1
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
OS VINGADORES DE TÓQUIO
2
00:01:35,095 --> 00:01:38,848
EPISÓDIO 35
3
00:01:39,432 --> 00:01:45,438
Vamos dar início à primeira reunião do ano
do Gangue Tóquio Manji!
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,900
PRIMEIRA GERAÇÃO DO GANGUE TÓQUIO MANJI
5
00:01:49,734 --> 00:01:53,571
O Toman está em conflito
com o DRAGÃO NEGRO há muito tempo,
6
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
mas tínhamos acordado tréguas.
7
00:01:56,950 --> 00:02:01,704
Contudo, estas foram violadas
devido a um conflito entre os irmãos
8
00:02:02,247 --> 00:02:07,585
Hakkai Shiba e Taiju Shiba,
o líder do DRAGÃO NEGRO.
9
00:02:08,378 --> 00:02:13,216
Depois, devido a ações independentes
dos dois líderes da Primeira Divisão,
10
00:02:13,800 --> 00:02:18,346
o capitão da Segunda Divisão, Mitsuya,
e, por fim, eu e o Mikey
11
00:02:18,429 --> 00:02:23,184
lutámos e derrotámos o Taiju Shiba
e todos os membros do DRAGÃO NEGRO.
12
00:02:23,726 --> 00:02:27,814
Alguns membros gostariam de falar
a todos sobre este incidente.
13
00:02:35,280 --> 00:02:37,782
Primeiro, Hakkai Shiba...
14
00:02:37,866 --> 00:02:38,825
... avança!
15
00:02:49,544 --> 00:02:53,256
Tudo começou...
com a minha mentira egoísta.
16
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
Para manter essa mentira,
17
00:02:57,218 --> 00:03:00,346
envolvi a minha família, o Toman, nisto.
18
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
As coisas descontrolaram-se
19
00:03:03,516 --> 00:03:06,186
e originaram a guerra entre o Toman
e o DRAGÃO NEGRO.
20
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
A culpa é minha.
21
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
Pessoal...
22
00:03:11,232 --> 00:03:12,150
... sinto muito.
23
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Hakkai...
24
00:03:17,405 --> 00:03:18,531
... o que é isto?
25
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
Não percebo.
26
00:03:20,241 --> 00:03:21,534
Qual era a mentira?
27
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Não te preocupes, Hakkai.
28
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
O que desencadeia um conflito...
29
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
... não interessa nada quando este acaba.
30
00:03:31,044 --> 00:03:35,548
Além disso, derrotámos o DRAGÃO NEGRO.
Correu tudo bem.
31
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Não é verdade, malta?
32
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
É verdade.
33
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
Levanta a cabeça, Hakkai.
34
00:03:40,220 --> 00:03:43,932
Não percebo,
mas pediste desculpa como deve ser.
35
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Estiveste bem.
36
00:03:45,558 --> 00:03:46,851
Graças a Deus.
37
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Malta...
38
00:03:51,022 --> 00:03:51,981
Hakkai,
39
00:03:52,065 --> 00:03:56,945
vais continuar a ser vice-capitão
da Segunda Divisão do Toman.
40
00:03:57,528 --> 00:03:59,530
Estão de acordo, certo?
41
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
-Sim!
-Sim!
42
00:04:02,116 --> 00:04:03,952
-Hakkai!
-Hakkai!
43
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
-Hakkai!
-Hakkai!
44
00:04:07,288 --> 00:04:08,873
-Hakkai!
-Hakkai!
45
00:04:08,957 --> 00:04:11,209
A luta com o DRAGÃO NEGRO valeu a pena
46
00:04:11,918 --> 00:04:15,755
só para salvar o Hakkai,
não valeu, Takemitchy?
47
00:04:16,297 --> 00:04:17,131
Valeu.
48
00:04:17,882 --> 00:04:22,762
Agora, Seishu Inui
e Hajime Kokonoi, aproximem-se.
49
00:04:31,854 --> 00:04:36,067
Sou Seishu Inui,
da 11.ª geração do DRAGÃO NEGRO.
50
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
E eu sou Hajime Kokonoi, do mesmo gangue.
51
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
DRAGÃO NEGRO?
52
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
Pensei que tinham sido eliminados.
53
00:04:43,116 --> 00:04:46,327
A 10.ª geração do DRAGÃO NEGRO
perdeu contra o Toman.
54
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
O líder, Taiju Shiba, retirou-se.
55
00:04:50,123 --> 00:04:53,418
Nós assumimos
a 11.ª geração do DRAGÃO NEGRO.
56
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
E, depois de negociarmos com o Mikey,
57
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
decidimos integrar o Toman.
58
00:05:00,008 --> 00:05:00,967
O quê?
59
00:05:01,050 --> 00:05:06,431
O DRAGÃO NEGRO vai ficar com a Primeira
Divisão, liderada por Takemichi Hanagaki.
60
00:05:06,514 --> 00:05:08,391
-O quê?
-O quê?
61
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
Percebeste, Takemitchy?
62
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
O DRAGÃO NEGRO vai ficar
sob as minhas ordens? Porquê?
63
00:05:17,650 --> 00:05:19,569
Foi uma decisão tua, Mikey?
64
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Estou a aceder ao pedido deles.
65
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
Eles quiseram ficar sob as tuas ordens.
66
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
De certeza que têm segundas intenções.
67
00:05:34,917 --> 00:05:36,919
É um prazer estar aqui, capitão.
68
00:05:38,129 --> 00:05:40,631
Não te vou pedir que confies em nós.
69
00:05:41,466 --> 00:05:43,426
Mas, quando precisares de ajuda, diz,
70
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
que nós ajudamos.
71
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
Silêncio!
72
00:05:53,186 --> 00:05:57,774
Por último, tenho algo a dizer
sobre o conflito de Natal.
73
00:05:58,358 --> 00:05:59,317
Mikey?
74
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Tetta Kisaki.
75
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Sim?
76
00:06:07,367 --> 00:06:08,826
Vou expulsar-te.
77
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
A partir de hoje, estás expulso.
78
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
O Kisaki foi expulso?
79
00:06:16,584 --> 00:06:17,710
Não pode ser.
80
00:06:18,836 --> 00:06:19,921
Mas porquê?
81
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
Eu contei ao Mikey
82
00:06:26,052 --> 00:06:28,930
que o Kisaki nos traiu.
83
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
Contaste?
84
00:06:29,972 --> 00:06:33,976
Mas nunca pensei que o Mikey fizesse isto.
85
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Como está num lugar executivo,
não pensei que fosse expulso.
86
00:06:39,023 --> 00:06:43,111
Que absurdo, Mikey.
Só podes estar a brincar.
87
00:06:43,194 --> 00:06:45,655
Achas que ia brincar aqui?
88
00:06:46,697 --> 00:06:47,824
Vais para a rua.
89
00:06:50,618 --> 00:06:53,246
Espera lá, Mikey.
90
00:06:53,830 --> 00:06:57,166
Se expulsares o Kisaki,
eu também saio do Toman.
91
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
Melhor dizendo...
92
00:06:59,460 --> 00:07:03,381
... dos 450 membros
do Gangue Tóquio Manji,
93
00:07:03,464 --> 00:07:05,425
os 50 ex-membros do Moebius
94
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
e os 300 ex-membros do Valhalla saem.
95
00:07:09,804 --> 00:07:13,433
O que significa
que o Toman vai ficar com 100 membros.
96
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
É isso que queres?
97
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
Não me importo.
98
00:07:17,103 --> 00:07:19,439
Aliás, o Toman estava grande demais.
99
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
O quê?
100
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
Grande demais?
101
00:07:23,985 --> 00:07:28,489
Isso é absurdo, Mikey.
Não é esse o objetivo do Toman?
102
00:07:28,573 --> 00:07:33,578
Então, o teu objetivo ao instigar
o conflito de Natal era expandir o Toman?
103
00:07:35,621 --> 00:07:37,331
Instigar o conflito de Natal?
104
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
O Kisaki também esteve metido nisso?
105
00:07:39,500 --> 00:07:41,627
Não eram só a Primeira e Segunda Divisões?
106
00:07:41,711 --> 00:07:47,341
Instigaste o Takemitchy e os outros e
deste à Yuzuha a faca para matar o Taiju.
107
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
Não é verdade?
108
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
Que história é esta?
109
00:07:51,262 --> 00:07:53,681
O Kisaki estava por trás de tudo?
110
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
O quê? Maldito canalha!
111
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Ele achou que eu não ia falar?
112
00:07:58,728 --> 00:08:02,482
Não pensei que o Kisaki fosse expulso
por causa disto.
113
00:08:02,565 --> 00:08:04,609
Afinal, não há provas.
114
00:08:04,692 --> 00:08:07,487
Mas gostava de ver
que desculpas ele vai arranjar.
115
00:08:08,696 --> 00:08:14,076
Fechei os olhos aos métodos duvidosos
que usaste para expandir o Toman.
116
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Mas acabou.
117
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
Percebeste tudo mal!
118
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
Estavas enfraquecido.
119
00:08:22,877 --> 00:08:25,087
O Taiju era uma ameaça para o Toman.
120
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Fi-lo por ti.
121
00:08:28,090 --> 00:08:28,925
Então?
122
00:08:29,550 --> 00:08:31,928
Quem disse que podias falar?
123
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Ouve o que o Kisaki tem a dizer.
124
00:08:37,975 --> 00:08:39,185
Canalha.
125
00:08:43,564 --> 00:08:46,734
Não ouças
o que aqueles falhados dizem, Mikey.
126
00:08:47,401 --> 00:08:50,613
Não vais construir uma era para rufias?
127
00:08:50,696 --> 00:08:54,242
O Kisaki está mesmo a entrar em pânico?
128
00:08:54,325 --> 00:08:59,288
O Toman vai crescer muito.
Vamos ser um gangue respeitado por todos.
129
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Quando crescermos, vamos criar trevas.
130
00:09:02,416 --> 00:09:04,835
O Kisaki adorava o Mikey.
131
00:09:04,919 --> 00:09:07,505
Vou enfrentar essas trevas.
132
00:09:07,588 --> 00:09:12,677
O objetivo do Kisaki naquele conflito
era matar o Draken.
133
00:09:12,760 --> 00:09:15,972
A seguir, ocupava o lugar vago
do número dois.
134
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
Não percebes?
135
00:09:17,598 --> 00:09:21,561
Desde o início, o Kisaki entrou no Toman
para chegar ao Mikey.
136
00:09:21,644 --> 00:09:23,437
Juro que vou ser útil.
137
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
Eu conheço-me.
138
00:09:25,439 --> 00:09:28,401
A Lua não brilha sozinha.
139
00:09:28,484 --> 00:09:30,778
Estou aqui para te fazer brilhar.
140
00:09:33,614 --> 00:09:37,368
Tu precisas de mim, Mikey.
141
00:09:41,706 --> 00:09:44,208
Eu sou a tua sombra.
142
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
Precisamos um do outro.
143
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Reconsidera, Mikey.
144
00:09:51,007 --> 00:09:53,968
Nunca vais realizar o teu sonho
com boas intenções.
145
00:10:01,684 --> 00:10:04,395
Takemitchy. Ele passou-se.
146
00:10:04,478 --> 00:10:06,731
Ele está a ser genuíno.
147
00:10:07,273 --> 00:10:10,651
Os sentimentos dele por Mikey
não são um pretexto.
148
00:10:12,403 --> 00:10:14,030
Acabou-se, Kisaki.
149
00:10:16,407 --> 00:10:18,701
As tuas suposições
vão dar-me cabo do sonho.
150
00:10:19,577 --> 00:10:20,411
Mi...
151
00:10:25,541 --> 00:10:27,877
Mikey!
152
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
Kisaki...
153
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
O Kisaki foi expulso.
154
00:10:39,221 --> 00:10:40,181
Que foleiro.
155
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
Está encerrada a reunião.
156
00:10:42,600 --> 00:10:43,559
Podem dispersar!
157
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
Foi rápido.
158
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Quer dizer...
159
00:10:49,231 --> 00:10:51,484
Quer dizer
que a minha missão foi um êxito?
160
00:11:01,994 --> 00:11:04,538
Estou exausto. Como vai isso, Draken?
161
00:11:05,122 --> 00:11:06,415
Está quase.
162
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Mikey, tenta ligar o motor.
163
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
Já pega.
164
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Pronto, está feito.
165
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
Boa!
166
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
Vou buscá-lo.
167
00:11:36,779 --> 00:11:38,989
Ele deve estar a chegar.
168
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
Acabaste de ligar.
169
00:11:40,658 --> 00:11:42,076
Mal posso esperar.
170
00:11:43,077 --> 00:11:44,036
Parece um miúdo.
171
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
O que é isto?
172
00:11:49,875 --> 00:11:53,921
Anda. Não destapes ainda, Chifuyu.
173
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
Fica descansado.
174
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
Isto é mesmo assustador.
175
00:11:57,341 --> 00:11:58,676
Aqui.
176
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
Bom, abre os olhos quando chegar a zero.
177
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Cinco.
178
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Quatro.
179
00:12:08,561 --> 00:12:09,520
Três.
180
00:12:09,603 --> 00:12:10,438
Dois.
181
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
Um.
182
00:12:11,647 --> 00:12:12,773
Zero.
183
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Ta-da!
184
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
O quê? Uma mota?
185
00:12:18,779 --> 00:12:19,613
Sim.
186
00:12:20,781 --> 00:12:24,118
É uma CB250T,
também conhecida como "Babu".
187
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
É a gémea da minha.
188
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Gémea...
189
00:12:29,540 --> 00:12:33,794
O meu irmão encontrou-a
quando andava à procura de peças.
190
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
Estava algures nas Filipinas.
191
00:12:39,133 --> 00:12:45,556
Disse que encontrou os motores
desta e da minha CB250T tristes
192
00:12:46,223 --> 00:12:47,391
e sós numa sucata.
193
00:12:50,060 --> 00:12:54,940
Andou por aí à procura de peças
e ressuscitou a minha.
194
00:12:55,566 --> 00:13:00,654
Não fez nada com a outra,
mas eu e o Draken arranjámos peças
195
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
e, finalmente, está inteira.
196
00:13:03,574 --> 00:13:07,036
A sério? Isso é tão inspirador.
197
00:13:07,119 --> 00:13:08,204
É mesmo.
198
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
É tua.
199
00:13:12,124 --> 00:13:17,046
Não parece bem o capitão
da Primeira Divisão não ter uma mota.
200
00:13:17,129 --> 00:13:21,383
Mas esta mota é tão importante.
Porque ma estás a dar?
201
00:13:21,467 --> 00:13:23,636
Era um desperdício pô-la em exposição.
202
00:13:24,428 --> 00:13:28,557
Além disso,
destruímos o que te era muito querido.
203
00:13:29,350 --> 00:13:30,184
É verdade.
204
00:13:30,267 --> 00:13:32,812
Mas isto é completamente diferente.
205
00:13:35,022 --> 00:13:37,399
Fantástico, Takemitchy!
206
00:13:38,192 --> 00:13:39,068
Sim.
207
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Vá, monta.
208
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
O quê?
209
00:13:46,867 --> 00:13:48,911
-Babu. Babu.
-Liga-a.
210
00:13:48,994 --> 00:13:51,330
Como é que isso se faz isso?
211
00:13:51,413 --> 00:13:54,333
Olha. Eu ensino-te.
212
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Dá a volta ao quarteirão.
213
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
Não, Takemitchy. Não é assim.
Ainda estás em primeira.
214
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Mete outra mudança!
215
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
Solta o acelerador e aperta a embraiagem!
216
00:14:09,807 --> 00:14:11,517
O quê? A embraiagem?
217
00:14:11,600 --> 00:14:13,143
Acabei de te mostrar.
218
00:14:15,354 --> 00:14:17,147
Isso é o travão.
219
00:14:17,231 --> 00:14:18,816
Não é esse. É aquele.
220
00:14:18,899 --> 00:14:22,862
Não percebo quando dizes "aquele".
Diz à esquerda ou à direita.
221
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Porque estás zangado?
222
00:14:24,238 --> 00:14:25,781
Desculpa.
223
00:14:25,865 --> 00:14:29,201
Já te disse, mete a mudança com este pé.
224
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
Assim?
225
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
Não! Isso é o travão.
226
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
São todos travões.
227
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
Que burro!
228
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
Ele sentiu que era o destino.
229
00:14:45,968 --> 00:14:48,012
Quando encontrou os motores.
230
00:14:49,305 --> 00:14:52,057
O céu estava de um cinzento sufocante.
231
00:14:52,558 --> 00:14:56,520
Num edifício abandonado
e com o telhado caído,
232
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
encontrou-os debaixo dos escombros.
233
00:15:05,696 --> 00:15:08,824
Disse que estavam a chamá-lo.
234
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
A sério?
235
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
Gostava de lá ir um dia.
236
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Havemos de ir.
237
00:15:14,663 --> 00:15:18,125
Está bem. Fica prometido, Takemitchy.
238
00:15:18,208 --> 00:15:19,126
Certo.
239
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
Estás a ficar bom nisto, Takemitchy.
240
00:15:29,553 --> 00:15:32,473
Sim. Acho que lhe apanhei o jeito.
241
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
Em que estás a pensar?
242
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
Bem...
243
00:15:54,536 --> 00:15:56,246
O que irá acontecer agora?
244
00:15:57,164 --> 00:16:02,795
O DRAGÃO NEGRO está sob as nossas ordens.
O Kisaki e o Hanma saíram do Toman.
245
00:16:03,921 --> 00:16:07,466
A Primeira Divisão é agora
a maior do Toman.
246
00:16:08,842 --> 00:16:11,762
Mesmo que os ex-DRAGÃO NEGRO
tenham segundas intenções,
247
00:16:12,429 --> 00:16:15,933
o Taiju não morreu
e o Kisaki foi expulso do Toman.
248
00:16:17,059 --> 00:16:19,395
A tua missão aqui acabou.
249
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
Vais voltar ao futuro, não vais?
250
00:16:25,109 --> 00:16:25,943
Vou.
251
00:16:27,319 --> 00:16:28,278
Está bem.
252
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Isto é um adeus.
253
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
O teu lugar é 12 anos no futuro.
254
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Não aqui.
255
00:16:39,415 --> 00:16:43,460
Doze anos no futuro,
onde a Hina e o Akkun ainda estão vivos.
256
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Eu...
257
00:16:48,257 --> 00:16:49,466
Chifuyu!
258
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
Obrigado por tudo!
259
00:16:52,344 --> 00:16:54,847
Sem ti, nunca teria conseguido!
260
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
És o melhor amigo que alguma vez tive!
261
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
Vemo-nos daqui a 12 anos.
262
00:17:09,570 --> 00:17:12,531
Já falta pouco até lá.
263
00:17:22,666 --> 00:17:24,501
Desculpa ter-te feito cá vir, Naoto.
264
00:17:25,210 --> 00:17:28,047
Qual é o motivo tão importante
por que me querias ver?
265
00:17:29,048 --> 00:17:33,093
Naoto, deixo a Hina nas tuas mãos.
266
00:17:37,765 --> 00:17:40,059
Sei que o que estou a dizer
parece estranho.
267
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
Mas...
268
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
Mas?
269
00:17:46,356 --> 00:17:47,608
Toma conta da Hina.
270
00:17:52,946 --> 00:17:53,947
Está bem. Eu tomo.
271
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
Isto é um adeus, Naoto.
272
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Ainda me encontrei com o Mikey
e com eles uma última vez.
273
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
O que se passa, Takemitchy?
Porque querias falar connosco?
274
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
"O Kisaki é o inimigo."
275
00:18:16,553 --> 00:18:19,264
Foram as últimas palavras
que o Baji me disse.
276
00:18:21,558 --> 00:18:24,436
"O capitão da Terceira Divisão
não é o Kisaki.
277
00:18:24,520 --> 00:18:25,729
O Pah é que é.
278
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
O Pah-chin.
279
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
O Mitsuya.
280
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
O Draken.
281
00:18:33,862 --> 00:18:34,988
O Mikey.
282
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
O Kazutora.
283
00:18:37,991 --> 00:18:39,201
Eles são..."
284
00:18:40,327 --> 00:18:45,541
Eles são... os meus tesouros.
285
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Não se esqueçam do que o Baji queria!
286
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
Sejam fortes!
287
00:18:58,095 --> 00:19:01,473
Mikey,
podes construir uma nova era sozinho.
288
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Takemitchy...
289
00:19:13,277 --> 00:19:15,154
... para de me fazer chorar, raios.
290
00:19:17,489 --> 00:19:19,783
Posso pedir mais uma coisa?
291
00:19:21,201 --> 00:19:22,828
Que tal uma foto?
292
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
A que propósito?
293
00:19:26,999 --> 00:19:30,711
Não vou voltar a ver
estes tipos do passado.
294
00:19:31,587 --> 00:19:34,965
Vá lá. Porque não? Juntem-se todos.
295
00:19:35,048 --> 00:19:36,341
Que pieguice.
296
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Já comeram?
297
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
Que chatice.
298
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Chifuyu!
299
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Vamos lá.
300
00:19:45,434 --> 00:19:48,979
Mikey. Olhem todos para cá.
301
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
Onde estou? Num templo?
302
00:20:17,674 --> 00:20:19,009
Voltei.
303
00:20:19,092 --> 00:20:20,052
10 DE JANEIRO DE 2018
304
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
Na linha temporal anterior, estava preso.
305
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Se já não estou preso,
é porque as coisas mudaram.
306
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Quer dizer que a Hina também está bem.
307
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
Hanagaki.
308
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
Há quanto tempo.
309
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
Bem...
310
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
Quem é esta?
311
00:20:44,451 --> 00:20:48,997
Sei que é uma pessoa muito ocupada,
mas obrigada por ter vindo.
312
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Por aqui, por favor.
313
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
O que se passa?
314
00:20:57,756 --> 00:20:59,383
Por favor, aguarde nesta fila.
315
00:21:00,050 --> 00:21:01,593
Um funeral?
316
00:21:02,344 --> 00:21:04,304
E estou vestido para a ocasião.
317
00:21:05,555 --> 00:21:07,683
Mas de quem é o funeral?
318
00:21:09,017 --> 00:21:13,647
Se aquela senhora está na mesa da receção,
deve ser parente do falecido.
319
00:21:16,566 --> 00:21:17,484
Hanagaki.
320
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
O quê?
321
00:21:20,612 --> 00:21:23,865
Obrigada por vir ao funeral do meu irmão.
322
00:21:24,533 --> 00:21:25,367
Irmão?
323
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Espera. Acho que me lembro dela.
324
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
Por favor, entre.
325
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Está bem.
326
00:21:36,086 --> 00:21:37,254
Controla-te, Mana.
327
00:21:37,963 --> 00:21:39,464
Desculpa, Luna.
328
00:21:40,048 --> 00:21:41,967
Mana? Luna?
329
00:21:42,843 --> 00:21:43,677
Irmão...
330
00:21:50,851 --> 00:21:51,810
Não pode ser!
331
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
Não é possível...
332
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Mitsuya?
333
00:22:07,743 --> 00:22:11,580
O Mitsuya... morreu.
334
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Legendas: Laura Genevrois