1 00:00:08,717 --> 00:00:11,177 OS VINGADORES DE TÓQUIO 2 00:01:35,095 --> 00:01:38,848 EPISÓDIO 35 3 00:01:39,432 --> 00:01:45,438 Vamos dar início à primeira reunião do ano do Gangue Tóquio Manji! 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,900 PRIMEIRA GERAÇÃO DO GANGUE TÓQUIO MANJI 5 00:01:49,734 --> 00:01:53,571 O Toman está em conflito com o DRAGÃO NEGRO há muito tempo, 6 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 mas tínhamos acordado tréguas. 7 00:01:56,950 --> 00:02:01,704 Contudo, estas foram violadas devido a um conflito entre os irmãos 8 00:02:02,247 --> 00:02:07,585 Hakkai Shiba e Taiju Shiba, o líder do DRAGÃO NEGRO. 9 00:02:08,378 --> 00:02:13,216 Depois, devido a ações independentes dos dois líderes da Primeira Divisão, 10 00:02:13,800 --> 00:02:18,346 o capitão da Segunda Divisão, Mitsuya, e, por fim, eu e o Mikey 11 00:02:18,429 --> 00:02:23,184 lutámos e derrotámos o Taiju Shiba e todos os membros do DRAGÃO NEGRO. 12 00:02:23,726 --> 00:02:27,814 Alguns membros gostariam de falar a todos sobre este incidente. 13 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 Primeiro, Hakkai Shiba... 14 00:02:37,866 --> 00:02:38,825 ... avança! 15 00:02:49,544 --> 00:02:53,256 Tudo começou... com a minha mentira egoísta. 16 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Para manter essa mentira, 17 00:02:57,218 --> 00:03:00,346 envolvi a minha família, o Toman, nisto. 18 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 As coisas descontrolaram-se 19 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 e originaram a guerra entre o Toman e o DRAGÃO NEGRO. 20 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 A culpa é minha. 21 00:03:09,731 --> 00:03:10,565 Pessoal... 22 00:03:11,232 --> 00:03:12,150 ... sinto muito. 23 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Hakkai... 24 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 ... o que é isto? 25 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 Não percebo. 26 00:03:20,241 --> 00:03:21,534 Qual era a mentira? 27 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Não te preocupes, Hakkai. 28 00:03:25,830 --> 00:03:27,498 O que desencadeia um conflito... 29 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 ... não interessa nada quando este acaba. 30 00:03:31,044 --> 00:03:35,548 Além disso, derrotámos o DRAGÃO NEGRO. Correu tudo bem. 31 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Não é verdade, malta? 32 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 É verdade. 33 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 Levanta a cabeça, Hakkai. 34 00:03:40,220 --> 00:03:43,932 Não percebo, mas pediste desculpa como deve ser. 35 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 Estiveste bem. 36 00:03:45,558 --> 00:03:46,851 Graças a Deus. 37 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 Malta... 38 00:03:51,022 --> 00:03:51,981 Hakkai, 39 00:03:52,065 --> 00:03:56,945 vais continuar a ser vice-capitão da Segunda Divisão do Toman. 40 00:03:57,528 --> 00:03:59,530 Estão de acordo, certo? 41 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 -Sim! -Sim! 42 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 -Hakkai! -Hakkai! 43 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 -Hakkai! -Hakkai! 44 00:04:07,288 --> 00:04:08,873 -Hakkai! -Hakkai! 45 00:04:08,957 --> 00:04:11,209 A luta com o DRAGÃO NEGRO valeu a pena 46 00:04:11,918 --> 00:04:15,755 só para salvar o Hakkai, não valeu, Takemitchy? 47 00:04:16,297 --> 00:04:17,131 Valeu. 48 00:04:17,882 --> 00:04:22,762 Agora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi, aproximem-se. 49 00:04:31,854 --> 00:04:36,067 Sou Seishu Inui, da 11.ª geração do DRAGÃO NEGRO. 50 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 E eu sou Hajime Kokonoi, do mesmo gangue. 51 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 DRAGÃO NEGRO? 52 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Pensei que tinham sido eliminados. 53 00:04:43,116 --> 00:04:46,327 A 10.ª geração do DRAGÃO NEGRO perdeu contra o Toman. 54 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 O líder, Taiju Shiba, retirou-se. 55 00:04:50,123 --> 00:04:53,418 Nós assumimos a 11.ª geração do DRAGÃO NEGRO. 56 00:04:54,252 --> 00:04:56,587 E, depois de negociarmos com o Mikey, 57 00:04:57,672 --> 00:04:59,924 decidimos integrar o Toman. 58 00:05:00,008 --> 00:05:00,967 O quê? 59 00:05:01,050 --> 00:05:06,431 O DRAGÃO NEGRO vai ficar com a Primeira Divisão, liderada por Takemichi Hanagaki. 60 00:05:06,514 --> 00:05:08,391 -O quê? -O quê? 61 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 Percebeste, Takemitchy? 62 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 O DRAGÃO NEGRO vai ficar sob as minhas ordens? Porquê? 63 00:05:17,650 --> 00:05:19,569 Foi uma decisão tua, Mikey? 64 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Estou a aceder ao pedido deles. 65 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 Eles quiseram ficar sob as tuas ordens. 66 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 De certeza que têm segundas intenções. 67 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 É um prazer estar aqui, capitão. 68 00:05:38,129 --> 00:05:40,631 Não te vou pedir que confies em nós. 69 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 Mas, quando precisares de ajuda, diz, 70 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 que nós ajudamos. 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 Silêncio! 72 00:05:53,186 --> 00:05:57,774 Por último, tenho algo a dizer sobre o conflito de Natal. 73 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 Mikey? 74 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 Tetta Kisaki. 75 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Sim? 76 00:06:07,367 --> 00:06:08,826 Vou expulsar-te. 77 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 A partir de hoje, estás expulso. 78 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 O Kisaki foi expulso? 79 00:06:16,584 --> 00:06:17,710 Não pode ser. 80 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 Mas porquê? 81 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Eu contei ao Mikey 82 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 que o Kisaki nos traiu. 83 00:06:29,013 --> 00:06:29,889 Contaste? 84 00:06:29,972 --> 00:06:33,976 Mas nunca pensei que o Mikey fizesse isto. 85 00:06:34,560 --> 00:06:38,523 Como está num lugar executivo, não pensei que fosse expulso. 86 00:06:39,023 --> 00:06:43,111 Que absurdo, Mikey. Só podes estar a brincar. 87 00:06:43,194 --> 00:06:45,655 Achas que ia brincar aqui? 88 00:06:46,697 --> 00:06:47,824 Vais para a rua. 89 00:06:50,618 --> 00:06:53,246 Espera lá, Mikey. 90 00:06:53,830 --> 00:06:57,166 Se expulsares o Kisaki, eu também saio do Toman. 91 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 Melhor dizendo... 92 00:06:59,460 --> 00:07:03,381 ... dos 450 membros do Gangue Tóquio Manji, 93 00:07:03,464 --> 00:07:05,425 os 50 ex-membros do Moebius 94 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 e os 300 ex-membros do Valhalla saem. 95 00:07:09,804 --> 00:07:13,433 O que significa que o Toman vai ficar com 100 membros. 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 É isso que queres? 97 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Não me importo. 98 00:07:17,103 --> 00:07:19,439 Aliás, o Toman estava grande demais. 99 00:07:19,522 --> 00:07:20,481 O quê? 100 00:07:21,774 --> 00:07:23,484 Grande demais? 101 00:07:23,985 --> 00:07:28,489 Isso é absurdo, Mikey. Não é esse o objetivo do Toman? 102 00:07:28,573 --> 00:07:33,578 Então, o teu objetivo ao instigar o conflito de Natal era expandir o Toman? 103 00:07:35,621 --> 00:07:37,331 Instigar o conflito de Natal? 104 00:07:37,415 --> 00:07:39,417 O Kisaki também esteve metido nisso? 105 00:07:39,500 --> 00:07:41,627 Não eram só a Primeira e Segunda Divisões? 106 00:07:41,711 --> 00:07:47,341 Instigaste o Takemitchy e os outros e deste à Yuzuha a faca para matar o Taiju. 107 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 Não é verdade? 108 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 Que história é esta? 109 00:07:51,262 --> 00:07:53,681 O Kisaki estava por trás de tudo? 110 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 O quê? Maldito canalha! 111 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Ele achou que eu não ia falar? 112 00:07:58,728 --> 00:08:02,482 Não pensei que o Kisaki fosse expulso por causa disto. 113 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 Afinal, não há provas. 114 00:08:04,692 --> 00:08:07,487 Mas gostava de ver que desculpas ele vai arranjar. 115 00:08:08,696 --> 00:08:14,076 Fechei os olhos aos métodos duvidosos que usaste para expandir o Toman. 116 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Mas acabou. 117 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 Percebeste tudo mal! 118 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Estavas enfraquecido. 119 00:08:22,877 --> 00:08:25,087 O Taiju era uma ameaça para o Toman. 120 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 Fi-lo por ti. 121 00:08:28,090 --> 00:08:28,925 Então? 122 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 Quem disse que podias falar? 123 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Ouve o que o Kisaki tem a dizer. 124 00:08:37,975 --> 00:08:39,185 Canalha. 125 00:08:43,564 --> 00:08:46,734 Não ouças o que aqueles falhados dizem, Mikey. 126 00:08:47,401 --> 00:08:50,613 Não vais construir uma era para rufias? 127 00:08:50,696 --> 00:08:54,242 O Kisaki está mesmo a entrar em pânico? 128 00:08:54,325 --> 00:08:59,288 O Toman vai crescer muito. Vamos ser um gangue respeitado por todos. 129 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Quando crescermos, vamos criar trevas. 130 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 O Kisaki adorava o Mikey. 131 00:09:04,919 --> 00:09:07,505 Vou enfrentar essas trevas. 132 00:09:07,588 --> 00:09:12,677 O objetivo do Kisaki naquele conflito era matar o Draken. 133 00:09:12,760 --> 00:09:15,972 A seguir, ocupava o lugar vago do número dois. 134 00:09:16,055 --> 00:09:17,515 Não percebes? 135 00:09:17,598 --> 00:09:21,561 Desde o início, o Kisaki entrou no Toman para chegar ao Mikey. 136 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 Juro que vou ser útil. 137 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 Eu conheço-me. 138 00:09:25,439 --> 00:09:28,401 A Lua não brilha sozinha. 139 00:09:28,484 --> 00:09:30,778 Estou aqui para te fazer brilhar. 140 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 Tu precisas de mim, Mikey. 141 00:09:41,706 --> 00:09:44,208 Eu sou a tua sombra. 142 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 Precisamos um do outro. 143 00:09:47,795 --> 00:09:49,880 Reconsidera, Mikey. 144 00:09:51,007 --> 00:09:53,968 Nunca vais realizar o teu sonho com boas intenções. 145 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Takemitchy. Ele passou-se. 146 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 Ele está a ser genuíno. 147 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 Os sentimentos dele por Mikey não são um pretexto. 148 00:10:12,403 --> 00:10:14,030 Acabou-se, Kisaki. 149 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 As tuas suposições vão dar-me cabo do sonho. 150 00:10:19,577 --> 00:10:20,411 Mi... 151 00:10:25,541 --> 00:10:27,877 Mikey! 152 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Kisaki... 153 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 O Kisaki foi expulso. 154 00:10:39,221 --> 00:10:40,181 Que foleiro. 155 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Está encerrada a reunião. 156 00:10:42,600 --> 00:10:43,559 Podem dispersar! 157 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 Foi rápido. 158 00:10:47,688 --> 00:10:48,522 Quer dizer... 159 00:10:49,231 --> 00:10:51,484 Quer dizer que a minha missão foi um êxito? 160 00:11:01,994 --> 00:11:04,538 Estou exausto. Como vai isso, Draken? 161 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 Está quase. 162 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Mikey, tenta ligar o motor. 163 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 Já pega. 164 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Pronto, está feito. 165 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 Boa! 166 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 Vou buscá-lo. 167 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 Ele deve estar a chegar. 168 00:11:39,615 --> 00:11:40,574 Acabaste de ligar. 169 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 Mal posso esperar. 170 00:11:43,077 --> 00:11:44,036 Parece um miúdo. 171 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 O que é isto? 172 00:11:49,875 --> 00:11:53,921 Anda. Não destapes ainda, Chifuyu. 173 00:11:54,004 --> 00:11:55,047 Fica descansado. 174 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 Isto é mesmo assustador. 175 00:11:57,341 --> 00:11:58,676 Aqui. 176 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 Bom, abre os olhos quando chegar a zero. 177 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Cinco. 178 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Quatro. 179 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Três. 180 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Dois. 181 00:12:10,521 --> 00:12:11,564 Um. 182 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Zero. 183 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Ta-da! 184 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 O quê? Uma mota? 185 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 Sim. 186 00:12:20,781 --> 00:12:24,118 É uma CB250T, também conhecida como "Babu". 187 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 É a gémea da minha. 188 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Gémea... 189 00:12:29,540 --> 00:12:33,794 O meu irmão encontrou-a quando andava à procura de peças. 190 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Estava algures nas Filipinas. 191 00:12:39,133 --> 00:12:45,556 Disse que encontrou os motores desta e da minha CB250T tristes 192 00:12:46,223 --> 00:12:47,391 e sós numa sucata. 193 00:12:50,060 --> 00:12:54,940 Andou por aí à procura de peças e ressuscitou a minha. 194 00:12:55,566 --> 00:13:00,654 Não fez nada com a outra, mas eu e o Draken arranjámos peças 195 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 e, finalmente, está inteira. 196 00:13:03,574 --> 00:13:07,036 A sério? Isso é tão inspirador. 197 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 É mesmo. 198 00:13:09,455 --> 00:13:10,664 É tua. 199 00:13:12,124 --> 00:13:17,046 Não parece bem o capitão da Primeira Divisão não ter uma mota. 200 00:13:17,129 --> 00:13:21,383 Mas esta mota é tão importante. Porque ma estás a dar? 201 00:13:21,467 --> 00:13:23,636 Era um desperdício pô-la em exposição. 202 00:13:24,428 --> 00:13:28,557 Além disso, destruímos o que te era muito querido. 203 00:13:29,350 --> 00:13:30,184 É verdade. 204 00:13:30,267 --> 00:13:32,812 Mas isto é completamente diferente. 205 00:13:35,022 --> 00:13:37,399 Fantástico, Takemitchy! 206 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 Sim. 207 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Vá, monta. 208 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 O quê? 209 00:13:46,867 --> 00:13:48,911 -Babu. Babu. -Liga-a. 210 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Como é que isso se faz isso? 211 00:13:51,413 --> 00:13:54,333 Olha. Eu ensino-te. 212 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Dá a volta ao quarteirão. 213 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 Não, Takemitchy. Não é assim. Ainda estás em primeira. 214 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Mete outra mudança! 215 00:14:06,637 --> 00:14:09,723 Solta o acelerador e aperta a embraiagem! 216 00:14:09,807 --> 00:14:11,517 O quê? A embraiagem? 217 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 Acabei de te mostrar. 218 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Isso é o travão. 219 00:14:17,231 --> 00:14:18,816 Não é esse. É aquele. 220 00:14:18,899 --> 00:14:22,862 Não percebo quando dizes "aquele". Diz à esquerda ou à direita. 221 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Porque estás zangado? 222 00:14:24,238 --> 00:14:25,781 Desculpa. 223 00:14:25,865 --> 00:14:29,201 Já te disse, mete a mudança com este pé. 224 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Assim? 225 00:14:30,744 --> 00:14:33,080 Não! Isso é o travão. 226 00:14:33,163 --> 00:14:34,999 São todos travões. 227 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Que burro! 228 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 Ele sentiu que era o destino. 229 00:14:45,968 --> 00:14:48,012 Quando encontrou os motores. 230 00:14:49,305 --> 00:14:52,057 O céu estava de um cinzento sufocante. 231 00:14:52,558 --> 00:14:56,520 Num edifício abandonado e com o telhado caído, 232 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 encontrou-os debaixo dos escombros. 233 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 Disse que estavam a chamá-lo. 234 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 A sério? 235 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Gostava de lá ir um dia. 236 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Havemos de ir. 237 00:15:14,663 --> 00:15:18,125 Está bem. Fica prometido, Takemitchy. 238 00:15:18,208 --> 00:15:19,126 Certo. 239 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 Estás a ficar bom nisto, Takemitchy. 240 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 Sim. Acho que lhe apanhei o jeito. 241 00:15:47,321 --> 00:15:48,781 Em que estás a pensar? 242 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 Bem... 243 00:15:54,536 --> 00:15:56,246 O que irá acontecer agora? 244 00:15:57,164 --> 00:16:02,795 O DRAGÃO NEGRO está sob as nossas ordens. O Kisaki e o Hanma saíram do Toman. 245 00:16:03,921 --> 00:16:07,466 A Primeira Divisão é agora a maior do Toman. 246 00:16:08,842 --> 00:16:11,762 Mesmo que os ex-DRAGÃO NEGRO tenham segundas intenções, 247 00:16:12,429 --> 00:16:15,933 o Taiju não morreu e o Kisaki foi expulso do Toman. 248 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 A tua missão aqui acabou. 249 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 Vais voltar ao futuro, não vais? 250 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Vou. 251 00:16:27,319 --> 00:16:28,278 Está bem. 252 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Isto é um adeus. 253 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 O teu lugar é 12 anos no futuro. 254 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Não aqui. 255 00:16:39,415 --> 00:16:43,460 Doze anos no futuro, onde a Hina e o Akkun ainda estão vivos. 256 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Eu... 257 00:16:48,257 --> 00:16:49,466 Chifuyu! 258 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Obrigado por tudo! 259 00:16:52,344 --> 00:16:54,847 Sem ti, nunca teria conseguido! 260 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 És o melhor amigo que alguma vez tive! 261 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 Vemo-nos daqui a 12 anos. 262 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 Já falta pouco até lá. 263 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 Desculpa ter-te feito cá vir, Naoto. 264 00:17:25,210 --> 00:17:28,047 Qual é o motivo tão importante por que me querias ver? 265 00:17:29,048 --> 00:17:33,093 Naoto, deixo a Hina nas tuas mãos. 266 00:17:37,765 --> 00:17:40,059 Sei que o que estou a dizer parece estranho. 267 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Mas... 268 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 Mas? 269 00:17:46,356 --> 00:17:47,608 Toma conta da Hina. 270 00:17:52,946 --> 00:17:53,947 Está bem. Eu tomo. 271 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 Isto é um adeus, Naoto. 272 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 Ainda me encontrei com o Mikey e com eles uma última vez. 273 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 O que se passa, Takemitchy? Porque querias falar connosco? 274 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 "O Kisaki é o inimigo." 275 00:18:16,553 --> 00:18:19,264 Foram as últimas palavras que o Baji me disse. 276 00:18:21,558 --> 00:18:24,436 "O capitão da Terceira Divisão não é o Kisaki. 277 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 O Pah é que é. 278 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 O Pah-chin. 279 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 O Mitsuya. 280 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 O Draken. 281 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 O Mikey. 282 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 O Kazutora. 283 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Eles são..." 284 00:18:40,327 --> 00:18:45,541 Eles são... os meus tesouros. 285 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Não se esqueçam do que o Baji queria! 286 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 Sejam fortes! 287 00:18:58,095 --> 00:19:01,473 Mikey, podes construir uma nova era sozinho. 288 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Takemitchy... 289 00:19:13,277 --> 00:19:15,154 ... para de me fazer chorar, raios. 290 00:19:17,489 --> 00:19:19,783 Posso pedir mais uma coisa? 291 00:19:21,201 --> 00:19:22,828 Que tal uma foto? 292 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 A que propósito? 293 00:19:26,999 --> 00:19:30,711 Não vou voltar a ver estes tipos do passado. 294 00:19:31,587 --> 00:19:34,965 Vá lá. Porque não? Juntem-se todos. 295 00:19:35,048 --> 00:19:36,341 Que pieguice. 296 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Já comeram? 297 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Que chatice. 298 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Chifuyu! 299 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Vamos lá. 300 00:19:45,434 --> 00:19:48,979 Mikey. Olhem todos para cá. 301 00:20:11,960 --> 00:20:15,255 Onde estou? Num templo? 302 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 Voltei. 303 00:20:19,092 --> 00:20:20,052 10 DE JANEIRO DE 2018 304 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 Na linha temporal anterior, estava preso. 305 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 Se já não estou preso, é porque as coisas mudaram. 306 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Quer dizer que a Hina também está bem. 307 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Hanagaki. 308 00:20:37,819 --> 00:20:38,946 Há quanto tempo. 309 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 Bem... 310 00:20:42,115 --> 00:20:43,033 Quem é esta? 311 00:20:44,451 --> 00:20:48,997 Sei que é uma pessoa muito ocupada, mas obrigada por ter vindo. 312 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Por aqui, por favor. 313 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 O que se passa? 314 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 Por favor, aguarde nesta fila. 315 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 Um funeral? 316 00:21:02,344 --> 00:21:04,304 E estou vestido para a ocasião. 317 00:21:05,555 --> 00:21:07,683 Mas de quem é o funeral? 318 00:21:09,017 --> 00:21:13,647 Se aquela senhora está na mesa da receção, deve ser parente do falecido. 319 00:21:16,566 --> 00:21:17,484 Hanagaki. 320 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 O quê? 321 00:21:20,612 --> 00:21:23,865 Obrigada por vir ao funeral do meu irmão. 322 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 Irmão? 323 00:21:26,785 --> 00:21:29,997 Espera. Acho que me lembro dela. 324 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 Por favor, entre. 325 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Está bem. 326 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 Controla-te, Mana. 327 00:21:37,963 --> 00:21:39,464 Desculpa, Luna. 328 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 Mana? Luna? 329 00:21:42,843 --> 00:21:43,677 Irmão... 330 00:21:50,851 --> 00:21:51,810 Não pode ser! 331 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 Não é possível... 332 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Mitsuya? 333 00:22:07,743 --> 00:22:11,580 O Mitsuya... morreu. 334 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Legendas: Laura Genevrois