1
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
RĂZBUNĂTORII DIN TOKIO
2
00:01:35,095 --> 00:01:38,848
EPISODUL 35
3
00:01:39,432 --> 00:01:45,438
Prima întâlnire anuală a membrilor
bandei Tokio Manji începe acum!
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,900
PRIMA GENERAȚIE A BANDEI TOKIO MANJI
5
00:01:49,734 --> 00:01:53,571
Toman e de mult timp
în conflict cu Dragonul Negru,
6
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
dar am convenit să facem armistițiu.
7
00:01:56,950 --> 00:02:01,704
Însă acesta a fost încălcat
din cauza unui conflict între frații
8
00:02:02,247 --> 00:02:07,585
Hakkai Shiba, căpitanul Diviziei a II-a,
și Taiju Shiba, liderul Dragonului Negru.
9
00:02:08,378 --> 00:02:13,216
Datorită unor inițiative independente
luate de cei doi lideri ai Diviziei Întâi,
10
00:02:13,800 --> 00:02:18,346
de căpitanul Diviziei a II-a, Mitsuya,
și, în cele din urmă, de mine și de Mikey,
11
00:02:18,429 --> 00:02:23,184
am luptat și i-am învins pe Taiju Shiba
și întreaga organizație Dragonul Negru.
12
00:02:23,726 --> 00:02:27,814
Unii membri ar vrea să vă vorbească
despre acest incident.
13
00:02:35,280 --> 00:02:37,782
Mai întâi, Hakkai Shiba…
14
00:02:37,866 --> 00:02:38,825
Vino în față!
15
00:02:49,544 --> 00:02:53,256
Totul a început… cu minciuna mea egoistă.
16
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
Pentru a perpetua minciuna,
17
00:02:57,218 --> 00:03:00,346
mi-am târât familia
din organizația Toman în povestea asta.
18
00:03:01,598 --> 00:03:03,057
Lucrurile au scăpat de sub control
19
00:03:03,516 --> 00:03:06,186
și s-au transformat într-un război
între Toman și Dragonul Negru.
20
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
Eu sunt vinovatul.
21
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
Tuturor…
22
00:03:11,232 --> 00:03:12,150
vă cer iertare!
23
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Hakkai…
24
00:03:17,405 --> 00:03:18,531
Despre ce e vorba?
25
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
Nu înțeleg.
26
00:03:20,241 --> 00:03:21,534
Care a fost minciuna?
27
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Nu-ți face griji, Hakkai!
28
00:03:25,830 --> 00:03:27,582
Motivul care declanșează un conflict…
29
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
nu mai are importanță
odată ce acesta se încheie.
30
00:03:31,044 --> 00:03:35,548
În plus, am înfrânt Dragonul Negru.
Totul a ieșit foarte bine.
31
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Nu e așa, băieți?
32
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
Așa e!
33
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
Fruntea sus, Hakkai!
34
00:03:40,220 --> 00:03:43,932
Nu înțeleg prea bine,
dar ți-ai cerut iertare cum trebuie.
35
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Ai făcut o treabă bună.
36
00:03:45,558 --> 00:03:46,851
Slavă cerului!
37
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Băieți…
38
00:03:51,022 --> 00:03:51,981
Hakkai!
39
00:03:52,065 --> 00:03:56,945
Vei continua să fii căpitanul adjunct
al Diviziei a II-a a organizației Toman.
40
00:03:57,528 --> 00:03:59,530
Sunteți toți de acord, nu-i așa?
41
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
Da!
42
00:04:02,116 --> 00:04:03,952
Hakkai!
43
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
Hakkai!
44
00:04:07,288 --> 00:04:08,873
Hakkai!
45
00:04:08,957 --> 00:04:11,209
Lupta cu Dragonul Negru a meritat,
46
00:04:11,918 --> 00:04:15,755
ca să-l salvăm pe Hakkai,
nu-i așa, Takemichi?
47
00:04:16,297 --> 00:04:17,131
Da.
48
00:04:17,882 --> 00:04:22,762
Seishu Inui, Hajime Kokonoi,
veniți în față!
49
00:04:31,854 --> 00:04:36,067
Sunt Seishu Inui,
din a 11-a generație a Dragonului Negru.
50
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
Eu sunt Hajime Kokonoi, din aceeași bandă.
51
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
Dragonul Negru?
52
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
Credeam că au fost eliminați.
53
00:04:43,116 --> 00:04:46,327
A zecea generație a Dragonului Negru
a fost înfrântă de Toman.
54
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Liderul acesteia, Taiju Shiba, s-a retras.
55
00:04:50,123 --> 00:04:53,418
Noi am devenit a 11-a generație
a Dragonului Negru.
56
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
După ce am negociat cu Mikey,
57
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
am decis
să ne alăturăm organizației Toman.
58
00:05:00,008 --> 00:05:00,967
Ce?
59
00:05:01,050 --> 00:05:06,431
Dragonul Negru e repartizat Diviziei
Întâi, sub conducerea lui Takemichi.
60
00:05:06,514 --> 00:05:08,391
Ce?
61
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
Ai înțeles, Takemichi?
62
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
Dragonul Negru va fi sub conducerea mea?
Cum așa?
63
00:05:17,650 --> 00:05:19,569
Tu ai luat această decizie, Mikey?
64
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Le respect cererea.
65
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
Ni s-au alăturat
cu condiția să fie sub conducerea ta.
66
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Sigur au un motiv ascuns.
67
00:05:34,917 --> 00:05:36,919
Mă bucur să fiu aici, căpitane!
68
00:05:38,129 --> 00:05:40,631
Nu-ți vom cere să ai încredere în noi.
69
00:05:41,466 --> 00:05:43,426
Dar, când ai nevoie de ajutor, spune-ne…
70
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
și te vom ajuta.
71
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
Liniște!
72
00:05:53,186 --> 00:05:57,774
În final, am ceva de spus
despre conflictul de Crăciun.
73
00:05:58,358 --> 00:05:59,317
Mikey!
74
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Tetta Kisaki!
75
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Da!
76
00:06:07,367 --> 00:06:08,826
Te dau afară.
77
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
Ești exclus începând de azi.
78
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Kisaki e exclus?
79
00:06:16,584 --> 00:06:17,710
Nu se poate!
80
00:06:18,836 --> 00:06:19,921
Dar de ce?
81
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
I-am spus lui Mikey
82
00:06:26,052 --> 00:06:28,930
cum ne-a trădat Kisaki.
83
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
Da?
84
00:06:29,972 --> 00:06:33,976
Dar nu credeam că Mikey va face asta.
85
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Avea rang executiv.
Nu credeam că va fi exclus.
86
00:06:39,023 --> 00:06:43,111
E o nebunie, Mikey. Cred că glumești.
87
00:06:43,194 --> 00:06:45,655
Crezi că aș glumi cu așa ceva?
88
00:06:46,697 --> 00:06:47,824
Ești exclus!
89
00:06:50,618 --> 00:06:53,246
Stai puțin, Mikey!
90
00:06:53,830 --> 00:06:57,166
Dacă îl dai afară pe Kisaki,
firește că și eu părăsesc Toman.
91
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
Cu alte cuvinte…
92
00:06:59,460 --> 00:07:03,381
din cei 450 de membri
ai bandei Tokio Manji,
93
00:07:03,464 --> 00:07:05,425
cei 50 de foști membri ai Moebius
94
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
și toți cei 300 de foști membri
ai Valhalla se vor retrage.
95
00:07:09,804 --> 00:07:13,433
Înseamnă că Toman va rămâne
cu doar 100 de membri.
96
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
Asta vrei?
97
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
Nu-mi pasă.
98
00:07:17,103 --> 00:07:19,439
Toman devenise oricum prea mare.
99
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
Poftim?
100
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
Devenise prea mare?
101
00:07:23,985 --> 00:07:28,489
E o nebunie, Mikey.
Nu acesta e obiectivul organizației Toman?
102
00:07:28,573 --> 00:07:33,578
Deci ai instigat conflictul de Crăciun
ca Toman să devină mai mare?
103
00:07:35,621 --> 00:07:37,331
A instigat conflictul de Crăciun?
104
00:07:37,415 --> 00:07:39,459
A fost implicat și Kisaki?
105
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
Nu doar prima și a doua divizie?
106
00:07:41,711 --> 00:07:47,341
I-ai incitat pe ei și i-ai dat lui Yuzuha
un cuțit ca să-l ucidă pe Taiju.
107
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
E adevărat?
108
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
Ce? Despre ce e vorba?
109
00:07:51,262 --> 00:07:53,681
Kisaki a fost
în spatele a tot ce s-a întâmplat?
110
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
Ce? Scursură nenorocită!
111
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Credea că n-o să vorbesc?
112
00:07:58,728 --> 00:08:02,482
Nu credeam că va fi dat afară pentru asta.
113
00:08:02,565 --> 00:08:04,609
Până la urmă, nu există nicio dovadă.
114
00:08:04,692 --> 00:08:07,487
Dar aș vrea să văd ce scuze găsește.
115
00:08:08,696 --> 00:08:14,076
Ți-am tolerat metodele necinstite
de a extinde Toman.
116
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Dar s-a terminat.
117
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
Ai înțeles complet greșit!
118
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
Deveniseși slab.
119
00:08:22,877 --> 00:08:25,087
Taiju era o amenințare pentru Toman.
120
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Am făcut-o pentru binele tău.
121
00:08:28,090 --> 00:08:28,925
Hei!
122
00:08:29,550 --> 00:08:31,928
Cine a zis că poți să te apropii?
123
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Ascultă ce are de spus Kisaki!
124
00:08:37,975 --> 00:08:39,185
Ticălosule!
125
00:08:43,564 --> 00:08:46,734
Nu asculta ce spun ratații ăștia, Mikey!
126
00:08:47,401 --> 00:08:50,613
N-ai de gând să clădești
o eră a gangsterilor?
127
00:08:50,696 --> 00:08:54,242
Kisaki chiar intră în panică acum?
128
00:08:54,325 --> 00:08:59,288
Toman va deveni o bandă imensă!
Toată lumea se va pleca în fața noastră.
129
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Extinderea noastră
sigur va da naștere unor tulburări.
130
00:09:02,416 --> 00:09:04,835
Kisaki îl adora pe Mikey.
131
00:09:04,919 --> 00:09:07,505
Mă voi ocupa de toate tulburările!
132
00:09:07,588 --> 00:09:12,677
Kisaki a declanșat conflictul
cu gândul să-l ucidă pe Draken,
133
00:09:12,760 --> 00:09:15,972
ca să ocupe el locul de secund.
134
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
Înțelegi, nu-i așa?
135
00:09:17,598 --> 00:09:21,561
De la bun început, Kisaki a intrat
în Toman ca să ajungă la Mikey.
136
00:09:21,644 --> 00:09:23,437
Jur că voi fi de folos!
137
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
Mă cunosc.
138
00:09:25,439 --> 00:09:28,401
Luna nu strălucește singură.
139
00:09:28,484 --> 00:09:30,778
Eu te voi face să strălucești.
140
00:09:33,614 --> 00:09:37,368
Ai nevoie de mine, Mikey.
141
00:09:41,706 --> 00:09:44,208
Eu sunt umbra ta.
142
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
Avem nevoie unul de celălalt.
143
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Gândește-te mai bine, Mikey!
144
00:09:51,007 --> 00:09:53,968
Nu-ți vei împlini niciodată visul,
cu principiile tale înalte.
145
00:10:01,684 --> 00:10:04,395
Takemichi, și-a pierdut cumpătul.
146
00:10:04,478 --> 00:10:06,731
E sincer.
147
00:10:07,273 --> 00:10:10,651
Sentimentele lui pentru Mikey
nu sunt un pretext.
148
00:10:12,403 --> 00:10:14,030
S-a terminat, Kisaki.
149
00:10:16,407 --> 00:10:18,701
Presupunerile tale pripite
îmi vor distruge visul.
150
00:10:19,577 --> 00:10:22,371
Mi… Mi…
151
00:10:25,541 --> 00:10:27,877
Mikey!
152
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
Kisaki…
153
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
a fost exclus.
154
00:10:39,221 --> 00:10:40,181
Jalnic!
155
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
Întâlnirea s-a încheiat!
156
00:10:42,600 --> 00:10:43,559
Sunteți liberi!
157
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
A fost rapid.
158
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Asta înseamnă…
159
00:10:49,231 --> 00:10:51,484
Asta înseamnă
că misiunea mea a avut succes?
160
00:11:01,994 --> 00:11:04,538
Sunt frânt. Cum arată, Draken?
161
00:11:05,122 --> 00:11:06,415
Mai am puțin.
162
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Mikey, încearcă să pornești motorul!
163
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
A pornit!
164
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Bun. Am terminat.
165
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
Bine!
166
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
Mă duc să-l chem.
167
00:11:36,779 --> 00:11:38,989
Probabil că mai are puțin și ajunge.
168
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
Tocmai l-ai sunat.
169
00:11:40,658 --> 00:11:42,076
Nu mai pot să aștept.
170
00:11:43,077 --> 00:11:44,036
Parcă ar fi copil.
171
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
Despre ce e vorba?
172
00:11:49,875 --> 00:11:53,921
Mergi! Chifuyu, ține-i mâinile la ochi!
173
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
Poți s-o faci.
174
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
Mă speriați!
175
00:11:57,341 --> 00:11:58,676
Aici.
176
00:12:01,971 --> 00:12:03,055
Vai!
177
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
Bine. Deschide ochii când ajung la zero!
178
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Cinci.
179
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Patru.
180
00:12:08,561 --> 00:12:09,520
Trei.
181
00:12:09,603 --> 00:12:10,438
Doi.
182
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
Unu.
183
00:12:11,647 --> 00:12:12,773
Zero.
184
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Iată!
185
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
Ce? O motocicletă?
186
00:12:18,779 --> 00:12:19,613
Da.
187
00:12:20,781 --> 00:12:24,118
E o CB250T, cunoscută și ca „Babu”.
188
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
E geamăna celei pe care o am eu.
189
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Geamăna…
190
00:12:29,540 --> 00:12:33,794
Fratele meu le-a găsit
când căuta piese de schimb.
191
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
A găsit-o într-un oraș din Filipine.
192
00:12:39,133 --> 00:12:45,556
A spus că motorul pentru aceasta
și pentru a mea
193
00:12:46,223 --> 00:12:47,391
stăteau singure și triste.
194
00:12:48,350 --> 00:12:49,560
Incredibil…
195
00:12:50,060 --> 00:12:54,940
A căutat piese și a reparat-o pe a mea.
196
00:12:55,566 --> 00:13:00,654
Cu cealaltă n-a făcut nimic,
dar eu și Draken am strâns piese.
197
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
În cele din urmă, am terminat-o.
198
00:13:03,574 --> 00:13:07,036
Serios? Extraordinar!
199
00:13:07,119 --> 00:13:08,204
Chiar este.
200
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
E a ta.
201
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
Poftim?
202
00:13:12,124 --> 00:13:17,046
Nu dă bine pentru căpitanul Diviziei Întâi
să nu aibă o motocicletă.
203
00:13:17,129 --> 00:13:21,383
Dar e o motocicletă foarte importantă.
De ce să mi-o dai mie?
204
00:13:21,467 --> 00:13:23,636
E păcat s-o țin de decor.
205
00:13:24,428 --> 00:13:28,557
În plus, am distrus-o pe a ta,
la care țineai.
206
00:13:29,350 --> 00:13:30,184
Exact!
207
00:13:30,267 --> 00:13:32,812
Dar nici nu se compară cu aceea!
208
00:13:35,022 --> 00:13:37,399
Nemaipomenit, Takemichi!
209
00:13:38,192 --> 00:13:39,068
Da.
210
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Urcă!
211
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
Poftim?
212
00:13:46,867 --> 00:13:48,911
- Babu!
- Pornește-o!
213
00:13:48,994 --> 00:13:51,330
Ce? Cum se pornește?
214
00:13:51,413 --> 00:13:54,208
Te învăț eu.
215
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Dă o tură prin cartier!
216
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
Nu, Takemichi. Nu e bine.
Ești încă în viteza întâi.
217
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Treci la următoarea!
218
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
Dă drumul la accelerație
și apasă pe schimbător!
219
00:14:09,807 --> 00:14:11,517
Ce? Schimbător?
220
00:14:11,600 --> 00:14:13,143
Tocmai ți-am arătat.
221
00:14:15,354 --> 00:14:17,147
Aceea e frâna.
222
00:14:17,231 --> 00:14:18,816
Nu aia, cealaltă!
223
00:14:18,899 --> 00:14:22,862
Nu-mi dau seama când spui „cealaltă”.
Spune-mi „dreapta” sau „stânga”!
224
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
De ce te superi așa?
225
00:14:24,238 --> 00:14:25,781
Scuze…
226
00:14:25,865 --> 00:14:29,201
Ți-am spus! Ridică asta cu piciorul!
227
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
Așa?
228
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
Nu! Aia e frâna!
229
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
Toate sunt frâne.
230
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
Ce greu de cap ești!
231
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
A simțit că așa e scris.
232
00:14:44,383 --> 00:14:45,217
Poftim?
233
00:14:45,968 --> 00:14:48,012
Când a găsit motoarele.
234
00:14:49,305 --> 00:14:52,057
Cerul era de un cenușiu sufocant.
235
00:14:52,558 --> 00:14:56,520
Într-o clădire abandonată,
cu acoperișul dărâmat,
236
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
le-a găsit sub moloz.
237
00:15:05,696 --> 00:15:08,824
A zis că îl strigau.
238
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
Serios?
239
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
Aș vrea să merg și eu acolo într-o zi.
240
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Să mergem acolo!
241
00:15:14,663 --> 00:15:18,125
Da. Bine. Îți promit că mergem, Takemichi!
242
00:15:18,208 --> 00:15:19,126
Da.
243
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
Începi să te pricepi, Takemichi.
244
00:15:29,553 --> 00:15:32,473
Da. Cred că i-am prins gustul.
245
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
La ce te gândești?
246
00:15:49,365 --> 00:15:50,199
Poftim?
247
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
Păi…
248
00:15:54,536 --> 00:15:56,246
Mă întreb ce se va întâmpla acum.
249
00:15:57,665 --> 00:16:02,795
Dragonul Negru e sub comanda noastră.
Kisaki și Hanma nu mai sunt în Toman.
250
00:16:03,921 --> 00:16:07,466
Acum Divizia Întâi e
cea mai mare din Toman.
251
00:16:08,842 --> 00:16:11,762
Chiar dacă foștii membri
ai Dragonului Negru au un motiv ascuns,
252
00:16:12,429 --> 00:16:15,933
Taiju n-a murit,
iar Kisaki a fost exclus din Toman.
253
00:16:17,059 --> 00:16:19,395
Misiunea ta aici s-a încheiat.
254
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
Te întorci în viitor, nu-i așa?
255
00:16:25,109 --> 00:16:25,943
Da.
256
00:16:27,319 --> 00:16:28,278
Bine.
257
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Ne luăm adio.
258
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Locul tău este peste 12 ani în viitor.
259
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Nu aici.
260
00:16:39,415 --> 00:16:43,460
Peste 12 ani în viitor,
când Hina și Akkun trăiesc.
261
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Eu…
262
00:16:48,257 --> 00:16:49,466
Chifuyu!
263
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
Îți mulțumesc pentru tot!
264
00:16:52,344 --> 00:16:54,847
Fără tine, n-aș fi ajuns atât de departe.
265
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
Ești cel mai bun prieten
pe care l-am avut vreodată!
266
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
Să ne revedem peste 12 ani.
267
00:17:09,570 --> 00:17:12,531
Până atunci, vom fi despărțiți
doar pentru puțin timp.
268
00:17:22,666 --> 00:17:24,501
Scuze că te-am chemat, Naoto.
269
00:17:25,210 --> 00:17:28,047
Ce e atât de important,
încât trebuia să mă vezi?
270
00:17:29,048 --> 00:17:33,093
Naoto, o las pe Hina în grija ta.
271
00:17:37,765 --> 00:17:40,059
Știu că ți se pare ciudat.
272
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
Dar…
273
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
Dar?
274
00:17:46,356 --> 00:17:47,608
Ai grijă de Hina!
275
00:17:52,946 --> 00:17:54,073
Bine. Așa voi face.
276
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
Ne luăm rămas-bun, Naoto.
277
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
M-am întâlnit
cu Mikey și cu ei pentru ultima oară.
278
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
Ce s-a întâmplat, Takemichi?
De ce ai vrut să ne vedem?
279
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
„Kisaki este dușmanul.”
280
00:18:16,553 --> 00:18:19,264
Acestea au fost
ultimele cuvinte ale lui Baji.
281
00:18:21,558 --> 00:18:24,436
„Căpitanul Diviziei a III-a
nu este Kisaki.
282
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
Doar Pah este.
283
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
Pah-chin.
284
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
Mitsuya.
285
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
Draken.
286
00:18:33,862 --> 00:18:34,988
Mikey.
287
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Kazutora.
288
00:18:37,991 --> 00:18:39,201
Ei sunt…”
289
00:18:40,327 --> 00:18:45,541
Ei sunt… comorile mele.
290
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Vă rog, nu uitați
ce încerca Baji să obțină!
291
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
Fiți puternici!
292
00:18:58,095 --> 00:19:01,473
Mikey, poți clădi singur o eră nouă.
293
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Takemichi…
294
00:19:13,277 --> 00:19:15,154
Nu mă mai face să plâng, fir-ar să fie!
295
00:19:17,489 --> 00:19:19,783
Pot să vă mai cer un lucru?
296
00:19:21,201 --> 00:19:22,828
Facem o poză?
297
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
Poftim?
298
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
Cu ce ocazie?
299
00:19:26,999 --> 00:19:30,711
Nu-i voi mai vedea niciodată în trecut.
300
00:19:31,587 --> 00:19:34,965
Hai! De ce nu? Adunați-vă!
301
00:19:35,048 --> 00:19:36,341
Jalnic!
302
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Ați mâncat?
303
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
Ce pacoste!
304
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Chifuyu!
305
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Așa!
306
00:19:45,434 --> 00:19:48,979
Mikey și ceilalți, uitați-vă la mine!
307
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
Unde sunt? Într-un templu?
308
00:20:17,674 --> 00:20:19,009
M-am întors.
309
00:20:19,092 --> 00:20:20,052
10 IANUARIE 2018
310
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
În planul temporar anterior,
eram la închisoare.
311
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Acum nu sunt încarcerat.
Înseamnă că lucrurile s-au schimbat.
312
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Atunci și Hina e bine.
313
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
Hanagaki!
314
00:20:36,360 --> 00:20:37,194
Poftim?
315
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
A trecut ceva timp.
316
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
Păi…
317
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
Ea cine e?
318
00:20:44,451 --> 00:20:48,997
Știu că ești foarte ocupat,
dar îți mulțumesc că ai venit.
319
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Pe aici, te rog!
320
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Ce se întâmplă?
321
00:20:57,756 --> 00:20:59,383
Te rog, așteaptă la rând!
322
00:21:00,050 --> 00:21:01,593
O înmormântare?
323
00:21:02,344 --> 00:21:04,471
Sunt îmbrăcat
în costum de înmormântare.
324
00:21:05,555 --> 00:21:07,683
Dar cine e înmormântat?
325
00:21:09,017 --> 00:21:13,647
Dacă doamna aceea întâmpină oamenii,
trebuie să fie ruda răposatului.
326
00:21:16,566 --> 00:21:17,484
Hanagaki…
327
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
Ce?
328
00:21:20,612 --> 00:21:23,865
Îți mulțumesc că ai venit
la înmormântarea fratelui meu.
329
00:21:24,533 --> 00:21:25,367
Frate?
330
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Stai puțin! Cred că mi-o amintesc.
331
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
Te rog, intră!
332
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Bine.
333
00:21:36,086 --> 00:21:37,254
Adună-te, Mana!
334
00:21:37,963 --> 00:21:39,464
Îmi pare rău, Luna.
335
00:21:40,048 --> 00:21:41,967
Mana? Luna?
336
00:21:42,843 --> 00:21:43,677
Frate…
337
00:21:44,177 --> 00:21:45,012
Ce?
338
00:21:50,851 --> 00:21:51,810
Nu se poate!
339
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
Nu se poate…
340
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Mitsuya…
341
00:22:07,743 --> 00:22:11,580
Mitsuya… a murit.
342
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Subtitrarea: Diana Kalamara