1 00:00:08,717 --> 00:00:11,177 TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2 2 00:01:35,095 --> 00:01:38,848 EPISODIO 11 SULLA VIA DI CASA 3 00:01:39,599 --> 00:01:45,438 Inizia ora il primo incontro dell'anno di tutti i membri della Tokyo Manji Gang! 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,900 TOKYO MANJI GANG PRIMA GENERAZIONE 5 00:01:49,734 --> 00:01:53,571 La Toman è in conflitto con i BLACK DRAGON da molto tempo, 6 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 ma avevamo concordato una tregua. 7 00:01:56,950 --> 00:02:01,704 Tuttavia, è stata rotta a causa di conflitti tra fratelli, 8 00:02:02,247 --> 00:02:07,585 il vicecapitano della Seconda Divisione Hakkai Shiba e il capo dei BLACK DRAGON. 9 00:02:08,378 --> 00:02:13,216 Poi, grazie all'azione indipendente dei due leader della Prima Divisione, 10 00:02:13,800 --> 00:02:18,346 del capitano della Seconda Divisione, Mitsuya, e, alla fine, di Mikey ed io, 11 00:02:18,429 --> 00:02:23,184 abbiamo combattuto e sconfitto Taiju Shiba e tutti i BLACK DRAGON! 12 00:02:23,726 --> 00:02:27,814 Alcuni membri vorrebbero parlarvi di quanto accaduto. 13 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 Per primo, Hakkai Shiba. 14 00:02:37,866 --> 00:02:38,825 Vieni avanti! 15 00:02:49,669 --> 00:02:53,339 È iniziato tutto con una bugia che ho detto egoisticamente. 16 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 Per sostenere quella bugia, 17 00:02:57,218 --> 00:03:00,346 ho trascinato la mia famiglia, la Toman, in questa faccenda. 18 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Le cose sono precipitate 19 00:03:03,516 --> 00:03:06,186 ed è diventata una guerra tra Toman e BLACK DRAGON. 20 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 La colpa è solo mia. 21 00:03:09,731 --> 00:03:10,565 A tutti voi… 22 00:03:11,232 --> 00:03:12,150 chiedo perdono. 23 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Hakkai… 24 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Ma che storia è? 25 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 Davvero non capisco. 26 00:03:20,241 --> 00:03:21,534 Qual era la bugia? 27 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Non preoccuparti, Hakkai. 28 00:03:25,830 --> 00:03:27,498 Qualsiasi causa lo inneschi, 29 00:03:28,416 --> 00:03:30,960 una volta finito un conflitto, non importa più. 30 00:03:31,044 --> 00:03:35,548 E poi, abbiamo sconfitto i BLACK DRAGON. È andato tutto bene. 31 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Non è vero, ragazzi? 32 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 Giusto. 33 00:03:38,509 --> 00:03:40,136 Alza la testa, Hakkai. 34 00:03:40,220 --> 00:03:43,932 Non ho capito molto bene, ma ti sei scusato come si deve. 35 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 Sei stato bravo. 36 00:03:45,558 --> 00:03:46,851 Grazie al cielo. 37 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 Ragazzi.… 38 00:03:51,022 --> 00:03:51,981 Hakkai. 39 00:03:52,065 --> 00:03:56,945 Continuerai a essere il vicecapitano della Seconda Divisione della Toman. 40 00:03:57,528 --> 00:03:59,530 Vi sta bene, vero? 41 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 -Sì! -Sì! 42 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 -Hakkai! -Hakkai! 43 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 -Hakkai! Hakkai! -Hakkai! Hakkai! 44 00:04:07,288 --> 00:04:08,873 -Hakkai! -Hakkai! 45 00:04:08,957 --> 00:04:11,209 È valsa la pena combattere i BLACK DRAGON 46 00:04:11,918 --> 00:04:15,755 solo per salvare Hakkai, vero, Takemitchy? 47 00:04:16,297 --> 00:04:17,131 Sì. 48 00:04:17,882 --> 00:04:22,762 Ora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi, si facciano avanti. 49 00:04:31,854 --> 00:04:36,067 Sono Seishu Inui, dell'11° generazione dei BLACK DRAGON. 50 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 E io sono Hajime Kokonoi della stessa gang. 51 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 BLACK DRAGON? 52 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Pensavo li avessero eliminati. 53 00:04:43,116 --> 00:04:46,327 La decima generazione dei BLACK DRAGON ha perso contro la Toman. 54 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 Il capo, Taiju Shiba, si è ritirato. 55 00:04:50,123 --> 00:04:53,418 Abbiamo iniziato l'11° generazione della BLACK DRAGON. 56 00:04:54,252 --> 00:04:56,587 E, dopo aver negoziato con Mikey, 57 00:04:57,672 --> 00:04:59,924 abbiamo deciso di unirci alla Toman. 58 00:05:00,008 --> 00:05:00,967 Cosa? 59 00:05:01,050 --> 00:05:06,431 La BLACK DRAGON sarà assegnata alla Prima Divisione, sotto Takemichi Hanagaki. 60 00:05:06,514 --> 00:05:08,391 -Cosa? -Cosa? 61 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 Capito, Takemitchy? 62 00:05:13,354 --> 00:05:16,733 Sarò io a capeggiare la BLACK DRAGON? Come mai? 63 00:05:17,817 --> 00:05:19,569 È stata una tua decisione, Mikey? 64 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 Rispetto la loro richiesta. 65 00:05:23,072 --> 00:05:25,575 Se si sono uniti, vogliono essere guidati da te. 66 00:05:26,409 --> 00:05:28,411 Hanno sicuramente un secondo fine. 67 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 Felice di essere qui, capitano. 68 00:05:38,129 --> 00:05:40,715 Non ti chiederò di fidarti di noi. 69 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 Ma se ti serve aiuto, faccelo sapere 70 00:05:44,010 --> 00:05:44,969 e noi ti aiuteremo. 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 Silenzio! 72 00:05:53,186 --> 00:05:57,774 Infine, per quanto riguarda il conflitto di Natale, ho qualcosa da dire. 73 00:05:58,358 --> 00:05:59,317 Mikey? 74 00:06:01,486 --> 00:06:02,779 Tetta Kisaki. 75 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Sì? 76 00:06:07,367 --> 00:06:08,826 Ti caccio fuori. 77 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 Da oggi considerati espulso. 78 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Kisaki è stato cacciato? 79 00:06:16,584 --> 00:06:17,710 Non ci credo. 80 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 Ma come mai? 81 00:06:24,759 --> 00:06:25,968 Ho detto a Mikey 82 00:06:26,052 --> 00:06:28,930 come Kisaki ci ha traditi. 83 00:06:29,013 --> 00:06:29,889 Davvero? 84 00:06:29,972 --> 00:06:33,976 Ma non avrei mai pensato che Mikey sarebbe arrivato a questo. 85 00:06:34,560 --> 00:06:38,523 È salito di grado, quindi non pensavo sarebbe stato cacciato. 86 00:06:39,023 --> 00:06:43,111 È una follia, Mikey. Stai scherzando. 87 00:06:43,194 --> 00:06:45,655 Pensi che scherzerei in questo momento? 88 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 Sei fuori. 89 00:06:50,618 --> 00:06:53,246 Ehi, aspetta un attimo, Mikey. 90 00:06:53,913 --> 00:06:57,166 Se cacci Kisaki, ovviamente lascio anch'io la Toman. 91 00:06:57,917 --> 00:06:58,835 In altre parole, 92 00:06:59,544 --> 00:07:03,172 dei 450 membri della Tokyo Manji Gang, 93 00:07:03,673 --> 00:07:05,425 i 50 ex membri di Moebius 94 00:07:06,175 --> 00:07:09,262 e i 300 ex membri del Valhalla si ritireranno. 95 00:07:09,804 --> 00:07:13,433 Ciò significa che la Toman si ridurrà a 100 membri. 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 È questo che vuoi? 97 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Non m'importa. 98 00:07:17,103 --> 00:07:19,439 La Toman era diventata troppo grande comunque. 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,484 "Troppo grande?" 100 00:07:23,985 --> 00:07:28,489 È una follia, Mikey. Non è quello l'obiettivo della Toman? 101 00:07:28,573 --> 00:07:33,578 Quindi volevi istigare lo scontro di Natale per far crescere la Toman? 102 00:07:35,621 --> 00:07:37,331 "Istigare lo scontro di Natale?" 103 00:07:37,415 --> 00:07:39,459 C'era di mezzo anche Kisaki? 104 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Non erano solo le prime due divisioni? 105 00:07:41,711 --> 00:07:47,341 Hai incitato Takemitchy e loro e hai dato a Yuzuha un coltello per uccidere Taiju. 106 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 Non è così? 107 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 Eh? Che significa? 108 00:07:51,262 --> 00:07:53,681 C'era Kisaki dietro a tutto questo? 109 00:07:53,764 --> 00:07:55,183 Cosa? Che pezzo di merda! 110 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Pensava che non avrei parlato? 111 00:07:58,728 --> 00:08:02,482 Non immaginavo che Kisaki sarebbe stato cacciato per questo. 112 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 Non ci sono prove, dopotutto. 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,487 Ma mi piacerebbe vedere che scuse accamperà. 114 00:08:08,696 --> 00:08:14,076 Ho ignorato i tuoi subdoli metodi per far crescere la Toman. 115 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Ma ora basta. 116 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 Hai capito male! 117 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 Ti eri indebolito. 118 00:08:22,877 --> 00:08:25,087 Taiju era una minaccia per la Toman. 119 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 L'ho fatto per il tuo bene! 120 00:08:28,090 --> 00:08:28,925 Ehi. 121 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 Chi ti ha detto di farti avanti? 122 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Ascolta quello che ha da dire Kisaki. 123 00:08:37,975 --> 00:08:39,185 Bastardo. 124 00:08:43,564 --> 00:08:46,734 Non dare ascolto a quei perdenti, Mikey. 125 00:08:47,401 --> 00:08:50,613 Non vuoi costruire una nuova era per i delinquenti? 126 00:08:50,696 --> 00:08:54,242 Kisaki è in preda al panico. 127 00:08:54,325 --> 00:08:59,288 La Toman diventerà enorme. Saremo una gang a cui tutti si inchineranno. 128 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 Quando cresceremo, genereremo oscurità. 129 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 Kisaki adorava Mikey. 130 00:09:04,919 --> 00:09:07,505 Mi occuperò io di tutta quell'oscurità. 131 00:09:07,588 --> 00:09:12,677 L'obiettivo di Kisaki in quel conflitto era far uccidere Draken. 132 00:09:12,760 --> 00:09:15,972 Poi avrebbe preso il posto vacante di numero due. 133 00:09:16,055 --> 00:09:17,515 Lo capisci, vero? 134 00:09:17,598 --> 00:09:21,561 Fin dall'inizio, Kisaki si è unito alla Toman per arrivare a Mikey. 135 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 Giuro che sarò utile. 136 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 Mi conosco. 137 00:09:25,439 --> 00:09:28,401 La luna non può brillare da sola. 138 00:09:28,484 --> 00:09:30,778 Sono qui per farti brillare. 139 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 Hai bisogno di me, Mikey. 140 00:09:41,706 --> 00:09:44,208 Sono l'ombra che proietti. 141 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 Dobbiamo collaborare. 142 00:09:47,795 --> 00:09:49,880 Ripensaci, Mikey. 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,968 Non realizzerai mai il tuo sogno con i buoni principi. 144 00:10:01,684 --> 00:10:04,395 Ehi, Takemitchy. È impazzito. 145 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 Dice cose senza senso. 146 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 I suoi sentimenti per Mikey sono illogici. 147 00:10:12,570 --> 00:10:14,030 Tra noi è finita, Kisaki. 148 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 I tuoi deliri rovineranno il mio sogno. 149 00:10:19,577 --> 00:10:22,371 Mi… Mi… 150 00:10:25,541 --> 00:10:27,877 Mikey! 151 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Kisaki… 152 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 è stato espulso. 153 00:10:39,221 --> 00:10:40,181 Patetico. 154 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 La riunione è finita. 155 00:10:42,600 --> 00:10:43,559 Potete andare! 156 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 È già finita. 157 00:10:47,688 --> 00:10:48,522 Ciò significa 158 00:10:49,440 --> 00:10:51,484 che la mia missione è stata un successo? 159 00:11:01,994 --> 00:11:04,538 Sono distrutto. Come va, Draken? 160 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 Ci siamo quasi. 161 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Mikey, prova ad accendere il motore. 162 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 È partita. 163 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 Ok, abbiamo finito. 164 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 Alla grande! 165 00:11:34,402 --> 00:11:36,696 Ehi, vado a prenderlo. 166 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 Probabilmente sarà qui a momenti. 167 00:11:39,615 --> 00:11:40,574 Hai chiamato ora. 168 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 Non sto nella pelle. 169 00:11:43,077 --> 00:11:44,036 È come un bambino. 170 00:11:47,415 --> 00:11:49,792 Eh? Che succede? 171 00:11:49,875 --> 00:11:53,921 Forza, forza. Non lasciarlo ancora, Chifuyu. 172 00:11:54,004 --> 00:11:55,047 D'accordo. 173 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 Inizio a spaventarmi. 174 00:11:57,341 --> 00:11:58,676 Da questa parte. 175 00:12:01,971 --> 00:12:03,055 Caspita… 176 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 Ok, apri gli occhi allo zero. 177 00:12:06,600 --> 00:12:07,560 Cinque. 178 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Quattro. 179 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Tre. 180 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Due. 181 00:12:10,521 --> 00:12:11,564 Uno. 182 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 Zero. 183 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 Voilà! 184 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 Cosa? Una moto? 185 00:12:18,779 --> 00:12:19,613 Sì. 186 00:12:20,781 --> 00:12:24,118 È una CB250T, chiamata anche "Babu". 187 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 È la gemella della mia. 188 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Gemella… 189 00:12:30,040 --> 00:12:33,794 Mio fratello le trovò andando a comprare dei pezzi di ricambio. 190 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 In una città nelle Filippine. 191 00:12:39,133 --> 00:12:45,556 Disse di aver trovato i motori per questa e per la mia CB250T soli e abbandonati 192 00:12:46,223 --> 00:12:47,391 tra delle macerie. 193 00:12:50,060 --> 00:12:54,940 Andò in giro a raccogliere ricambi e resuscitò la mia moto. 194 00:12:55,566 --> 00:13:00,654 Con l'altra non fece niente, ma Draken ed io abbiamo raccolto dei ricambi. 195 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 Finalmente l'abbiamo completata. 196 00:13:03,574 --> 00:13:07,036 Davvero? Che storia incredibile. 197 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 Già. 198 00:13:09,455 --> 00:13:10,664 È tua. 199 00:13:12,124 --> 00:13:17,046 Non sta bene che il capitano della Prima Divisione non abbia una moto. 200 00:13:17,129 --> 00:13:21,383 Ma questa è una moto importante. Perché la dai a me? 201 00:13:21,467 --> 00:13:23,636 È un peccato tenerla ferma così. 202 00:13:24,428 --> 00:13:28,557 E poi, abbiamo rovinato quella cosa a cui tenevi tanto. 203 00:13:29,350 --> 00:13:30,184 È vero. 204 00:13:30,267 --> 00:13:32,812 Ma questo è completamente diverso! 205 00:13:35,022 --> 00:13:37,399 È fantastico, Takemitchy! 206 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 Sì. 207 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 Monta in sella. 208 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 Cosa? 209 00:13:46,867 --> 00:13:48,911 -Babu. Babu. -Metti in moto. 210 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Eh? Come si fa? 211 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 Tieni. Ti insegno io. 212 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Fai il giro dell'isolato. 213 00:14:00,840 --> 00:14:04,760 No, Takemitchy. Sbagli. Sei ancora in prima. 214 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Cambia marcia! 215 00:14:06,637 --> 00:14:09,723 Molla l'acceleratore e premi la frizione! 216 00:14:09,807 --> 00:14:11,517 Cosa? La frizione? 217 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 Te l'ho appena fatto vedere. 218 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Quello è il freno. 219 00:14:17,231 --> 00:14:18,816 Non quella leva. Quella lì. 220 00:14:18,899 --> 00:14:22,862 Non capisco quando dici "quella lì". Dimmi la destra o la sinistra. 221 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Perché ti arrabbi? 222 00:14:24,238 --> 00:14:25,781 Oh, scusa. 223 00:14:25,865 --> 00:14:29,201 Ti ho detto di cambiare con questo piede. 224 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 Così? 225 00:14:30,744 --> 00:14:33,080 No! Quello lì è il freno. 226 00:14:33,163 --> 00:14:34,999 Sono tutti freni qui! 227 00:14:35,082 --> 00:14:36,292 Che testone. 228 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 Lui sentì che era destino. 229 00:14:45,968 --> 00:14:48,012 Quando trovò i motori. 230 00:14:49,305 --> 00:14:52,057 Il cielo era di un grigio soffocante. 231 00:14:52,558 --> 00:14:56,520 In un edificio abbandonato con il tetto rotto, 232 00:14:57,938 --> 00:15:00,107 trovò questi gioielli sotto i detriti. 233 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 Disse che lo stavano chiamando. 234 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 Davvero? 235 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 Mi piacerebbe andarci, un giorno. 236 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 Andiamoci. 237 00:15:14,663 --> 00:15:18,125 Sì. È una promessa, Takemitchy. 238 00:15:18,208 --> 00:15:19,126 Sì. 239 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 Ci stai prendendo la mano, Takemitchy. 240 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 Sì. Credo di aver capito come si fa. 241 00:15:47,321 --> 00:15:48,781 A cosa stai pensando? 242 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 Beh, ecco… 243 00:15:54,536 --> 00:15:56,246 Chissà cosa succederà ora. 244 00:15:57,665 --> 00:16:02,795 I BLACK DRAGON sono sotto di noi. Kisaki e Hanma sono fuori dalla Toman. 245 00:16:03,921 --> 00:16:07,466 La Prima Divisione è la più grande nella Toman, adesso. 246 00:16:08,842 --> 00:16:11,762 Anche se gli ex BLACK DRAGON hanno un secondo fine, 247 00:16:12,429 --> 00:16:15,933 Taiju non è morto e Kisaki è stato cacciato dalla Toman. 248 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 La tua missione qui è finita. 249 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 Tornerai nel futuro, vero? 250 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Sì. 251 00:16:27,319 --> 00:16:28,278 Ok. 252 00:16:31,740 --> 00:16:32,741 Questo è un addio. 253 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Tu appartieni a 12 anni nel futuro. 254 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Non qui. 255 00:16:39,415 --> 00:16:43,460 Dodici anni nel futuro, dove Hina e Akkun sono ancora vivi. 256 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Io… Io… 257 00:16:48,257 --> 00:16:49,466 Chifuyu! 258 00:16:50,050 --> 00:16:51,760 Grazie di tutto! 259 00:16:52,344 --> 00:16:54,847 Senza di te non ce l'avrei mai fatta! 260 00:16:55,431 --> 00:16:58,517 Sei il migliore amico che abbia mai avuto! 261 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 Ci rivediamo tra 12 anni. 262 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 Fino ad allora, staremo lontani solo per un po'. 263 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 Scusa se ti ho fatto venire, Naoto. 264 00:17:25,210 --> 00:17:28,047 Cos'è questa cosa importante per cui volevi vedermi? 265 00:17:29,048 --> 00:17:33,093 Naoto, lascio Hina nelle tue mani. 266 00:17:37,765 --> 00:17:40,059 So che potrebbe sembrare strano. 267 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Ma… 268 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 Ma? 269 00:17:46,356 --> 00:17:47,608 Abbi cura di Hina. 270 00:17:52,946 --> 00:17:53,947 Va bene. Lo farò. 271 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 Questo è un addio, Naoto. 272 00:18:03,165 --> 00:18:06,376 Ho visto Mikey e gli altri un'ultima volta, prima. 273 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 Che c'è, Takemitchy? Perché volevi vederci? 274 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 "Kisaki è il nemico." 275 00:18:16,553 --> 00:18:19,264 Sono state le ultime parole che Baji mi ha detto. 276 00:18:21,558 --> 00:18:24,436 "Il capitano della Terza Divisione non è Kisaki." 277 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 "Solo Pah lo è." 278 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 "Pah-chin." 279 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 "Mitsuya." 280 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 "Draken." 281 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 "Mikey." 282 00:18:36,323 --> 00:18:37,157 "Kazutora." 283 00:18:37,991 --> 00:18:39,201 "Loro sono…" 284 00:18:40,327 --> 00:18:45,541 Loro sono… i miei tesori. 285 00:18:49,002 --> 00:18:53,257 Vi prego di non dimenticare cosa cercava di fare Baji! 286 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 Tenete duro! 287 00:18:58,095 --> 00:19:01,473 Mikey, puoi costruire una nuova era con le tue forze. 288 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 Takemitchy… 289 00:19:13,277 --> 00:19:15,279 Smettila di farmi piangere, dannazione. 290 00:19:17,489 --> 00:19:19,783 Posso chiedervi un'altra cosa? 291 00:19:21,326 --> 00:19:22,828 Che ne dite di una foto? 292 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Qual è l'occasione? 293 00:19:26,999 --> 00:19:30,711 Non rivedrò mai più questi ragazzi nel passato. 294 00:19:31,587 --> 00:19:34,965 Andiamo, perché no? Mettetevi vicini. 295 00:19:35,048 --> 00:19:36,175 Patetico. 296 00:19:36,675 --> 00:19:37,885 Voi avete mangiato? 297 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Che rottura. 298 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Chifuyu! 299 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 Ci siamo. 300 00:19:45,434 --> 00:19:48,979 Mikey! Guardate tutti da questa parte. 301 00:20:11,960 --> 00:20:15,255 Dove sono? In un tempio? 302 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 Sono tornato. 303 00:20:19,176 --> 00:20:20,052 10 GENNAIO 2018 304 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Capisco. 305 00:20:22,179 --> 00:20:26,266 Nella linea temporale precedente, ero in prigione. 306 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 Dato che ora non sono più in prigione, le cose sono cambiate. 307 00:20:30,103 --> 00:20:32,648 Allora anche Hina sta bene. 308 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Hanagaki. 309 00:20:37,819 --> 00:20:38,946 Ne è passato di tempo. 310 00:20:39,696 --> 00:20:41,406 Oh, beh… 311 00:20:42,115 --> 00:20:43,033 Lei chi è? 312 00:20:44,451 --> 00:20:48,997 So che sei molto occupato, ma grazie per aver trovato il tempo di venire. 313 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Da questa parte. 314 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Che succede? 315 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 Attendi in fila. 316 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 Un funerale? 317 00:21:02,344 --> 00:21:04,304 Immagino questo sia un abito da lutto. 318 00:21:05,555 --> 00:21:07,683 Ma di chi è il funerale? 319 00:21:09,017 --> 00:21:13,647 Se quella tipa è all'accoglienza, dev'essere una parente del defunto. 320 00:21:16,566 --> 00:21:17,484 Hanagaki. 321 00:21:20,612 --> 00:21:23,865 Grazie di essere venuto per mio fratello… 322 00:21:24,533 --> 00:21:25,367 "Fratello?" 323 00:21:26,785 --> 00:21:29,997 Aspetta un attimo. Credo di ricordarmi di lei. 324 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 Entra pure. 325 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 Ok. 326 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 Ricomponiti, Mana. 327 00:21:37,963 --> 00:21:39,464 Scusami, Luna. 328 00:21:40,048 --> 00:21:41,967 "Mana?" "Luna?" 329 00:21:42,843 --> 00:21:43,677 "Fratello…" 330 00:21:50,976 --> 00:21:51,810 Non può essere! 331 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 Non è possibile. 332 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Mitsuya? 333 00:22:07,826 --> 00:22:09,244 Mitsuya è… 334 00:22:10,495 --> 00:22:11,580 morto. 335 00:23:41,670 --> 00:23:43,713 Sottotitoli: Carlo Marino