1 00:01:35,095 --> 00:01:38,848 EPISÓDIO 35 2 00:01:39,432 --> 00:01:45,438 A 1ª reunião da gangue Manji de Tóquio deste ano vai começar! 3 00:01:45,522 --> 00:01:48,900 PRIMEIRA GERAÇÃO DA GANGUE MANJI DE TÓQUIO 4 00:01:49,734 --> 00:01:53,571 A Toman esteve em conflito com a Black Dragon por muito tempo, 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 mas tínhamos concordado com uma trégua. 6 00:01:56,950 --> 00:02:01,704 No entanto, a trégua foi quebrada por causa do conflito entre dois irmãos: 7 00:02:02,247 --> 00:02:07,585 o vice-capitão, Hakkai Shiba, e o líder da Black Dragon, Taiju Shiba. 8 00:02:08,378 --> 00:02:13,216 Depois de ações independentes realizadas por dois líderes da 1ª Divisão, 9 00:02:13,800 --> 00:02:18,346 o capitão da 2ª Divisão, Mitsuya, e, no final, Mikey e eu, 10 00:02:18,429 --> 00:02:23,184 derrotamos o Taiju Shiba e todos os membros da Black Dragon. 11 00:02:23,726 --> 00:02:27,814 Alguns membros querem falar com todos sobre esse incidente. 12 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 Primeiro, Hakkai Shiba! 13 00:02:37,866 --> 00:02:38,825 Um passo à frente! 14 00:02:49,544 --> 00:02:53,256 Tudo começou com a minha mentira egoísta. 15 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Para manter minha mentira, 16 00:02:57,218 --> 00:03:00,346 meti a Toman, minha família, nisso. 17 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Tudo saiu do controle 18 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 e virou uma guerra entre a Toman e a Black Dragon. 19 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 A culpa é minha. 20 00:03:09,731 --> 00:03:10,565 Pessoal, 21 00:03:11,232 --> 00:03:12,150 me desculpem. 22 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Hakkai... 23 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 O que é isso? 24 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 Não entendi. 25 00:03:20,241 --> 00:03:21,534 Qual foi a mentira? 26 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Não se preocupe, Hakkai. 27 00:03:25,830 --> 00:03:27,498 Aquilo que inicia um conflito 28 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 perde a importância quando acaba. 29 00:03:31,044 --> 00:03:35,548 Nós derrotamos a Black Dragon. Tudo deu certo. 30 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Não é mesmo, pessoal? 31 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 Isso mesmo. 32 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 Levante a cabeça, Hakkai. 33 00:03:40,220 --> 00:03:43,932 Não entendi o que houve, mas você pediu desculpas. 34 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 Fez bem. 35 00:03:45,558 --> 00:03:46,851 Ainda bem. 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 Pessoal. 37 00:03:51,022 --> 00:03:51,981 Hakkai, 38 00:03:52,065 --> 00:03:56,945 você continuará sendo capitão da 2ª Divisão da Toman. 39 00:03:57,528 --> 00:03:59,530 Todos concordam? 40 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 -Sim! -Sim! 41 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 -Hakkai! -Hakkai! 42 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 -Hakkai! -Hakkai! 43 00:04:07,288 --> 00:04:08,873 -Hakkai! -Hakkai! 44 00:04:08,957 --> 00:04:11,209 A luta com a Black Dragon valeu a pena 45 00:04:11,918 --> 00:04:15,755 só pra salvar o Hakkai, né, Takemitchy? 46 00:04:16,297 --> 00:04:17,131 É. 47 00:04:17,882 --> 00:04:22,762 Agora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi, deem um passo à frente. 48 00:04:31,854 --> 00:04:36,067 Sou o Seishu Inui, da 11ª geração da Black Dragon. 49 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Sou o Hajime Kokonoi e sou da mesma gangue. 50 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 A Black Dragon? 51 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Eles não foram eliminados? 52 00:04:43,116 --> 00:04:46,327 A 10ª geração da Black Dragon perdeu para a Toman. 53 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 O líder, Taiju Shiba, saiu. 54 00:04:50,123 --> 00:04:53,418 Nós assumimos a 11ª geração da Black Dragon. 55 00:04:54,252 --> 00:04:56,587 E, depois de negociar com o Mikey, 56 00:04:57,672 --> 00:04:59,924 decidimos nos juntar à Toman. 57 00:05:00,008 --> 00:05:00,967 O quê? 58 00:05:01,050 --> 00:05:06,431 A Black Dragon ficará na 1ª Divisão, sob comando do Takemichi Hanagaki. 59 00:05:06,514 --> 00:05:08,391 -O quê? -O quê? 60 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 Entendeu, Takemitchy? 61 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Serei responsável pela Black Dragon? Como assim? 62 00:05:17,650 --> 00:05:19,569 Foi você que decidiu, Mikey? 63 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Estou respeitando o pedido deles. 64 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 Eles só aceitam entrar sob sua supervisão. 65 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Eles devem ter segundas intenções. 66 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 É um prazer estar aqui, capitão. 67 00:05:38,129 --> 00:05:40,631 Não peço para que confie em nós, 68 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 mas, quando precisar de ajuda, avise, 69 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 e nós ajudaremos. 70 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 Silêncio! 71 00:05:53,186 --> 00:05:57,774 Por fim, tenho algo a dizer sobre o conflito de Natal. 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 Mikey? 73 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 Tetta Kisaki. 74 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Sim? 75 00:06:07,367 --> 00:06:08,826 Você está expulso. 76 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 Está expulso a partir de hoje. 77 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 O Kisaki foi expulso? 78 00:06:16,584 --> 00:06:17,710 Não acredito! 79 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 Por quê? 80 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Contei ao Mikey 81 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 que o Kisaki nos traiu. 82 00:06:29,013 --> 00:06:29,889 Contou? 83 00:06:29,972 --> 00:06:33,976 Mas não achei que o Mikey faria isso. 84 00:06:34,560 --> 00:06:38,523 Ele chegou ao alto escalão, então não achei que seria expulso. 85 00:06:39,023 --> 00:06:43,111 Isso é loucura, Mikey! Só pode ser brincadeira. 86 00:06:43,194 --> 00:06:45,655 E parece que estou brincando? 87 00:06:46,697 --> 00:06:47,824 Você está fora. 88 00:06:50,618 --> 00:06:53,246 Espere aí, Mikey. 89 00:06:53,830 --> 00:06:57,166 Se expulsar o Kisaki, terei que sair da Toman também. 90 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 Ou seja, 91 00:06:59,460 --> 00:07:03,381 dos 450 membros da gangue Manji de Tóquio, 92 00:07:03,464 --> 00:07:05,425 os 50 antigos membros da Moebius 93 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 e todos os 300 antigos membros da Valhalla vão sair também. 94 00:07:09,804 --> 00:07:13,433 A Toman terá apenas 100 membros. 95 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 É isso que você quer? 96 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Não estou nem aí. 97 00:07:17,103 --> 00:07:19,439 A Toman cresceu demais. 98 00:07:19,522 --> 00:07:20,481 O quê? 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,484 Cresceu demais? 100 00:07:23,985 --> 00:07:28,489 Isso é loucura, Mikey. Não é o objetivo da Toman? 101 00:07:28,573 --> 00:07:33,578 Você queria instigar o conflito de Natal para aumentar a Toman? 102 00:07:35,621 --> 00:07:37,331 Instigar o conflito de Natal? 103 00:07:37,415 --> 00:07:39,459 O Kisaki também estava no meio? 104 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Não foram somente a 1ª e a 2ª Divisões? 105 00:07:41,711 --> 00:07:47,341 Você incitou o Takemitchy e os outros e deu à Yuzuha uma faca pra matar o Taiju. 106 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 Estou errado? 107 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 Mas o que é isso? 108 00:07:51,262 --> 00:07:53,681 O Kisaki estava por trás de tudo? 109 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 O quê? Que filho da puta! 110 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Ele achou que eu não fosse contar? 111 00:07:58,728 --> 00:08:02,482 Não pensei que o Kisaki seria expulso por isso. 112 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 Afinal de contas, não há provas. 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,487 Quero ver qual desculpa ele vai inventar. 114 00:08:08,696 --> 00:08:14,076 Fingi que não via o que ele fazia para que a Toman crescesse. 115 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Mas agora chega. 116 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 É um mal-entendido! 117 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Você ficou fraco. 118 00:08:22,877 --> 00:08:25,087 O Taiju era uma ameaça à Toman. 119 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 Fiz isso pelo seu bem! 120 00:08:28,090 --> 00:08:28,925 Ei. 121 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 Quem disse que podia falar? 122 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Ouça o que o Kisaki tem a dizer. 123 00:08:37,975 --> 00:08:39,185 Seu filho da puta! 124 00:08:43,564 --> 00:08:46,734 Não dê ouvidos àqueles palhaços, Mikey. 125 00:08:47,401 --> 00:08:50,613 Você não ia criar uma nova era para os delinquentes? 126 00:08:50,696 --> 00:08:54,242 O Kisaki está entrando em pânico? 127 00:08:54,325 --> 00:08:59,288 A Toman vai crescer. Todos vão se curvar à nossa gangue. 128 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Quando crescermos, a escuridão virá. 129 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 O Kisaki venerava o Mikey. 130 00:09:04,919 --> 00:09:07,505 Vou cuidar dessa escuridão. 131 00:09:07,588 --> 00:09:12,677 O objetivo do Kisaki na briga de 3 de agosto era fazer o Draken morrer. 132 00:09:12,760 --> 00:09:15,972 E, assim, assumir a vaga como o novo número 2 da gangue. 133 00:09:16,055 --> 00:09:17,515 Você entende, certo? 134 00:09:17,598 --> 00:09:21,561 O motivo de o Kisaki entrar na Toman, desde o começo, deve ter sido o Mikey. 135 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 Juro que serei útil. 136 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 Eu me conheço muito bem 137 00:09:25,439 --> 00:09:28,401 e sei que a Lua não consegue brilhar sozinha. 138 00:09:28,484 --> 00:09:30,778 Estou aqui para te fazer brilhar. 139 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 Você precisa de mim, Mikey. 140 00:09:41,706 --> 00:09:44,208 Eu sou a sua sombra. 141 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 Nós precisamos um do outro. 142 00:09:47,795 --> 00:09:49,880 Pense bem, Mikey. 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,968 Você nunca alcançará o que quer com essa merda idealista. 144 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Cacete, Takemitchy, o cara surtou! 145 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 Está sendo sincero. 146 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 O que ele sente pelo Mikey não é fingimento. 147 00:10:12,403 --> 00:10:14,030 Acabou, Kisaki. 148 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 Sua imprudência arruinará o meu sonho. 149 00:10:19,577 --> 00:10:22,371 Mi... 150 00:10:25,541 --> 00:10:27,877 Mikey! 151 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 O Kisaki... 152 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 O Kisaki foi expulso! 153 00:10:39,221 --> 00:10:40,181 Que vergonha... 154 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Reunião encerrada! 155 00:10:42,600 --> 00:10:43,559 Estão dispensados! 156 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 Foi rápido. 157 00:10:47,688 --> 00:10:48,522 Então... 158 00:10:49,231 --> 00:10:51,484 significa que minha missão foi um sucesso? 159 00:11:01,994 --> 00:11:04,538 Estou exausto. Como está, Draken? 160 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 Quase pronto. 161 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Mikey, ligue o motor. 162 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 Ligou! 163 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Beleza, terminamos. 164 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 Beleza! 165 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 Vou buscá-lo. 166 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 Ele já deve estar chegando. 167 00:11:39,532 --> 00:11:40,574 Você ligou há pouco. 168 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 Mal posso esperar. 169 00:11:43,077 --> 00:11:44,036 Parece uma criança. 170 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 O que está acontecendo? 171 00:11:49,875 --> 00:11:53,921 Só venha. Não tire a mão ainda, Chifuyu. 172 00:11:54,004 --> 00:11:55,047 Pode deixar. 173 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 Estou me cagando de medo. 174 00:11:57,341 --> 00:11:58,676 Por aqui. 175 00:12:01,971 --> 00:12:03,055 Uau... 176 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 Quando eu disser "zero", pode abrir os olhos. 177 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Cinco. 178 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Quatro. 179 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Três. 180 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Dois. 181 00:12:10,521 --> 00:12:11,564 Um. 182 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Zero. 183 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Tcharam! 184 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 O quê? É uma moto? 185 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 É. 186 00:12:20,781 --> 00:12:24,118 É uma CB250T, conhecida como "Babu". 187 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 É igual à minha. 188 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Igual... 189 00:12:29,540 --> 00:12:33,794 Meu irmão as encontrou quando viajava para comprar peças. 190 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Foi numa cidade nas Filipinas. 191 00:12:39,133 --> 00:12:45,556 Disse que achou os motores dela e da minha CB250T 192 00:12:46,223 --> 00:12:47,391 no ferro-velho. 193 00:12:48,350 --> 00:12:49,560 Nossa! 194 00:12:50,060 --> 00:12:54,940 Ele saiu por aí juntando peças e recuperou a minha. 195 00:12:55,566 --> 00:13:00,654 Ele não mexeu na Babu, mas o Kenzinho e eu juntamos peças. 196 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 Finalmente terminamos. 197 00:13:03,574 --> 00:13:07,036 Sério? Que inspirador! 198 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 É mesmo. 199 00:13:09,455 --> 00:13:10,664 É sua. 200 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 O quê? 201 00:13:12,124 --> 00:13:17,046 O capitão da 1ª Divisão precisa ter uma moto. 202 00:13:17,129 --> 00:13:21,383 Mas é uma moto importante. Por que está dando pra mim? 203 00:13:21,467 --> 00:13:23,636 É um desperdício deixar a moto parada. 204 00:13:24,428 --> 00:13:28,557 Além disso, destruímos coisas importantes para você. 205 00:13:29,350 --> 00:13:30,184 É mesmo. 206 00:13:30,267 --> 00:13:32,812 Mas isto é muito diferente. 207 00:13:35,022 --> 00:13:37,399 É tão incrível, Takemitchy! 208 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 É! 209 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Suba nela. 210 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 O quê? 211 00:13:46,867 --> 00:13:48,911 -Babu... -Dê a partida. 212 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 E como eu faço isso? 213 00:13:51,413 --> 00:13:54,208 Venha aqui. Vou te ensinar. 214 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Dá uma volta no quarteirão. 215 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 Não, Takemitchy, está errado! Precisa trocar de marcha. 216 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Manda ver! 217 00:14:06,637 --> 00:14:09,723 Solte o acelerador e aperte a embreagem! 218 00:14:09,807 --> 00:14:11,517 O quê? A embreagem? 219 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 Acabei de mostrar. 220 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Esse é o freio. 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,816 Esse, não. O outro. 222 00:14:18,899 --> 00:14:22,862 Não sei quando você diz "esse". Diga esquerda ou direita. 223 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Por que está tão bravo? 224 00:14:24,238 --> 00:14:25,781 Foi mal. 225 00:14:25,865 --> 00:14:29,201 Equilibre-se com o pé. Assim. 226 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Assim? 227 00:14:30,744 --> 00:14:33,080 Não! Esse é o freio. 228 00:14:33,163 --> 00:14:34,999 Só tem freio aqui? 229 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Você é um baita mané! 230 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 Ele sentiu que era o destino. 231 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 O quê? 232 00:14:45,968 --> 00:14:48,012 Quando encontrou os motores. 233 00:14:49,305 --> 00:14:52,057 O céu estava num tom de cinza sufocante. 234 00:14:52,558 --> 00:14:56,520 Em um prédio abandonado com o telhado quebrado... 235 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 ele achou os motores sob os escombros. 236 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 Ele disse que os motores o chamaram. 237 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 Sério? 238 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Gostaria de ir lá um dia. 239 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Então vamos. 240 00:15:14,663 --> 00:15:18,125 Beleza. Então é uma promessa, Takemitchy. 241 00:15:18,208 --> 00:15:19,126 Beleza. 242 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 Está melhorando, Takemitchy. 243 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 Pois é, acho que peguei o jeito. 244 00:15:47,321 --> 00:15:48,781 Em que está pensando? 245 00:15:49,365 --> 00:15:50,199 O quê? 246 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 Bem... 247 00:15:54,536 --> 00:15:56,246 O que vai acontecer agora? 248 00:15:57,665 --> 00:16:02,795 A Black Dragon é nossa. O Kisaki e o Hanma saíram da Toman. 249 00:16:03,921 --> 00:16:07,466 A 1ª Divisão é a maior divisão da Toman agora. 250 00:16:08,842 --> 00:16:11,762 Mesmo que os caras da Black Dragon tenham outros motivos, 251 00:16:12,429 --> 00:16:15,933 o Taiju não morreu, e o Kisaki foi expulso da Toman. 252 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 Sua missão aqui acabou. 253 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 Vai voltar para o futuro, certo? 254 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Vou. 255 00:16:27,319 --> 00:16:28,278 Está bem. 256 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Adeus. 257 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Seu lugar é no futuro. Daqui a 12 anos. 258 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 E não aqui. 259 00:16:39,415 --> 00:16:43,460 Daqui a 12 anos. Num futuro em que a Hina e o Akinho estão vivos. 260 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Eu... 261 00:16:48,257 --> 00:16:49,466 Chifuyu! 262 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Obrigado por tudo! 263 00:16:52,344 --> 00:16:54,847 Sem você, eu não teria chegado tão longe! 264 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Você é o melhor amigo que eu já tive! 265 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 Nos vemos daqui a 12 anos. 266 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 Ficaremos separados por um tempinho. 267 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 Desculpe te fazer vir aqui, Naoto. 268 00:17:25,210 --> 00:17:28,047 Sobre o que você queria tanto falar? 269 00:17:29,048 --> 00:17:33,093 Naoto, eu deixo a Hina em suas mãos. 270 00:17:37,765 --> 00:17:40,059 Sei que isso parece meio estranho, 271 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 mas... 272 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 Mas? 273 00:17:46,356 --> 00:17:47,608 Cuide da Hina. 274 00:17:52,946 --> 00:17:53,947 Pode deixar. 275 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 Adeus, Naoto. 276 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 Encontrei o Mikey e os outros pela última vez antes de partir. 277 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 O que foi, Takemitchy? Por que precisava nos ver? 278 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 "O Kisaki é o inimigo." 279 00:18:16,553 --> 00:18:19,264 Essas foram as últimas palavras do Baji para mim. 280 00:18:21,558 --> 00:18:24,436 "O capitão da 3ª Divisão não é o Kisaki. 281 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 É o Pah-chin. 282 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 O Pah-chin... 283 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 o Mitsuya... 284 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 o Draken... 285 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 o Mikey... 286 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 e o Kazutora. 287 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 Esses caras..." 288 00:18:40,327 --> 00:18:45,541 Esses caras são o meu tesouro. 289 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Não se esqueçam do que o Baji queria fazer! 290 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 Sejam fortes! 291 00:18:58,095 --> 00:19:01,473 Mikey, você pode construir uma nova era! 292 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Takemitchy... 293 00:19:13,277 --> 00:19:15,154 Pare de me fazer chorar, caralho. 294 00:19:17,489 --> 00:19:19,783 Posso pedir mais uma coisa? 295 00:19:21,201 --> 00:19:22,828 Vamos tirar uma foto? 296 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 O quê? 297 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Qual seria o motivo? 298 00:19:26,999 --> 00:19:30,711 Nunca mais verei esses caras no passado. 299 00:19:31,587 --> 00:19:34,965 Vamos. Por que não? Juntem-se. 300 00:19:35,048 --> 00:19:36,341 Que ridículo! 301 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Vocês já comeram? 302 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Que saco! 303 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Chifuyu! 304 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Vamos lá. 305 00:19:45,434 --> 00:19:48,979 Mikey! Pessoal, olhem pra cá! 306 00:20:11,960 --> 00:20:15,255 Onde estou? Estou em um templo? 307 00:20:17,674 --> 00:20:18,884 Voltei. 308 00:20:18,967 --> 00:20:20,052 10 DE JANEIRO DE 2018 309 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 Na outra linha temporal, eu estava na cadeia. 310 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 Como não estou preso, então as coisas mudaram. 311 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Então a Hina está bem. 312 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Hanagaki? 313 00:20:36,360 --> 00:20:37,194 Sim? 314 00:20:37,819 --> 00:20:38,946 Há quanto tempo. 315 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 Ah, sim... 316 00:20:42,115 --> 00:20:43,033 Quem é ela? 317 00:20:44,451 --> 00:20:48,997 Sei que você é uma pessoa ocupada. Agradeço por ter vindo. 318 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Por aqui, por favor. 319 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 O que houve? 320 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 Espere nesta fila, por favor. 321 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 Um velório? 322 00:21:02,344 --> 00:21:04,304 Acho que estou usando um terno de luto. 323 00:21:05,555 --> 00:21:07,683 Mas o velório é de quem? 324 00:21:09,017 --> 00:21:13,647 Se aquela moça está na recepção, então deve ser parente de quem morreu. 325 00:21:16,566 --> 00:21:17,484 Hanagaki. 326 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 O quê? 327 00:21:20,612 --> 00:21:23,865 Obrigada por vir ao velório do meu irmão... 328 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 Irmão? 329 00:21:26,785 --> 00:21:29,997 Espere aí. Acho que me lembro dela. 330 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 Pode entrar. 331 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Está bem. 332 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 Acalme-se, Mana. 333 00:21:37,963 --> 00:21:39,464 Me perdoe, Luna. 334 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 Mana? Luna? 335 00:21:42,843 --> 00:21:43,677 Irmão... 336 00:21:44,177 --> 00:21:45,012 O quê? 337 00:21:50,851 --> 00:21:51,810 Não pode ser! 338 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 Não pode ser... 339 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Mitsuya? 340 00:22:07,743 --> 00:22:11,580 O Mitsuya está morto! 341 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Legendas: Viviam Oliveira