1 00:00:08,717 --> 00:00:11,177 RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO 2 00:01:35,095 --> 00:01:38,848 EPISODUL 35 3 00:01:39,432 --> 00:01:45,438 Prima întâlnire anuală a membrilor bandei Tokio Manji începe acum! 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,900 PRIMA GENERAȚIE A BANDEI TOKIO MANJI 5 00:01:49,734 --> 00:01:53,571 Toman e de mult timp în conflict cu Dragonul Negru, 6 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 dar am convenit să facem armistițiu. 7 00:01:56,950 --> 00:02:01,704 Însă acesta a fost încălcat din cauza unui conflict între frații 8 00:02:02,247 --> 00:02:07,585 Hakkai Shiba, căpitanul Diviziei a II-a, și Taiju Shiba, liderul Dragonului Negru. 9 00:02:08,378 --> 00:02:13,216 Datorită unor inițiative independente luate de cei doi lideri ai Diviziei Întâi, 10 00:02:13,800 --> 00:02:18,346 de căpitanul Diviziei a II-a, Mitsuya, și, în cele din urmă, de mine și de Mikey, 11 00:02:18,429 --> 00:02:23,184 am luptat și i-am învins pe Taiju Shiba și întreaga organizație Dragonul Negru. 12 00:02:23,726 --> 00:02:27,814 Unii membri ar vrea să vă vorbească despre acest incident. 13 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 Mai întâi, Hakkai Shiba… 14 00:02:37,866 --> 00:02:38,825 Vino în față! 15 00:02:49,544 --> 00:02:53,256 Totul a început… cu minciuna mea egoistă. 16 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Pentru a perpetua minciuna, 17 00:02:57,218 --> 00:03:00,346 mi-am târât familia din organizația Toman în povestea asta. 18 00:03:01,598 --> 00:03:03,057 Lucrurile au scăpat de sub control 19 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 și s-au transformat într-un război între Toman și Dragonul Negru. 20 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 Eu sunt vinovatul. 21 00:03:09,731 --> 00:03:10,565 Tuturor… 22 00:03:11,232 --> 00:03:12,150 vă cer iertare! 23 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Hakkai… 24 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Despre ce e vorba? 25 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 Nu înțeleg. 26 00:03:20,241 --> 00:03:21,534 Care a fost minciuna? 27 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Nu-ți face griji, Hakkai! 28 00:03:25,830 --> 00:03:27,582 Motivul care declanșează un conflict… 29 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 nu mai are importanță odată ce acesta se încheie. 30 00:03:31,044 --> 00:03:35,548 În plus, am înfrânt Dragonul Negru. Totul a ieșit foarte bine. 31 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Nu e așa, băieți? 32 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 Așa e! 33 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 Fruntea sus, Hakkai! 34 00:03:40,220 --> 00:03:43,932 Nu înțeleg prea bine, dar ți-ai cerut iertare cum trebuie. 35 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 Ai făcut o treabă bună. 36 00:03:45,558 --> 00:03:46,851 Slavă cerului! 37 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 Băieți… 38 00:03:51,022 --> 00:03:51,981 Hakkai! 39 00:03:52,065 --> 00:03:56,945 Vei continua să fii căpitanul adjunct al Diviziei a II-a a organizației Toman. 40 00:03:57,528 --> 00:03:59,530 Sunteți toți de acord, nu-i așa? 41 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Da! 42 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 Hakkai! 43 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 Hakkai! 44 00:04:07,288 --> 00:04:08,873 Hakkai! 45 00:04:08,957 --> 00:04:11,209 Lupta cu Dragonul Negru a meritat, 46 00:04:11,918 --> 00:04:15,755 ca să-l salvăm pe Hakkai, nu-i așa, Takemichi? 47 00:04:16,297 --> 00:04:17,131 Da. 48 00:04:17,882 --> 00:04:22,762 Seishu Inui, Hajime Kokonoi, veniți în față! 49 00:04:31,854 --> 00:04:36,067 Sunt Seishu Inui, din a 11-a generație a Dragonului Negru. 50 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Eu sunt Hajime Kokonoi, din aceeași bandă. 51 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 Dragonul Negru? 52 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Credeam că au fost eliminați. 53 00:04:43,116 --> 00:04:46,327 A zecea generație a Dragonului Negru a fost înfrântă de Toman. 54 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 Liderul acesteia, Taiju Shiba, s-a retras. 55 00:04:50,123 --> 00:04:53,418 Noi am devenit a 11-a generație a Dragonului Negru. 56 00:04:54,252 --> 00:04:56,587 După ce am negociat cu Mikey, 57 00:04:57,672 --> 00:04:59,924 am decis să ne alăturăm organizației Toman. 58 00:05:00,008 --> 00:05:00,967 Ce? 59 00:05:01,050 --> 00:05:06,431 Dragonul Negru e repartizat Diviziei Întâi, sub conducerea lui Takemichi. 60 00:05:06,514 --> 00:05:08,391 Ce? 61 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 Ai înțeles, Takemichi? 62 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Dragonul Negru va fi sub conducerea mea? Cum așa? 63 00:05:17,650 --> 00:05:19,569 Tu ai luat această decizie, Mikey? 64 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Le respect cererea. 65 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 Ni s-au alăturat cu condiția să fie sub conducerea ta. 66 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Sigur au un motiv ascuns. 67 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 Mă bucur să fiu aici, căpitane! 68 00:05:38,129 --> 00:05:40,631 Nu-ți vom cere să ai încredere în noi. 69 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 Dar, când ai nevoie de ajutor, spune-ne… 70 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 și te vom ajuta. 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 Liniște! 72 00:05:53,186 --> 00:05:57,774 În final, am ceva de spus despre conflictul de Crăciun. 73 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 Mikey! 74 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 Tetta Kisaki! 75 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Da! 76 00:06:07,367 --> 00:06:08,826 Te dau afară. 77 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 Ești exclus începând de azi. 78 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Kisaki e exclus? 79 00:06:16,584 --> 00:06:17,710 Nu se poate! 80 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 Dar de ce? 81 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 I-am spus lui Mikey 82 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 cum ne-a trădat Kisaki. 83 00:06:29,013 --> 00:06:29,889 Da? 84 00:06:29,972 --> 00:06:33,976 Dar nu credeam că Mikey va face asta. 85 00:06:34,560 --> 00:06:38,523 Avea rang executiv. Nu credeam că va fi exclus. 86 00:06:39,023 --> 00:06:43,111 E o nebunie, Mikey. Cred că glumești. 87 00:06:43,194 --> 00:06:45,655 Crezi că aș glumi cu așa ceva? 88 00:06:46,697 --> 00:06:47,824 Ești exclus! 89 00:06:50,618 --> 00:06:53,246 Stai puțin, Mikey! 90 00:06:53,830 --> 00:06:57,166 Dacă îl dai afară pe Kisaki, firește că și eu părăsesc Toman. 91 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 Cu alte cuvinte… 92 00:06:59,460 --> 00:07:03,381 din cei 450 de membri ai bandei Tokio Manji, 93 00:07:03,464 --> 00:07:05,425 cei 50 de foști membri ai Moebius 94 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 și toți cei 300 de foști membri ai Valhalla se vor retrage. 95 00:07:09,804 --> 00:07:13,433 Înseamnă că Toman va rămâne cu doar 100 de membri. 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 Asta vrei? 97 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Nu-mi pasă. 98 00:07:17,103 --> 00:07:19,439 Toman devenise oricum prea mare. 99 00:07:19,522 --> 00:07:20,481 Poftim? 100 00:07:21,774 --> 00:07:23,484 Devenise prea mare? 101 00:07:23,985 --> 00:07:28,489 E o nebunie, Mikey. Nu acesta e obiectivul organizației Toman? 102 00:07:28,573 --> 00:07:33,578 Deci ai instigat conflictul de Crăciun ca Toman să devină mai mare? 103 00:07:35,621 --> 00:07:37,331 A instigat conflictul de Crăciun? 104 00:07:37,415 --> 00:07:39,459 A fost implicat și Kisaki? 105 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Nu doar prima și a doua divizie? 106 00:07:41,711 --> 00:07:47,341 I-ai incitat pe ei și i-ai dat lui Yuzuha un cuțit ca să-l ucidă pe Taiju. 107 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 E adevărat? 108 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 Ce? Despre ce e vorba? 109 00:07:51,262 --> 00:07:53,681 Kisaki a fost în spatele a tot ce s-a întâmplat? 110 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 Ce? Scursură nenorocită! 111 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Credea că n-o să vorbesc? 112 00:07:58,728 --> 00:08:02,482 Nu credeam că va fi dat afară pentru asta. 113 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 Până la urmă, nu există nicio dovadă. 114 00:08:04,692 --> 00:08:07,487 Dar aș vrea să văd ce scuze găsește. 115 00:08:08,696 --> 00:08:14,076 Ți-am tolerat metodele necinstite de a extinde Toman. 116 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Dar s-a terminat. 117 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 Ai înțeles complet greșit! 118 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Deveniseși slab. 119 00:08:22,877 --> 00:08:25,087 Taiju era o amenințare pentru Toman. 120 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 Am făcut-o pentru binele tău. 121 00:08:28,090 --> 00:08:28,925 Hei! 122 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 Cine a zis că poți să te apropii? 123 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Ascultă ce are de spus Kisaki! 124 00:08:37,975 --> 00:08:39,185 Ticălosule! 125 00:08:43,564 --> 00:08:46,734 Nu asculta ce spun ratații ăștia, Mikey! 126 00:08:47,401 --> 00:08:50,613 N-ai de gând să clădești o eră a gangsterilor? 127 00:08:50,696 --> 00:08:54,242 Kisaki chiar intră în panică acum? 128 00:08:54,325 --> 00:08:59,288 Toman va deveni o bandă imensă! Toată lumea se va pleca în fața noastră. 129 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Extinderea noastră sigur va da naștere unor tulburări. 130 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 Kisaki îl adora pe Mikey. 131 00:09:04,919 --> 00:09:07,505 Mă voi ocupa de toate tulburările! 132 00:09:07,588 --> 00:09:12,677 Kisaki a declanșat conflictul cu gândul să-l ucidă pe Draken, 133 00:09:12,760 --> 00:09:15,972 ca să ocupe el locul de secund. 134 00:09:16,055 --> 00:09:17,515 Înțelegi, nu-i așa? 135 00:09:17,598 --> 00:09:21,561 De la bun început, Kisaki a intrat în Toman ca să ajungă la Mikey. 136 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 Jur că voi fi de folos! 137 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 Mă cunosc. 138 00:09:25,439 --> 00:09:28,401 Luna nu strălucește singură. 139 00:09:28,484 --> 00:09:30,778 Eu te voi face să strălucești. 140 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 Ai nevoie de mine, Mikey. 141 00:09:41,706 --> 00:09:44,208 Eu sunt umbra ta. 142 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 Avem nevoie unul de celălalt. 143 00:09:47,795 --> 00:09:49,880 Gândește-te mai bine, Mikey! 144 00:09:51,007 --> 00:09:53,968 Nu-ți vei împlini niciodată visul, cu principiile tale înalte. 145 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Takemichi, și-a pierdut cumpătul. 146 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 E sincer. 147 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 Sentimentele lui pentru Mikey nu sunt un pretext. 148 00:10:12,403 --> 00:10:14,030 S-a terminat, Kisaki. 149 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 Presupunerile tale pripite îmi vor distruge visul. 150 00:10:19,577 --> 00:10:22,371 Mi… Mi… 151 00:10:25,541 --> 00:10:27,877 Mikey! 152 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Kisaki… 153 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 a fost exclus. 154 00:10:39,221 --> 00:10:40,181 Jalnic! 155 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Întâlnirea s-a încheiat! 156 00:10:42,600 --> 00:10:43,559 Sunteți liberi! 157 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 A fost rapid. 158 00:10:47,688 --> 00:10:48,522 Asta înseamnă… 159 00:10:49,231 --> 00:10:51,484 Asta înseamnă că misiunea mea a avut succes? 160 00:11:01,994 --> 00:11:04,538 Sunt frânt. Cum arată, Draken? 161 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 Mai am puțin. 162 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Mikey, încearcă să pornești motorul! 163 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 A pornit! 164 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Bun. Am terminat. 165 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 Bine! 166 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 Mă duc să-l chem. 167 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 Probabil că mai are puțin și ajunge. 168 00:11:39,615 --> 00:11:40,574 Tocmai l-ai sunat. 169 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 Nu mai pot să aștept. 170 00:11:43,077 --> 00:11:44,036 Parcă ar fi copil. 171 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 Despre ce e vorba? 172 00:11:49,875 --> 00:11:53,921 Mergi! Chifuyu, ține-i mâinile la ochi! 173 00:11:54,004 --> 00:11:55,047 Poți s-o faci. 174 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 Mă speriați! 175 00:11:57,341 --> 00:11:58,676 Aici. 176 00:12:01,971 --> 00:12:03,055 Vai! 177 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 Bine. Deschide ochii când ajung la zero! 178 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Cinci. 179 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Patru. 180 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Trei. 181 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Doi. 182 00:12:10,521 --> 00:12:11,564 Unu. 183 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Zero. 184 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Iată! 185 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 Ce? O motocicletă? 186 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 Da. 187 00:12:20,781 --> 00:12:24,118 E o CB250T, cunoscută și ca „Babu”. 188 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 E geamăna celei pe care o am eu. 189 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Geamăna… 190 00:12:29,540 --> 00:12:33,794 Fratele meu le-a găsit când căuta piese de schimb. 191 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 A găsit-o într-un oraș din Filipine. 192 00:12:39,133 --> 00:12:45,556 A spus că motorul pentru aceasta și pentru a mea 193 00:12:46,223 --> 00:12:47,391 stăteau singure și triste. 194 00:12:48,350 --> 00:12:49,560 Incredibil… 195 00:12:50,060 --> 00:12:54,940 A căutat piese și a reparat-o pe a mea. 196 00:12:55,566 --> 00:13:00,654 Cu cealaltă n-a făcut nimic, dar eu și Draken am strâns piese. 197 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 În cele din urmă, am terminat-o. 198 00:13:03,574 --> 00:13:07,036 Serios? Extraordinar! 199 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 Chiar este. 200 00:13:09,455 --> 00:13:10,664 E a ta. 201 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Poftim? 202 00:13:12,124 --> 00:13:17,046 Nu dă bine pentru căpitanul Diviziei Întâi să nu aibă o motocicletă. 203 00:13:17,129 --> 00:13:21,383 Dar e o motocicletă foarte importantă. De ce să mi-o dai mie? 204 00:13:21,467 --> 00:13:23,636 E păcat s-o țin de decor. 205 00:13:24,428 --> 00:13:28,557 În plus, am distrus-o pe a ta, la care țineai. 206 00:13:29,350 --> 00:13:30,184 Exact! 207 00:13:30,267 --> 00:13:32,812 Dar nici nu se compară cu aceea! 208 00:13:35,022 --> 00:13:37,399 Nemaipomenit, Takemichi! 209 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 Da. 210 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Urcă! 211 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 Poftim? 212 00:13:46,867 --> 00:13:48,911 - Babu! - Pornește-o! 213 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Ce? Cum se pornește? 214 00:13:51,413 --> 00:13:54,208 Te învăț eu. 215 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Dă o tură prin cartier! 216 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 Nu, Takemichi. Nu e bine. Ești încă în viteza întâi. 217 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Treci la următoarea! 218 00:14:06,637 --> 00:14:09,723 Dă drumul la accelerație și apasă pe schimbător! 219 00:14:09,807 --> 00:14:11,517 Ce? Schimbător? 220 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 Tocmai ți-am arătat. 221 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Aceea e frâna. 222 00:14:17,231 --> 00:14:18,816 Nu aia, cealaltă! 223 00:14:18,899 --> 00:14:22,862 Nu-mi dau seama când spui „cealaltă”. Spune-mi „dreapta” sau „stânga”! 224 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 De ce te superi așa? 225 00:14:24,238 --> 00:14:25,781 Scuze… 226 00:14:25,865 --> 00:14:29,201 Ți-am spus! Ridică asta cu piciorul! 227 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Așa? 228 00:14:30,744 --> 00:14:33,080 Nu! Aia e frâna! 229 00:14:33,163 --> 00:14:34,999 Toate sunt frâne. 230 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Ce greu de cap ești! 231 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 A simțit că așa e scris. 232 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Poftim? 233 00:14:45,968 --> 00:14:48,012 Când a găsit motoarele. 234 00:14:49,305 --> 00:14:52,057 Cerul era de un cenușiu sufocant. 235 00:14:52,558 --> 00:14:56,520 Într-o clădire abandonată, cu acoperișul dărâmat, 236 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 le-a găsit sub moloz. 237 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 A zis că îl strigau. 238 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 Serios? 239 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Aș vrea să merg și eu acolo într-o zi. 240 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Să mergem acolo! 241 00:15:14,663 --> 00:15:18,125 Da. Bine. Îți promit că mergem, Takemichi! 242 00:15:18,208 --> 00:15:19,126 Da. 243 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 Începi să te pricepi, Takemichi. 244 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 Da. Cred că i-am prins gustul. 245 00:15:47,321 --> 00:15:48,781 La ce te gândești? 246 00:15:49,365 --> 00:15:50,199 Poftim? 247 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 Păi… 248 00:15:54,536 --> 00:15:56,246 Mă întreb ce se va întâmpla acum. 249 00:15:57,665 --> 00:16:02,795 Dragonul Negru e sub comanda noastră. Kisaki și Hanma nu mai sunt în Toman. 250 00:16:03,921 --> 00:16:07,466 Acum Divizia Întâi e cea mai mare din Toman. 251 00:16:08,842 --> 00:16:11,762 Chiar dacă foștii membri ai Dragonului Negru au un motiv ascuns, 252 00:16:12,429 --> 00:16:15,933 Taiju n-a murit, iar Kisaki a fost exclus din Toman. 253 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 Misiunea ta aici s-a încheiat. 254 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 Te întorci în viitor, nu-i așa? 255 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Da. 256 00:16:27,319 --> 00:16:28,278 Bine. 257 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Ne luăm adio. 258 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Locul tău este peste 12 ani în viitor. 259 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Nu aici. 260 00:16:39,415 --> 00:16:43,460 Peste 12 ani în viitor, când Hina și Akkun trăiesc. 261 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Eu… 262 00:16:48,257 --> 00:16:49,466 Chifuyu! 263 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Îți mulțumesc pentru tot! 264 00:16:52,344 --> 00:16:54,847 Fără tine, n-aș fi ajuns atât de departe. 265 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Ești cel mai bun prieten pe care l-am avut vreodată! 266 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 Să ne revedem peste 12 ani. 267 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 Până atunci, vom fi despărțiți doar pentru puțin timp. 268 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 Scuze că te-am chemat, Naoto. 269 00:17:25,210 --> 00:17:28,047 Ce e atât de important, încât trebuia să mă vezi? 270 00:17:29,048 --> 00:17:33,093 Naoto, o las pe Hina în grija ta. 271 00:17:37,765 --> 00:17:40,059 Știu că ți se pare ciudat. 272 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Dar… 273 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 Dar? 274 00:17:46,356 --> 00:17:47,608 Ai grijă de Hina! 275 00:17:52,946 --> 00:17:54,073 Bine. Așa voi face. 276 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 Ne luăm rămas-bun, Naoto. 277 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 M-am întâlnit cu Mikey și cu ei pentru ultima oară. 278 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 Ce s-a întâmplat, Takemichi? De ce ai vrut să ne vedem? 279 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 „Kisaki este dușmanul.” 280 00:18:16,553 --> 00:18:19,264 Acestea au fost ultimele cuvinte ale lui Baji. 281 00:18:21,558 --> 00:18:24,436 „Căpitanul Diviziei a III-a nu este Kisaki. 282 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 Doar Pah este. 283 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 Pah-chin. 284 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 Mitsuya. 285 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 Draken. 286 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 Mikey. 287 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 Kazutora. 288 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Ei sunt…” 289 00:18:40,327 --> 00:18:45,541 Ei sunt… comorile mele. 290 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Vă rog, nu uitați ce încerca Baji să obțină! 291 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 Fiți puternici! 292 00:18:58,095 --> 00:19:01,473 Mikey, poți clădi singur o eră nouă. 293 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Takemichi… 294 00:19:13,277 --> 00:19:15,154 Nu mă mai face să plâng, fir-ar să fie! 295 00:19:17,489 --> 00:19:19,783 Pot să vă mai cer un lucru? 296 00:19:21,201 --> 00:19:22,828 Facem o poză? 297 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Poftim? 298 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Cu ce ocazie? 299 00:19:26,999 --> 00:19:30,711 Nu-i voi mai vedea niciodată în trecut. 300 00:19:31,587 --> 00:19:34,965 Hai! De ce nu? Adunați-vă! 301 00:19:35,048 --> 00:19:36,341 Jalnic! 302 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Ați mâncat? 303 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Ce pacoste! 304 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Chifuyu! 305 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Așa! 306 00:19:45,434 --> 00:19:48,979 Mikey și ceilalți, uitați-vă la mine! 307 00:20:11,960 --> 00:20:15,255 Unde sunt? Într-un templu? 308 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 M-am întors. 309 00:20:19,092 --> 00:20:20,052 10 IANUARIE 2018 310 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 În planul temporar anterior, eram la închisoare. 311 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 Acum nu sunt încarcerat. Înseamnă că lucrurile s-au schimbat. 312 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Atunci și Hina e bine. 313 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Hanagaki! 314 00:20:36,360 --> 00:20:37,194 Poftim? 315 00:20:37,819 --> 00:20:38,946 A trecut ceva timp. 316 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 Păi… 317 00:20:42,115 --> 00:20:43,033 Ea cine e? 318 00:20:44,451 --> 00:20:48,997 Știu că ești foarte ocupat, dar îți mulțumesc că ai venit. 319 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Pe aici, te rog! 320 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Ce se întâmplă? 321 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 Te rog, așteaptă la rând! 322 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 O înmormântare? 323 00:21:02,344 --> 00:21:04,471 Sunt îmbrăcat în costum de înmormântare. 324 00:21:05,555 --> 00:21:07,683 Dar cine e înmormântat? 325 00:21:09,017 --> 00:21:13,647 Dacă doamna aceea întâmpină oamenii, trebuie să fie ruda răposatului. 326 00:21:16,566 --> 00:21:17,484 Hanagaki… 327 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 Ce? 328 00:21:20,612 --> 00:21:23,865 Îți mulțumesc că ai venit la înmormântarea fratelui meu. 329 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 Frate? 330 00:21:26,785 --> 00:21:29,997 Stai puțin! Cred că mi-o amintesc. 331 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 Te rog, intră! 332 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Bine. 333 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 Adună-te, Mana! 334 00:21:37,963 --> 00:21:39,464 Îmi pare rău, Luna. 335 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 Mana? Luna? 336 00:21:42,843 --> 00:21:43,677 Frate… 337 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 Ce? 338 00:21:50,851 --> 00:21:51,810 Nu se poate! 339 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 Nu se poate… 340 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Mitsuya… 341 00:22:07,743 --> 00:22:11,580 Mitsuya… a murit. 342 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Subtitrarea: Diana Kalamara