
Er sagte, er hätte für die
und meine CB250T den Motor gefunden,
191
00:12:46,223 --> 00:12:47,391
in einem Schrotthaufen.
192
00:12:48,350 --> 00:12:49,560
Wow.
193
00:12:50,060 --> 00:12:54,940
Er hat Teile gesammelt
und meine wiederbelebt.
194
00:12:55,566 --> 00:13:00,654
Mit der anderen hat er nichts gemacht,
aber Draken und ich haben Teile gesammelt.
195
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
Wir haben sie endlich fertiggestellt.
196
00:13:03,574 --> 00:13:07,036
Wirklich? Das ist so inspirierend.
197
00:13:07,119 --> 00:13:08,204
Das ist es.
198
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
Sie gehört dir.
199
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Was?
200
00:13:12,124 --> 00:13:17,046
Es sieht nicht gut aus, wenn der Anführer
der ersten Division kein Motorrad hat.
201
00:13:17,129 --> 00:13:21,383
Aber das ist so ein wichtiges Motorrad.
Warum gibst du es mir?
202
00:13:21,467 --> 00:13:23,636
Es ist Verschwendung, es nur auszustellen.
203
00:13:24,428 --> 00:13:28,557
Außerdem haben wir das zerstört,
was dir wichtig war.
204
00:13:29,350 --> 00:13:30,184
Das stimmt.
205
00:13:30,267 --> 00:13:32,812
Aber das ist was ganz anderes.
206
00:13:35,022 --> 00:13:37,399
Das ist so toll, Takemitchy!
207
00:13:38,192 --> 00:13:39,068
Ja.
208
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Steig auf.
209
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
Was?
210
00:13:46,867 --> 00:13:48,911
-Babu.
-Starte es.
211
00:13:48,994 --> 00:13:51,330
Was? Wie macht man das?
212
00:13:51,413 --> 00:13:54,333
Hier. Ich zeige es dir.
213
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Fahr um den Block.
214
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
Nein, Takemitchy. Das ist falsch.
Du bist immer noch im Ersten.
215
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Schalte hoch!
216
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
Gaspedal lösen und die Kupplung treten!
217
00:14:09,807 --> 00:14:11,517
Was? Die Kupplung?
218
00:14:11,600 --> 00:14:13,143
Ich zeigte es dir gerade.
219
00:14:15,354 --> 00:14:17,147
Das ist die Bremse.
220
00:14:17,231 --> 00:14:18,816
Nicht das. Das da.
221
00:14:18,899 --> 00:14:22,862
Wenn du "das da" sagst, weiß ich es nicht.
Sag "links" oder "rechts".
222
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Warum bist du so sauer?
223
00:14:24,238 --> 00:14:25,781
Oh, tut mir leid.
224
00:14:25,865 --> 00:14:29,201
Ich sagte doch, mit dem Fuß raufschalten.
225
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
So?
226
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
Nein! Das ist die Bremse.
227
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
Das sind alles Bremsen.
228
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
Was für ein Dickschädel.
229
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
Er spürte, dass es Schicksal war.
230
00:14:44,383 --> 00:14:45,217
Was?
231
00:14:45,968 --> 00:14:48,012
Als er die Motoren fand.
232
00:14:49,305 --> 00:14:52,057
Der Himmel war erdrückend grau.
233
00:14:52,558 --> 00:14:56,520
In einem verlassenen Gebäude
mit kaputtem Dach
234
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
fand er diese Teile unter dem Schutt.
235
00:15:05,696 --> 00:15:08,824
Er sagte, sie hätten ihn angezogen.
236
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
Wirklich?
237
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
Da will ich mal hin.
238
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Lass uns hinfahren.
239
00:15:14,663 --> 00:15:18,125
Ja. Ok, versprochen, Takemitchy.
240
00:15:18,208 --> 00:15:19,126
Gut.
241
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
Du wirst gut, Takemitchy.
242
00:15:29,553 --> 00:15:32,473
Ja. Ich glaube, ich habe den Dreh raus.
243
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
Woran denkst du?
244
00:15:49,365 --> 00:15:50,199
Hm?
245
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
Äh, na ja...
246
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
Ich frage mich, was jetzt passiert.
247
00:15:57,665 --> 00:16:02,795
Die BLACK DRAGON untersteht uns.
Kisaki und Hanma sind raus aus der Toman.
248
00:16:03,921 --> 00:16:07,466
Die erste Division
ist die größte der Toman.
249
00:16:08,842 --> 00:16:11,762
Selbst wenn die Ex-BLACK-DRAGON-Kerle
Hintergedanken haben,
250
00:16:12,429 --> 00:16:15,933
Taiju ist nicht gestorben,
und Kisaki wurde aus der Toman geworfen.
251
00:16:17,059 --> 00:16:19,395
Deine Mission hier ist vorbei.
252
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
Du gehst zurück in die Zukunft, oder?
253
00:16:25,109 --> 00:16:25,943
Ja.
254
00:16:27,319 --> 00:16:28,278
Ok.
255
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Dann lebe wohl.
256
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Du gehörst 12 Jahre in die Zukunft.
257
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Nicht hierher.
258
00:16:39,415 --> 00:16:43,460
Zwölf Jahre in die Zukunft,
wenn Hina und Akkun noch leben.
259
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Ich...
260
00:16:48,257 --> 00:16:49,466
Chifuyu!
261
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
Danke für alles!
262
00:16:52,344 --> 00:16:54,847
Ohne dich wäre ich nie so weit gekommen!
263
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
Du bist der beste Freund,
den ich je hatte!
264
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
Wir sehen uns in 12 Jahren.
265
00:17:09,570 --> 00:17:12,531
Bis dahin sind wir nur kurz getrennt.
266
00:17:22,666 --> 00:17:24,501
Sorry, dass du mich besuchen musst.
267
00:17:25,210 --> 00:17:28,047
Was ist so wichtig,
dass du mich sehen willst?
268
00:17:29,048 --> 00:17:33,093
Naoto, ich übergebe Hina in deine Obhut.
269
00:17:37,765 --> 00:17:40,059
Ich weiß, was ich sage, klingt seltsam.
270
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
Aber...
271
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
Aber?
272
00:17:46,356 --> 00:17:47,608
Kümmere dich um Hina.
273
00:17:52,946 --> 00:17:53,947
Ok, das werde ich.
274
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
Lebe wohl, Naoto.
275
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Ich traf mich vorher
noch einmal mit Mikey und der Gang.
276
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
Was ist los, Takemitchy?
Warum wolltest du uns sehen?
277
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
"Kisaki ist der Feind."
278
00:18:16,553 --> 00:18:19,264
Das waren Bajis letzte Worte an mich.
279
00:18:21,558 --> 00:18:24,436
"Der Anführer der dritten Division
ist nicht Kisaki.
280
00:18:24,520 --> 00:18:25,729
Das ist nur Pah."
281
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
"Pah-chin.
282
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
Mitsuya.
283
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
Draken.
284
00:18:33,862 --> 00:18:34,988
Mikey.
285
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Kazutora.
286
00:18:37,991 --> 00:18:39,201
Sie sind..."
287
00:18:40,327 --> 00:18:45,541
Sie sind... meine Schätze.
288
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Vergesst bitte nicht,
was Baji erreichen wollte!
289
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
Bleibt stark!
290
00:18:58,095 --> 00:19:01,473
Mikey, du kannst selbst
eine neue Ära aufbauen.
291
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Takemitchy...
292
00:19:13,277 --> 00:19:15,154
Hör auf, mich zum Weinen zu bringen.
293
00:19:17,489 --> 00:19:19,783
Kann ich euch um noch etwas bitten?
294
00:19:21,201 --> 00:19:22,828
Wie wäre es mit einem Foto?
295
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
Was?
296
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
Aus welchem Anlass?
297
00:19:26,999 --> 00:19:30,711
Ich werde diese Typen nie wiedersehen.
298
00:19:31,587 --> 00:19:34,965
Kommt schon. Warum nicht?
Bildet eine Gruppe.
299
00:19:35,048 --> 00:19:36,341
Wie lahm.
300
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Habt ihr gegessen?
301
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
Wie nervig.
302
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Chifuyu!
303
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Los geht's.
304
00:19:45,434 --> 00:19:48,979
Mikey! Schaut alle hierher.
305
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
Wo bin ich? Ein Tempel?
306
00:20:17,674 --> 00:20:19,009
Ich bin zurück.
307
00:20:19,092 --> 00:20:20,052
10. JANUAR 2018
308
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
Oh.
309
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
In der vorherigen Zeitlinie
war ich im Gefängnis.
310
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Da ich jetzt nicht inhaftiert bin,
ist alles anders.
311
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Dann geht es Hina auch gut.
312
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
Hanagaki.
313
00:20:36,360 --> 00:20:37,194
Was?
314
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
Es ist eine Weile her.
315
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
Oh, äh...
316
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
Wer ist sie?
317
00:20:44,451 --> 00:20:48,997
Ich weiß, du hast viel zu tun,
aber danke, dass du gekommen bist.
318
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Bitte, hier entlang.
319
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Was ist los?
320
00:20:57,756 --> 00:20:59,383
Bitte stell dich hier an.
321
00:21:00,050 --> 00:21:01,593
Eine Beerdigung?
322
00:21:02,344 --> 00:21:04,304
Ich trage wohl einen Traueranzug.
323
00:21:05,555 --> 00:21:07,683
Aber wessen Beerdigung ist es?
324
00:21:09,017 --> 00:21:13,647
Wenn die Dame am Empfangstisch sitzt,
muss sie mit dem Toten verwandt sein.
325
00:21:16,566 --> 00:21:17,484
Hanagaki.
326
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
Hm?
327
00:21:20,612 --> 00:21:23,865
Danke, dass du
zur Beerdigung meines Bruders...
328
00:21:24,533 --> 00:21:25,367
Bruder?
329
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Moment mal.
Ich glaube, ich erinnere mich an sie.
330
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
Bitte, geh doch rein.
331
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Ok.
332
00:21:36,086 --> 00:21:37,254
Beruhige dich, Mana.
333
00:21:37,963 --> 00:21:39,464
Es tut mir leid, Luna.
334
00:21:40,048 --> 00:21:41,967
Mana? Luna?
335
00:21:42,843 --> 00:21:43,677
Bruder...
336
00:21:44,177 --> 00:21:45,012
Was?
337
00:21:50,851 --> 00:21:51,893
Das kann nicht sein!
338
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
Niemals...
339
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Mitsuya?
340
00:22:07,743 --> 00:22:11,580
Mitsuya ist... tot.
341
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Untertitel von: Torsten Brohmann