1
00:00:08,717 --> 00:00:11,177
TOKYO REVENGERS: STAGIONE 2
2
00:01:35,095 --> 00:01:38,848
EPISODIO 11
SULLA VIA DI CASA
3
00:01:39,599 --> 00:01:45,438
Inizia ora il primo incontro dell'anno
di tutti i membri della Tokyo Manji Gang!
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,900
TOKYO MANJI GANG PRIMA GENERAZIONE
5
00:01:49,734 --> 00:01:53,571
La Toman è in conflitto con i BLACK DRAGON
da molto tempo,
6
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
ma avevamo concordato una tregua.
7
00:01:56,950 --> 00:02:01,704
Tuttavia, è stata rotta
a causa di conflitti tra fratelli,
8
00:02:02,247 --> 00:02:07,585
il vicecapitano della Seconda Divisione
Hakkai Shiba e il capo dei BLACK DRAGON.
9
00:02:08,378 --> 00:02:13,216
Poi, grazie all'azione indipendente
dei due leader della Prima Divisione,
10
00:02:13,800 --> 00:02:18,346
del capitano della Seconda Divisione,
Mitsuya, e, alla fine, di Mikey ed io,
11
00:02:18,429 --> 00:02:23,184
abbiamo combattuto e sconfitto Taiju Shiba
e tutti i BLACK DRAGON!
12
00:02:23,726 --> 00:02:27,814
Alcuni membri vorrebbero parlarvi
di quanto accaduto.
13
00:02:35,280 --> 00:02:37,782
Per primo, Hakkai Shiba.
14
00:02:37,866 --> 00:02:38,825
Vieni avanti!
15
00:02:49,669 --> 00:02:53,339
È iniziato tutto con una bugia
che ho detto egoisticamente.
16
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
Per sostenere quella bugia,
17
00:02:57,218 --> 00:03:00,346
ho trascinato la mia famiglia,
la Toman, in questa faccenda.
18
00:03:01,598 --> 00:03:02,891
Le cose sono precipitate
19
00:03:03,516 --> 00:03:06,186
ed è diventata una guerra
tra Toman e BLACK DRAGON.
20
00:03:07,520 --> 00:03:08,855
La colpa è solo mia.
21
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
A tutti voi…
22
00:03:11,232 --> 00:03:12,150
chiedo perdono.
23
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Hakkai…
24
00:03:17,405 --> 00:03:18,531
Ma che storia è?
25
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
Davvero non capisco.
26
00:03:20,241 --> 00:03:21,534
Qual era la bugia?
27
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Non preoccuparti, Hakkai.
28
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
Qualsiasi causa lo inneschi,
29
00:03:28,416 --> 00:03:30,960
una volta finito un conflitto,
non importa più.
30
00:03:31,044 --> 00:03:35,548
E poi, abbiamo sconfitto i BLACK DRAGON.
È andato tutto bene.
31
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Non è vero, ragazzi?
32
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
Giusto.
33
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
Alza la testa, Hakkai.
34
00:03:40,220 --> 00:03:43,932
Non ho capito molto bene,
ma ti sei scusato come si deve.
35
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
Sei stato bravo.
36
00:03:45,558 --> 00:03:46,851
Grazie al cielo.
37
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Ragazzi.…
38
00:03:51,022 --> 00:03:51,981
Hakkai.
39
00:03:52,065 --> 00:03:56,945
Continuerai a essere il vicecapitano
della Seconda Divisione della Toman.
40
00:03:57,528 --> 00:03:59,530
Vi sta bene, vero?
41
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
-Sì!
-Sì!
42
00:04:02,116 --> 00:04:03,952
-Hakkai!
-Hakkai!
43
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
-Hakkai! Hakkai!
-Hakkai! Hakkai!
44
00:04:07,288 --> 00:04:08,873
-Hakkai!
-Hakkai!
45
00:04:08,957 --> 00:04:11,209
È valsa la pena combattere i BLACK DRAGON
46
00:04:11,918 --> 00:04:15,755
solo per salvare Hakkai, vero, Takemitchy?
47
00:04:16,297 --> 00:04:17,131
Sì.
48
00:04:17,882 --> 00:04:22,762
Ora, Seishu Inui e Hajime Kokonoi,
si facciano avanti.
49
00:04:31,854 --> 00:04:36,067
Sono Seishu Inui,
dell'11° generazione dei BLACK DRAGON.
50
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
E io sono Hajime Kokonoi
della stessa gang.
51
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
BLACK DRAGON?
52
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
Pensavo li avessero eliminati.
53
00:04:43,116 --> 00:04:46,327
La decima generazione dei BLACK DRAGON
ha perso contro la Toman.
54
00:04:47,036 --> 00:04:49,497
Il capo, Taiju Shiba, si è ritirato.
55
00:04:50,123 --> 00:04:53,418
Abbiamo iniziato l'11° generazione
della BLACK DRAGON.
56
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
E, dopo aver negoziato con Mikey,
57
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
abbiamo deciso di unirci alla Toman.
58
00:05:00,008 --> 00:05:00,967
Cosa?
59
00:05:01,050 --> 00:05:06,431
La BLACK DRAGON sarà assegnata alla Prima
Divisione, sotto Takemichi Hanagaki.
60
00:05:06,514 --> 00:05:08,391
-Cosa?
-Cosa?
61
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
Capito, Takemitchy?
62
00:05:13,354 --> 00:05:16,733
Sarò io a capeggiare la BLACK DRAGON?
Come mai?
63
00:05:17,817 --> 00:05:19,569
È stata una tua decisione, Mikey?
64
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Rispetto la loro richiesta.
65
00:05:23,072 --> 00:05:25,575
Se si sono uniti,
vogliono essere guidati da te.
66
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Hanno sicuramente un secondo fine.
67
00:05:34,917 --> 00:05:36,919
Felice di essere qui, capitano.
68
00:05:38,129 --> 00:05:40,715
Non ti chiederò di fidarti di noi.
69
00:05:41,466 --> 00:05:43,426
Ma se ti serve aiuto, faccelo sapere
70
00:05:44,010 --> 00:05:44,969
e noi ti aiuteremo.
71
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
Silenzio!
72
00:05:53,186 --> 00:05:57,774
Infine, per quanto riguarda il conflitto
di Natale, ho qualcosa da dire.
73
00:05:58,358 --> 00:05:59,317
Mikey?
74
00:06:01,486 --> 00:06:02,779
Tetta Kisaki.
75
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Sì?
76
00:06:07,367 --> 00:06:08,826
Ti caccio fuori.
77
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
Da oggi considerati espulso.
78
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Kisaki è stato cacciato?
79
00:06:16,584 --> 00:06:17,710
Non ci credo.
80
00:06:18,836 --> 00:06:19,921
Ma come mai?
81
00:06:24,759 --> 00:06:25,968
Ho detto a Mikey
82
00:06:26,052 --> 00:06:28,930
come Kisaki ci ha traditi.
83
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
Davvero?
84
00:06:29,972 --> 00:06:33,976
Ma non avrei mai pensato
che Mikey sarebbe arrivato a questo.
85
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
È salito di grado,
quindi non pensavo sarebbe stato cacciato.
86
00:06:39,023 --> 00:06:43,111
È una follia, Mikey. Stai scherzando.
87
00:06:43,194 --> 00:06:45,655
Pensi che scherzerei in questo momento?
88
00:06:46,697 --> 00:06:47,532
Sei fuori.
89
00:06:50,618 --> 00:06:53,246
Ehi, aspetta un attimo, Mikey.
90
00:06:53,913 --> 00:06:57,166
Se cacci Kisaki,
ovviamente lascio anch'io la Toman.
91
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
In altre parole,
92
00:06:59,544 --> 00:07:03,172
dei 450 membri della Tokyo Manji Gang,
93
00:07:03,673 --> 00:07:05,425
i 50 ex membri di Moebius
94
00:07:06,175 --> 00:07:09,262
e i 300 ex membri del Valhalla
si ritireranno.
95
00:07:09,804 --> 00:07:13,433
Ciò significa che la Toman
si ridurrà a 100 membri.
96
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
È questo che vuoi?
97
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
Non m'importa.
98
00:07:17,103 --> 00:07:19,439
La Toman era diventata
troppo grande comunque.
99
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
"Troppo grande?"
100
00:07:23,985 --> 00:07:28,489
È una follia, Mikey.
Non è quello l'obiettivo della Toman?
101
00:07:28,573 --> 00:07:33,578
Quindi volevi istigare lo scontro
di Natale per far crescere la Toman?
102
00:07:35,621 --> 00:07:37,331
"Istigare lo scontro di Natale?"
103
00:07:37,415 --> 00:07:39,459
C'era di mezzo anche Kisaki?
104
00:07:39,542 --> 00:07:41,627
Non erano solo le prime due divisioni?
105
00:07:41,711 --> 00:07:47,341
Hai incitato Takemitchy e loro e hai dato
a Yuzuha un coltello per uccidere Taiju.
106
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
Non è così?
107
00:07:48,885 --> 00:07:51,179
Eh? Che significa?
108
00:07:51,262 --> 00:07:53,681
C'era Kisaki dietro a tutto questo?
109
00:07:53,764 --> 00:07:55,183
Cosa? Che pezzo di merda!
110
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
Pensava che non avrei parlato?
111
00:07:58,728 --> 00:08:02,482
Non immaginavo che Kisaki
sarebbe stato cacciato per questo.
112
00:08:02,565 --> 00:08:04,609
Non ci sono prove, dopotutto.
113
00:08:04,692 --> 00:08:07,487
Ma mi piacerebbe vedere
che scuse accamperà.
114
00:08:08,696 --> 00:08:14,076
Ho ignorato i tuoi subdoli metodi
per far crescere la Toman.
115
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Ma ora basta.
116
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
Hai capito male!
117
00:08:20,666 --> 00:08:22,335
Ti eri indebolito.
118
00:08:22,877 --> 00:08:25,087
Taiju era una minaccia per la Toman.
119
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
L'ho fatto per il tuo bene!
120
00:08:28,090 --> 00:08:28,925
Ehi.
121
00:08:29,550 --> 00:08:31,928
Chi ti ha detto di farti avanti?
122
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Ascolta quello che ha da dire Kisaki.
123
00:08:37,975 --> 00:08:39,185
Bastardo.
124
00:08:43,564 --> 00:08:46,734
Non dare ascolto a quei perdenti, Mikey.
125
00:08:47,401 --> 00:08:50,613
Non vuoi costruire una nuova era
per i delinquenti?
126
00:08:50,696 --> 00:08:54,242
Kisaki è in preda al panico.
127
00:08:54,325 --> 00:08:59,288
La Toman diventerà enorme. Saremo una gang
a cui tutti si inchineranno.
128
00:08:59,789 --> 00:09:02,333
Quando cresceremo, genereremo oscurità.
129
00:09:02,416 --> 00:09:04,835
Kisaki adorava Mikey.
130
00:09:04,919 --> 00:09:07,505
Mi occuperò io di tutta quell'oscurità.
131
00:09:07,588 --> 00:09:12,677
L'obiettivo di Kisaki in quel conflitto
era far uccidere Draken.
132
00:09:12,760 --> 00:09:15,972
Poi avrebbe preso il posto vacante
di numero due.
133
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
Lo capisci, vero?
134
00:09:17,598 --> 00:09:21,561
Fin dall'inizio, Kisaki si è unito
alla Toman per arrivare a Mikey.
135
00:09:21,644 --> 00:09:23,437
Giuro che sarò utile.
136
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
Mi conosco.
137
00:09:25,439 --> 00:09:28,401
La luna non può brillare da sola.
138
00:09:28,484 --> 00:09:30,778
Sono qui per farti brillare.
139
00:09:33,614 --> 00:09:37,368
Hai bisogno di me, Mikey.
140
00:09:41,706 --> 00:09:44,208
Sono l'ombra che proietti.
141
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
Dobbiamo collaborare.
142
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Ripensaci, Mikey.
143
00:09:51,007 --> 00:09:53,968
Non realizzerai mai il tuo sogno
con i buoni principi.
144
00:10:01,684 --> 00:10:04,395
Ehi, Takemitchy. È impazzito.
145
00:10:04,478 --> 00:10:06,731
Dice cose senza senso.
146
00:10:07,273 --> 00:10:10,651
I suoi sentimenti per Mikey sono illogici.
147
00:10:12,570 --> 00:10:14,030
Tra noi è finita, Kisaki.
148
00:10:16,407 --> 00:10:18,701
I tuoi deliri rovineranno il mio sogno.
149
00:10:19,577 --> 00:10:22,371
Mi… Mi…
150
00:10:25,541 --> 00:10:27,877
Mikey!
151
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
Kisaki…
152
00:10:34,467 --> 00:10:36,302
è stato espulso.
153
00:10:39,221 --> 00:10:40,181
Patetico.
154
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
La riunione è finita.
155
00:10:42,600 --> 00:10:43,559
Potete andare!
156
00:10:46,062 --> 00:10:47,146
È già finita.
157
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Ciò significa
158
00:10:49,440 --> 00:10:51,484
che la mia missione è stata un successo?
159
00:11:01,994 --> 00:11:04,538
Sono distrutto. Come va, Draken?
160
00:11:05,122 --> 00:11:06,415
Ci siamo quasi.
161
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Mikey, prova ad accendere il motore.
162
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
È partita.
163
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Ok, abbiamo finito.
164
00:11:30,606 --> 00:11:31,565
Alla grande!
165
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
Ehi, vado a prenderlo.
166
00:11:36,779 --> 00:11:38,989
Probabilmente sarà qui a momenti.
167
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
Hai chiamato ora.
168
00:11:40,658 --> 00:11:42,076
Non sto nella pelle.
169
00:11:43,077 --> 00:11:44,036
È come un bambino.
170
00:11:47,415 --> 00:11:49,792
Eh? Che succede?
171
00:11:49,875 --> 00:11:53,921
Forza, forza.
Non lasciarlo ancora, Chifuyu.
172
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
D'accordo.
173
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
Inizio a spaventarmi.
174
00:11:57,341 --> 00:11:58,676
Da questa parte.
175
00:12:01,971 --> 00:12:03,055
Caspita…
176
00:12:03,139 --> 00:12:05,683
Ok, apri gli occhi allo zero.
177
00:12:06,600 --> 00:12:07,560
Cinque.
178
00:12:07,643 --> 00:12:08,477
Quattro.
179
00:12:08,561 --> 00:12:09,520
Tre.
180
00:12:09,603 --> 00:12:10,438
Due.
181
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
Uno.
182
00:12:11,647 --> 00:12:12,773
Zero.
183
00:12:12,857 --> 00:12:14,191
Voilà!
184
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
Cosa? Una moto?
185
00:12:18,779 --> 00:12:19,613
Sì.
186
00:12:20,781 --> 00:12:24,118
È una CB250T, chiamata anche "Babu".
187
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
È la gemella della mia.
188
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Gemella…
189
00:12:30,040 --> 00:12:33,794
Mio fratello le trovò andando
a comprare dei pezzi di ricambio.
190
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
In una città nelle Filippine.
191
00:12:39,133 --> 00:12:45,556
Disse di aver trovato i motori per questa
e per la mia CB250T soli e abbandonati
192
00:12:46,223 --> 00:12:47,391
tra delle macerie.
193
00:12:50,060 --> 00:12:54,940
Andò in giro a raccogliere ricambi
e resuscitò la mia moto.
194
00:12:55,566 --> 00:13:00,654
Con l'altra non fece niente, ma Draken
ed io abbiamo raccolto dei ricambi.
195
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
Finalmente l'abbiamo completata.
196
00:13:03,574 --> 00:13:07,036
Davvero? Che storia incredibile.
197
00:13:07,119 --> 00:13:08,204
Già.
198
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
È tua.
199
00:13:12,124 --> 00:13:17,046
Non sta bene che il capitano
della Prima Divisione non abbia una moto.
200
00:13:17,129 --> 00:13:21,383
Ma questa è una moto importante.
Perché la dai a me?
201
00:13:21,467 --> 00:13:23,636
È un peccato tenerla ferma così.
202
00:13:24,428 --> 00:13:28,557
E poi, abbiamo rovinato quella cosa
a cui tenevi tanto.
203
00:13:29,350 --> 00:13:30,184
È vero.
204
00:13:30,267 --> 00:13:32,812
Ma questo è completamente diverso!
205
00:13:35,022 --> 00:13:37,399
È fantastico, Takemitchy!
206
00:13:38,192 --> 00:13:39,068
Sì.
207
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
Monta in sella.
208
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
Cosa?
209
00:13:46,867 --> 00:13:48,911
-Babu. Babu.
-Metti in moto.
210
00:13:48,994 --> 00:13:51,330
Eh? Come si fa?
211
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
Tieni. Ti insegno io.
212
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Fai il giro dell'isolato.
213
00:14:00,840 --> 00:14:04,760
No, Takemitchy. Sbagli.
Sei ancora in prima.
214
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Cambia marcia!
215
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
Molla l'acceleratore e premi la frizione!
216
00:14:09,807 --> 00:14:11,517
Cosa? La frizione?
217
00:14:11,600 --> 00:14:13,143
Te l'ho appena fatto vedere.
218
00:14:15,354 --> 00:14:17,147
Quello è il freno.
219
00:14:17,231 --> 00:14:18,816
Non quella leva. Quella lì.
220
00:14:18,899 --> 00:14:22,862
Non capisco quando dici "quella lì".
Dimmi la destra o la sinistra.
221
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Perché ti arrabbi?
222
00:14:24,238 --> 00:14:25,781
Oh, scusa.
223
00:14:25,865 --> 00:14:29,201
Ti ho detto di cambiare con questo piede.
224
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
Così?
225
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
No! Quello lì è il freno.
226
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
Sono tutti freni qui!
227
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
Che testone.
228
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
Lui sentì che era destino.
229
00:14:45,968 --> 00:14:48,012
Quando trovò i motori.
230
00:14:49,305 --> 00:14:52,057
Il cielo era di un grigio soffocante.
231
00:14:52,558 --> 00:14:56,520
In un edificio abbandonato
con il tetto rotto,
232
00:14:57,938 --> 00:15:00,107
trovò questi gioielli sotto i detriti.
233
00:15:05,696 --> 00:15:08,824
Disse che lo stavano chiamando.
234
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
Davvero?
235
00:15:11,201 --> 00:15:13,245
Mi piacerebbe andarci, un giorno.
236
00:15:13,329 --> 00:15:14,580
Andiamoci.
237
00:15:14,663 --> 00:15:18,125
Sì. È una promessa, Takemitchy.
238
00:15:18,208 --> 00:15:19,126
Sì.
239
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
Ci stai prendendo la mano, Takemitchy.
240
00:15:29,553 --> 00:15:32,473
Sì. Credo di aver capito come si fa.
241
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
A cosa stai pensando?
242
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
Beh, ecco…
243
00:15:54,536 --> 00:15:56,246
Chissà cosa succederà ora.
244
00:15:57,665 --> 00:16:02,795
I BLACK DRAGON sono sotto di noi.
Kisaki e Hanma sono fuori dalla Toman.
245
00:16:03,921 --> 00:16:07,466
La Prima Divisione è la più grande
nella Toman, adesso.
246
00:16:08,842 --> 00:16:11,762
Anche se gli ex BLACK DRAGON
hanno un secondo fine,
247
00:16:12,429 --> 00:16:15,933
Taiju non è morto
e Kisaki è stato cacciato dalla Toman.
248
00:16:17,059 --> 00:16:19,395
La tua missione qui è finita.
249
00:16:21,021 --> 00:16:23,357
Tornerai nel futuro, vero?
250
00:16:25,109 --> 00:16:25,943
Sì.
251
00:16:27,319 --> 00:16:28,278
Ok.
252
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Questo è un addio.
253
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Tu appartieni a 12 anni nel futuro.
254
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Non qui.
255
00:16:39,415 --> 00:16:43,460
Dodici anni nel futuro,
dove Hina e Akkun sono ancora vivi.
256
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Io… Io…
257
00:16:48,257 --> 00:16:49,466
Chifuyu!
258
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
Grazie di tutto!
259
00:16:52,344 --> 00:16:54,847
Senza di te non ce l'avrei mai fatta!
260
00:16:55,431 --> 00:16:58,517
Sei il migliore amico che abbia mai avuto!
261
00:17:06,483 --> 00:17:08,152
Ci rivediamo tra 12 anni.
262
00:17:09,570 --> 00:17:12,531
Fino ad allora,
staremo lontani solo per un po'.
263
00:17:22,666 --> 00:17:24,501
Scusa se ti ho fatto venire, Naoto.
264
00:17:25,210 --> 00:17:28,047
Cos'è questa cosa importante
per cui volevi vedermi?
265
00:17:29,048 --> 00:17:33,093
Naoto, lascio Hina nelle tue mani.
266
00:17:37,765 --> 00:17:40,059
So che potrebbe sembrare strano.
267
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
Ma…
268
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
Ma?
269
00:17:46,356 --> 00:17:47,608
Abbi cura di Hina.
270
00:17:52,946 --> 00:17:53,947
Va bene. Lo farò.
271
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
Questo è un addio, Naoto.
272
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
Ho visto Mikey e gli altri
un'ultima volta, prima.
273
00:18:09,546 --> 00:18:13,258
Che c'è, Takemitchy?
Perché volevi vederci?
274
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
"Kisaki è il nemico."
275
00:18:16,553 --> 00:18:19,264
Sono state le ultime parole
che Baji mi ha detto.
276
00:18:21,558 --> 00:18:24,436
"Il capitano della Terza Divisione
non è Kisaki."
277
00:18:24,520 --> 00:18:25,938
"Solo Pah lo è."
278
00:18:28,482 --> 00:18:29,316
"Pah-chin."
279
00:18:29,900 --> 00:18:31,068
"Mitsuya."
280
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
"Draken."
281
00:18:33,862 --> 00:18:34,988
"Mikey."
282
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
"Kazutora."
283
00:18:37,991 --> 00:18:39,201
"Loro sono…"
284
00:18:40,327 --> 00:18:45,541
Loro sono… i miei tesori.
285
00:18:49,002 --> 00:18:53,257
Vi prego di non dimenticare
cosa cercava di fare Baji!
286
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
Tenete duro!
287
00:18:58,095 --> 00:19:01,473
Mikey, puoi costruire una nuova era
con le tue forze.
288
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
Takemitchy…
289
00:19:13,277 --> 00:19:15,279
Smettila di farmi piangere, dannazione.
290
00:19:17,489 --> 00:19:19,783
Posso chiedervi un'altra cosa?
291
00:19:21,326 --> 00:19:22,828
Che ne dite di una foto?
292
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
Qual è l'occasione?
293
00:19:26,999 --> 00:19:30,711
Non rivedrò mai più
questi ragazzi nel passato.
294
00:19:31,587 --> 00:19:34,965
Andiamo, perché no? Mettetevi vicini.
295
00:19:35,048 --> 00:19:36,175
Patetico.
296
00:19:36,675 --> 00:19:37,885
Voi avete mangiato?
297
00:19:37,968 --> 00:19:39,011
Che rottura.
298
00:19:39,094 --> 00:19:40,095
Chifuyu!
299
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
Ci siamo.
300
00:19:45,434 --> 00:19:48,979
Mikey! Guardate tutti da questa parte.
301
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
Dove sono? In un tempio?
302
00:20:17,674 --> 00:20:19,092
Sono tornato.
303
00:20:19,176 --> 00:20:20,052
10 GENNAIO 2018
304
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
Capisco.
305
00:20:22,179 --> 00:20:26,266
Nella linea temporale precedente,
ero in prigione.
306
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Dato che ora non sono più in prigione,
le cose sono cambiate.
307
00:20:30,103 --> 00:20:32,648
Allora anche Hina sta bene.
308
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
Hanagaki.
309
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
Ne è passato di tempo.
310
00:20:39,696 --> 00:20:41,406
Oh, beh…
311
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
Lei chi è?
312
00:20:44,451 --> 00:20:48,997
So che sei molto occupato, ma grazie
per aver trovato il tempo di venire.
313
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Da questa parte.
314
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Che succede?
315
00:20:57,756 --> 00:20:59,383
Attendi in fila.
316
00:21:00,050 --> 00:21:01,593
Un funerale?
317
00:21:02,344 --> 00:21:04,304
Immagino questo sia un abito da lutto.
318
00:21:05,555 --> 00:21:07,683
Ma di chi è il funerale?
319
00:21:09,017 --> 00:21:13,647
Se quella tipa è all'accoglienza,
dev'essere una parente del defunto.
320
00:21:16,566 --> 00:21:17,484
Hanagaki.
321
00:21:20,612 --> 00:21:23,865
Grazie di essere venuto per mio fratello…
322
00:21:24,533 --> 00:21:25,367
"Fratello?"
323
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Aspetta un attimo.
Credo di ricordarmi di lei.
324
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
Entra pure.
325
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Ok.
326
00:21:36,086 --> 00:21:37,254
Ricomponiti, Mana.
327
00:21:37,963 --> 00:21:39,464
Scusami, Luna.
328
00:21:40,048 --> 00:21:41,967
"Mana?" "Luna?"
329
00:21:42,843 --> 00:21:43,677
"Fratello…"
330
00:21:50,976 --> 00:21:51,810
Non può essere!
331
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
Non è possibile.
332
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Mitsuya?
333
00:22:07,826 --> 00:22:09,244
Mitsuya è…
334
00:22:10,495 --> 00:22:11,580
morto.
335
00:23:41,670 --> 00:23:43,713
Sottotitoli: Carlo Marino