1
00:01:35,095 --> 00:01:38,848
EPISÓDIO 35
2
00:01:39,432 --> 00:01:45,438
A 1ª reunião da gangue Manji de Tóquio
deste ano vai começar!
3
00:01:45,522 --> 00:01:48,900
PRIMEIRA GERAÇÃO DA GANGUE MANJI DE TÓQUIO
4
00:01:49,734 --> 00:01:53,571
A Toman esteve em conflito
com a Black Dragon por muito tempo,
5
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
mas tínhamos concordado com uma trégua.
6
00:01:56,950 --> 00:02:01,704
No entanto, a trégua foi quebrada
por causa do conflito entre dois irmãos:
7
00:02:02,247 --> 00:02:07,585
o vice-capitão, Hakkai Shiba,
e o líder da Black Dragon, Taiju Shiba.
8
00:02:08,378 --> 00:02:13,216
Depois de ações independentes realizadas
por dois líderes da 1ª Divisão,
9
00:02:13,800 --> 00:02:18,346
o capitão da 2ª Divisão, Mitsuya,
e, no final, Mikey e eu,
10
00:02:18,429 --> 00:02:23,184
derrotamos o Taiju Shiba
e todos os membros da Black Dragon.
11
00:02:23,726 --> 00:02:27,814
Alguns membros querem falar
com todos sobre esse incidente.
12
00:02:35,280 --> 00:02:37,782
Primeiro, Hakkai Shiba!
13
00:02:37,866 --> 00:02:38,825
Um passo à frente!
14
00:02:49,544 --> 00:02:53,256
Tudo começou com a minha mentira egoísta.
15
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
Para manter minha mentira,
16
00:02:57,218 --> 00:03:00,346
meti a Toman, minha família, nisso.
17
00:03:01,598 --> 00:03:02,891
Tudo saiu do controle
18
00:03:03,516 --> 00:03:06,186
e virou uma guerra
entre a Toman e a Black Dragon.
19
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
A culpa é minha.
20
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
Pessoal,
21
00:03:11,232 --> 00:03:12,150
me desculpem.
22
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Hakkai...
23
00:03:17,405 --> 00:03:18,531
O que é isso?
24
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
Não entendi.
25
00:03:20,241 --> 00:03:21,534
Qual foi a mentira?
26
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Não se preocupe, Hakkai.
27
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
Aquilo que inicia um conflito
28
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
perde a importância quando acaba.
29
00:03:31,044 --> 00:03:35,548
Nós derrotamos a Black Dragon.
Tudo deu certo.
30
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Não é mesmo, pessoal?
31
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
Isso mesmo.
32
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
Levante a cabeça, Hakkai.
33
00:03:40,220 --> 00:03:43,932
Não entendi o que houve,
mas você pediu desculpas.
34
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Fez bem.
35
00:03:45,558 --> 00:03:46,851
Ainda bem.
36
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Pessoal.
37
00:03:51,022 --> 00:03:51,981
Hakkai,
38
00:03:52,065 --> 00:03:56,945
você continuará sendo
capitão da 2ª Divisão da Toman.
39
00:03:57,528 --> 00:03:59,530
Todos concordam?
40
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
-Sim!
-Sim!
41
00:04:02,116 --> 00:04:03,952
-Hakkai!
-Hakkai!
42
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
-Hakkai!
-Hakkai!
43
00:04:07,288 --> 00:04:08,873
-Hakkai!
-Hakkai!
44
00:04:08,957 --> 00:04:11,209
A luta com a Black Dragon valeu a pena
45
00:04:11,918 --> 00:04:15,755
só pra salvar o Hakkai, né, Takemitchy?
46
00:04:16,297 --> 00:04:17,131
É.
47
00:04:17,882 --> 00:04:22,762
Agora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi,
deem um passo à frente.
48
00:04:31,854 --> 00:04:36,067
Sou o Seishu Inui,
da 11ª geração da Black Dragon.
49
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
Sou o Hajime Kokonoi
e sou da mesma gangue.
50
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
A Black Dragon?
51
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
Eles não foram eliminados?
52
00:04:43,116 --> 00:04:46,327
A 10ª geração da Black Dragon
perdeu para a Toman.
53
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
O líder, Taiju Shiba, saiu.
54
00:04:50,123 --> 00:04:53,418
Nós assumimos
a 11ª geração da Black Dragon.
55
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
E, depois de negociar com o Mikey,
56
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
decidimos nos juntar à Toman.
57
00:05:00,008 --> 00:05:00,967
O quê?
58
00:05:01,050 --> 00:05:06,431
A Black Dragon ficará na 1ª Divisão,
sob comando do Takemichi Hanagaki.
59
00:05:06,514 --> 00:05:08,391
-O quê?
-O quê?
60
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
Entendeu, Takemitchy?
61
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
Serei responsável pela Black Dragon?
Como assim?
62
00:05:17,650 --> 00:05:19,569
Foi você que decidiu, Mikey?
63
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Estou respeitando o pedido deles.
64
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
Eles só aceitam entrar sob sua supervisão.
65
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Eles devem ter segundas intenções.
66
00:05:34,917 --> 00:05:36,919
É um prazer estar aqui, capitão.
67
00:05:38,129 --> 00:05:40,631
Não peço para que confie em nós,
68
00:05:41,466 --> 00:05:43,426
mas, quando precisar de ajuda, avise,
69
00:05:43,509 --> 00:05:44,802
e nós ajudaremos.
70
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
Silêncio!
71
00:05:53,186 --> 00:05:57,774
Por fim, tenho algo a dizer
sobre o conflito de Natal.
72
00:05:58,358 --> 00:05:59,317
Mikey?
73
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Tetta Kisaki.
74
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Sim?
75
00:06:07,367 --> 00:06:08,826
Você está expulso.
76
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
Está expulso a partir de hoje.
77
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
O Kisaki foi expulso?
78
00:06:16,584 --> 00:06:17,710
Não acredito!
79
00:06:18,836 --> 00:06:19,921
Por quê?
80
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
Contei ao Mikey
81
00:06:26,052 --> 00:06:28,930
que o Kisaki nos traiu.
82
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
Contou?
83
00:06:29,972 --> 00:06:33,976
Mas não achei que o Mikey faria isso.
84
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Ele chegou ao alto escalão,
então não achei que seria expulso.
85
00:06:39,023 --> 00:06:43,111
Isso é loucura, Mikey!
Só pode ser brincadeira.
86
00:06:43,194 --> 00:06:45,655
E parece que estou brincando?
87
00:06:46,697 --> 00:06:47,824
Você está fora.
88
00:06:50,618 --> 00:06:53,246
Espere aí, Mikey.
89
00:06:53,830 --> 00:06:57,166
Se expulsar o Kisaki,
terei que sair da Toman também.
90
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
Ou seja,
91
00:06:59,460 --> 00:07:03,381
dos 450 membros da gangue Manji de Tóquio,
92
00:07:03,464 --> 00:07:05,425
os 50 antigos membros da Moebius
93
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
e todos os 300 antigos membros
da Valhalla vão sair também.
94
00:07:09,804 --> 00:07:13,433
A Toman terá apenas 100 membros.
95
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
É isso que você quer?
96
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
Não estou nem aí.
97
00:07:17,103 --> 00:07:19,439
A Toman cresceu demais.
98
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
O quê?
99
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
Cresceu demais?
100
00:07:23,985 --> 00:07:28,489
Isso é loucura, Mikey.
Não é o objetivo da Toman?
101
00:07:28,573 --> 00:07:33,578
Você queria instigar o conflito de Natal
para aumentar a Toman?
102
00:07:35,621 --> 00:07:37,331
Instigar o conflito de Natal?
103
00:07:37,415 --> 00:07:39,459
O Kisaki também estava no meio?
104
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
Não foram somente a 1ª e a 2ª Divisões?
105
00:07:41,711 --> 00:07:47,341
Você incitou o Takemitchy e os outros
e deu à Yuzuha uma faca pra matar o Taiju.
106
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
Estou errado?
107
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
Mas o que é isso?
108
00:07:51,262 --> 00:07:53,681
O Kisaki estava por trás de tudo?
109
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
O quê? Que filho da puta!
110
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Ele achou que eu não fosse contar?
111
00:07:58,728 --> 00:08:02,482
Não pensei que o Kisaki
seria expulso por isso.
112
00:08:02,565 --> 00:08:04,609
Afinal de contas, não há provas.
113
00:08:04,692 --> 00:08:07,487
Quero ver qual desculpa ele vai inventar.
114
00:08:08,696 --> 00:08:14,076
Fingi que não via o que ele fazia
para que a Toman crescesse.
115
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Mas agora chega.
116
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
É um mal-entendido!
117
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
Você ficou fraco.
118
00:08:22,877 --> 00:08:25,087
O Taiju era uma ameaça à Toman.
119
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Fiz isso pelo seu bem!
120
00:08:28,090 --> 00:08:28,925
Ei.
121
00:08:29,550 --> 00:08:31,928
Quem disse que podia falar?
122
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Ouça o que o Kisaki tem a dizer.
123
00:08:37,975 --> 00:08:39,185
Seu filho da puta!
124
00:08:43,564 --> 00:08:46,734
Não dê ouvidos àqueles palhaços, Mikey.
125
00:08:47,401 --> 00:08:50,613
Você não ia criar uma nova era
para os delinquentes?
126
00:08:50,696 --> 00:08:54,242
O Kisaki está entrando em pânico?
127
00:08:54,325 --> 00:08:59,288
A Toman vai crescer.
Todos vão se curvar à nossa gangue.
128
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Quando crescermos, a escuridão virá.
129
00:09:02,416 --> 00:09:04,835
O Kisaki venerava o Mikey.
130
00:09:04,919 --> 00:09:07,505
Vou cuidar dessa escuridão.
131
00:09:07,588 --> 00:09:12,677
O objetivo do Kisaki na briga
de 3 de agosto era fazer o Draken morrer.
132
00:09:12,760 --> 00:09:15,972
E, assim, assumir a vaga
como o novo número 2 da gangue.
133
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
Você entende, certo?
134
00:09:17,598 --> 00:09:21,561
O motivo de o Kisaki entrar na Toman,
desde o começo, deve ter sido o Mikey.
135
00:09:21,644 --> 00:09:23,437
Juro que serei útil.
136
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
Eu me conheço muito bem
137
00:09:25,439 --> 00:09:28,401
e sei que a Lua
não consegue brilhar sozinha.
138
00:09:28,484 --> 00:09:30,778
Estou aqui para te fazer brilhar.
139
00:09:33,614 --> 00:09:37,368
Você precisa de mim, Mikey.
140
00:09:41,706 --> 00:09:44,208
Eu sou a sua sombra.
141
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
Nós precisamos um do outro.
142
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Pense bem, Mikey.
143
00:09:51,007 --> 00:09:53,968
Você nunca alcançará
o que quer com essa merda idealista.
144
00:10:01,684 --> 00:10:04,395
Cacete, Takemitchy, o cara surtou!
145
00:10:04,478 --> 00:10:06,731
Está sendo sincero.
146
00:10:07,273 --> 00:10:10,651
O que ele sente pelo Mikey
não é fingimento.
147
00:10:12,403 --> 00:10:14,030
Acabou, Kisaki.
148
00:10:16,407 --> 00:10:18,701
Sua imprudência arruinará o meu sonho.
149
00:10:19,577 --> 00:10:22,371
Mi...
150
00:10:25,541 --> 00:10:27,877
Mikey!
151
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
O Kisaki...
152
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
O Kisaki foi expulso!
153
00:10:39,221 --> 00:10:40,181
Que vergonha...
154
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
Reunião encerrada!
155
00:10:42,600 --> 00:10:43,559
Estão dispensados!
156
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
Foi rápido.
157
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Então...
158
00:10:49,231 --> 00:10:51,484
significa que minha missão foi um sucesso?
159
00:11:01,994 --> 00:11:04,538
Estou exausto. Como está, Draken?
160
00:11:05,122 --> 00:11:06,415
Quase pronto.
161
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Mikey, ligue o motor.
162
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
Ligou!
163
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Beleza, terminamos.
164
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
Beleza!
165
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
Vou buscá-lo.
166
00:11:36,779 --> 00:11:38,989
Ele já deve estar chegando.
167
00:11:39,532 --> 00:11:40,574
Você ligou há pouco.
168
00:11:40,658 --> 00:11:42,076
Mal posso esperar.
169
00:11:43,077 --> 00:11:44,036
Parece uma criança.
170
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
O que está acontecendo?
171
00:11:49,875 --> 00:11:53,921
Só venha. Não tire a mão ainda, Chifuyu.
172
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
Pode deixar.
173
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
Estou me cagando de medo.
174
00:11:57,341 --> 00:11:58,676
Por aqui.
175
00:12:01,971 --> 00:12:03,055
Uau...
176
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
Quando eu disser "zero",
pode abrir os olhos.
177
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Cinco.
178
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Quatro.
179
00:12:08,561 --> 00:12:09,520
Três.
180
00:12:09,603 --> 00:12:10,438
Dois.
181
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
Um.
182
00:12:11,647 --> 00:12:12,773
Zero.
183
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Tcharam!
184
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
O quê? É uma moto?
185
00:12:18,779 --> 00:12:19,613
É.
186
00:12:20,781 --> 00:12:24,118
É uma CB250T, conhecida como "Babu".
187
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
É igual à minha.
188
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Igual...
189
00:12:29,540 --> 00:12:33,794
Meu irmão as encontrou
quando viajava para comprar peças.
190
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
Foi numa cidade nas Filipinas.
191
00:12:39,133 --> 00:12:45,556
Disse que achou
os motores dela e da minha CB250T
192
00:12:46,223 --> 00:12:47,391
no ferro-velho.
193
00:12:48,350 --> 00:12:49,560
Nossa!
194
00:12:50,060 --> 00:12:54,940
Ele saiu por aí juntando peças
e recuperou a minha.
195
00:12:55,566 --> 00:13:00,654
Ele não mexeu na Babu,
mas o Kenzinho e eu juntamos peças.
196
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
Finalmente terminamos.
197
00:13:03,574 --> 00:13:07,036
Sério? Que inspirador!
198
00:13:07,119 --> 00:13:08,204
É mesmo.
199
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
É sua.
200
00:13:10,748 --> 00:13:11,582
O quê?
201
00:13:12,124 --> 00:13:17,046
O capitão da 1ª Divisão
precisa ter uma moto.
202
00:13:17,129 --> 00:13:21,383
Mas é uma moto importante.
Por que está dando pra mim?
203
00:13:21,467 --> 00:13:23,636
É um desperdício deixar a moto parada.
204
00:13:24,428 --> 00:13:28,557
Além disso, destruímos
coisas importantes para você.
205
00:13:29,350 --> 00:13:30,184
É mesmo.
206
00:13:30,267 --> 00:13:32,812
Mas isto é muito diferente.
207
00:13:35,022 --> 00:13:37,399
É tão incrível, Takemitchy!
208
00:13:38,192 --> 00:13:39,068
É!
209
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Suba nela.
210
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
O quê?
211
00:13:46,867 --> 00:13:48,911
-Babu...
-Dê a partida.
212
00:13:48,994 --> 00:13:51,330
E como eu faço isso?
213
00:13:51,413 --> 00:13:54,208
Venha aqui. Vou te ensinar.
214
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Dá uma volta no quarteirão.
215
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
Não, Takemitchy, está errado!
Precisa trocar de marcha.
216
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Manda ver!
217
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
Solte o acelerador e aperte a embreagem!
218
00:14:09,807 --> 00:14:11,517
O quê? A embreagem?
219
00:14:11,600 --> 00:14:13,143
Acabei de mostrar.
220
00:14:15,354 --> 00:14:17,147
Esse é o freio.
221
00:14:17,231 --> 00:14:18,816
Esse, não. O outro.
222
00:14:18,899 --> 00:14:22,862
Não sei quando você diz "esse".
Diga esquerda ou direita.
223
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Por que está tão bravo?
224
00:14:24,238 --> 00:14:25,781
Foi mal.
225
00:14:25,865 --> 00:14:29,201
Equilibre-se com o pé. Assim.
226
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
Assim?
227
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
Não! Esse é o freio.
228
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
Só tem freio aqui?
229
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
Você é um baita mané!
230
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
Ele sentiu que era o destino.
231
00:14:44,383 --> 00:14:45,217
O quê?
232
00:14:45,968 --> 00:14:48,012
Quando encontrou os motores.
233
00:14:49,305 --> 00:14:52,057
O céu estava num tom de cinza sufocante.
234
00:14:52,558 --> 00:14:56,520
Em um prédio abandonado
com o telhado quebrado...
235
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
ele achou os motores sob os escombros.
236
00:15:05,696 --> 00:15:08,824
Ele disse que os motores o chamaram.
237
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
Sério?
238
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
Gostaria de ir lá um dia.
239
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Então vamos.
240
00:15:14,663 --> 00:15:18,125
Beleza. Então é uma promessa, Takemitchy.
241
00:15:18,208 --> 00:15:19,126
Beleza.
242
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
Está melhorando, Takemitchy.
243
00:15:29,553 --> 00:15:32,473
Pois é, acho que peguei o jeito.
244
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
Em que está pensando?
245
00:15:49,365 --> 00:15:50,199
O quê?
246
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
Bem...
247
00:15:54,536 --> 00:15:56,246
O que vai acontecer agora?
248
00:15:57,665 --> 00:16:02,795
A Black Dragon é nossa.
O Kisaki e o Hanma saíram da Toman.
249
00:16:03,921 --> 00:16:07,466
A 1ª Divisão é
a maior divisão da Toman agora.
250
00:16:08,842 --> 00:16:11,762
Mesmo que os caras da Black Dragon
tenham outros motivos,
251
00:16:12,429 --> 00:16:15,933
o Taiju não morreu,
e o Kisaki foi expulso da Toman.
252
00:16:17,059 --> 00:16:19,395
Sua missão aqui acabou.
253
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
Vai voltar para o futuro, certo?
254
00:16:25,109 --> 00:16:25,943
Vou.
255
00:16:27,319 --> 00:16:28,278
Está bem.
256
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Adeus.
257
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Seu lugar é no futuro. Daqui a 12 anos.
258
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
E não aqui.
259
00:16:39,415 --> 00:16:43,460
Daqui a 12 anos. Num futuro
em que a Hina e o Akinho estão vivos.
260
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Eu...
261
00:16:48,257 --> 00:16:49,466
Chifuyu!
262
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
Obrigado por tudo!
263
00:16:52,344 --> 00:16:54,847
Sem você, eu não teria chegado tão longe!
264
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
Você é o melhor amigo que eu já tive!
265
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
Nos vemos daqui a 12 anos.
266
00:17:09,570 --> 00:17:12,531
Ficaremos separados por um tempinho.
267
00:17:22,666 --> 00:17:24,501
Desculpe te fazer vir aqui, Naoto.
268
00:17:25,210 --> 00:17:28,047
Sobre o que você queria tanto falar?
269
00:17:29,048 --> 00:17:33,093
Naoto, eu deixo a Hina em suas mãos.
270
00:17:37,765 --> 00:17:40,059
Sei que isso parece meio estranho,
271
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
mas...
272
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
Mas?
273
00:17:46,356 --> 00:17:47,608
Cuide da Hina.
274
00:17:52,946 --> 00:17:53,947
Pode deixar.
275
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
Adeus, Naoto.
276
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Encontrei o Mikey e os outros
pela última vez antes de partir.
277
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
O que foi, Takemitchy?
Por que precisava nos ver?
278
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
"O Kisaki é o inimigo."
279
00:18:16,553 --> 00:18:19,264
Essas foram as últimas palavras do Baji
para mim.
280
00:18:21,558 --> 00:18:24,436
"O capitão da 3ª Divisão não é o Kisaki.
281
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
É o Pah-chin.
282
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
O Pah-chin...
283
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
o Mitsuya...
284
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
o Draken...
285
00:18:33,862 --> 00:18:34,988
o Mikey...
286
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
e o Kazutora.
287
00:18:37,991 --> 00:18:39,201
Esses caras..."
288
00:18:40,327 --> 00:18:45,541
Esses caras são o meu tesouro.
289
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Não se esqueçam
do que o Baji queria fazer!
290
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
Sejam fortes!
291
00:18:58,095 --> 00:19:01,473
Mikey, você pode construir uma nova era!
292
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Takemitchy...
293
00:19:13,277 --> 00:19:15,154
Pare de me fazer chorar, caralho.
294
00:19:17,489 --> 00:19:19,783
Posso pedir mais uma coisa?
295
00:19:21,201 --> 00:19:22,828
Vamos tirar uma foto?
296
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
O quê?
297
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
Qual seria o motivo?
298
00:19:26,999 --> 00:19:30,711
Nunca mais verei esses caras no passado.
299
00:19:31,587 --> 00:19:34,965
Vamos. Por que não? Juntem-se.
300
00:19:35,048 --> 00:19:36,341
Que ridículo!
301
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Vocês já comeram?
302
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
Que saco!
303
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Chifuyu!
304
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Vamos lá.
305
00:19:45,434 --> 00:19:48,979
Mikey! Pessoal, olhem pra cá!
306
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
Onde estou? Estou em um templo?
307
00:20:17,674 --> 00:20:18,884
Voltei.
308
00:20:18,967 --> 00:20:20,052
10 DE JANEIRO DE 2018
309
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
Na outra linha temporal,
eu estava na cadeia.
310
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Como não estou preso,
então as coisas mudaram.
311
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Então a Hina está bem.
312
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
Hanagaki?
313
00:20:36,360 --> 00:20:37,194
Sim?
314
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
Há quanto tempo.
315
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
Ah, sim...
316
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
Quem é ela?
317
00:20:44,451 --> 00:20:48,997
Sei que você é uma pessoa ocupada.
Agradeço por ter vindo.
318
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Por aqui, por favor.
319
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
O que houve?
320
00:20:57,756 --> 00:20:59,383
Espere nesta fila, por favor.
321
00:21:00,050 --> 00:21:01,593
Um velório?
322
00:21:02,344 --> 00:21:04,304
Acho que estou usando um terno de luto.
323
00:21:05,555 --> 00:21:07,683
Mas o velório é de quem?
324
00:21:09,017 --> 00:21:13,647
Se aquela moça está na recepção,
então deve ser parente de quem morreu.
325
00:21:16,566 --> 00:21:17,484
Hanagaki.
326
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
O quê?
327
00:21:20,612 --> 00:21:23,865
Obrigada por vir
ao velório do meu irmão...
328
00:21:24,533 --> 00:21:25,367
Irmão?
329
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Espere aí. Acho que me lembro dela.
330
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
Pode entrar.
331
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Está bem.
332
00:21:36,086 --> 00:21:37,254
Acalme-se, Mana.
333
00:21:37,963 --> 00:21:39,464
Me perdoe, Luna.
334
00:21:40,048 --> 00:21:41,967
Mana? Luna?
335
00:21:42,843 --> 00:21:43,677
Irmão...
336
00:21:44,177 --> 00:21:45,012
O quê?
337
00:21:50,851 --> 00:21:51,810
Não pode ser!
338
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
Não pode ser...
339
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Mitsuya?
340
00:22:07,743 --> 00:22:11,580
O Mitsuya está morto!
341
00:23:41,378 --> 00:23:43,380
Legendas: Viviam Oliveira